Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 31 de diciembre de 2008

Sobre esta Navidad y Año Nuevo/About this Christmas and New Year

Bueno, solo puedo decir que lamento mucho no haber podido estar aquí para publicar algo referente a la Navidad, pero estoy de vuelta para comentarles un poco sobre lo que pasó:

1) Salimos de viaje para Florida, EEUU (más específicamente a las ciudades de Miami y Orlando). Sobra decir que estaba muy emocionado, ya que hacía nueve años que no ponía los pies en los Estados Unidos.
2) Estuvimos de compras (y me saqué la lotería porque me pude comprar copias originales de Mana Khemia y Ar Tonelico (este último casi me dio un infarto cuando lo encontré), y algunos accesorios para mi DS, así como dos de las novelas de Fullmetal Alchemist). Desafortunadamente tambien ví el Atelier Iris 3, todos los Final Fantasy para GBA y la colección completa de los Devil May Cry (del 1 al 3, y los tenia pensados como regalos para un amigo), pero no los pude comprar.
3) Visitamos los parques de Animal Kingdom y Epcot Center en el Walt Disney World.

La noche de navidad fue bastante emotiva gracias a algo que tenía preparado, ya que puse a sonar desde mi celular la canción Luce del album Wisteria de Akiko Shikata; y allí todos nos abrazamos, y yo, llorando de felicidad (y por lo emotiva que me resulta esa pequeña melodía) le di gracias a mi familia por haberme traído a mi y a mi hermana hasta allá, y a expresarles la felicidad que tenia por estar con ellos y el amor que les tengo.

Les daré mas detalles sobre el viaje en una entrada posterior.

Del resto solo me queda decir que espero que se unan a mi y a los demás fans de Ar Tonelico en hacer sonar la canción de la unión, EXEC_PHANTASMAGORIA/., en la noche final de este año, esperando que podamos transmitirle los hermosos deseos que contiene a este mundo.

¡Feliz Navidad (retardada) y Feliz Año Nuevo!

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Well, I can only say that I'm very sorry because I couldn't be here to post something about Christmas, but I'm back to say to you all a little about what happened:

1) We parted on a journey to Florida, US (to be more specific, to the cities of Miami and Orlando). I have to say that I was very excited, because I had nine years without setting foot in the United States.
2) We went shopping (and I got the jackpot because I could buy original copies both for Mana Khemia and Ar Tonelico (for the latter I almost died of a heart attack when I found it), and some accesories for the DS, together with two of the Fullmetal Alchemist novels. Unfortunately, I also saw Atelier Iris 3, all the GBA Final Fantasies and the complete Devil May Cry collection (1 to 3, and I had them thought as a present for a friend), but I couldn't buy them.
3) We went to visit the Animal Kingdom and Epcot Center theme parks of the Walt Disney World.

The night of Christmas was very emotive thanks to something I had prepared, since I put to play the song Luce, from Akiko Shikata's Wisteria album, and there we all hugged, and I, crying of happiness (and because of the emotiveness that that little melody has for me), I gave my gratitude to my family for bringing me and my sister to that place, and to express to them the happiness I had for being there with them, and how much I love them.

For the rest, I only have to say that I hope you all can join me and the other fans of Ar Tonelico in making the song of union, EXEC_PHANTASMAGORIA/., ring in the final night of this year, hoping that we can convey the beautiful wishes that it carries to this world.

Happy (belated) Christmas, and Happy New Year!

sábado, 20 de diciembre de 2008

そして、旅立ちの扉は閉じられた...


Bueno, dado que ya terminé Atelier Iris 2: The Azoth of Destiny, es tiempo para una review:

Historia:

Esta historia ocurre 400 años antes del primer Atelier Iris, y se desarrolla en los mundos de Belkhyde y Eden. Felt y Viese son dos amigos que viven en la utópica tierra de Eden, en la cual Felt se la pasa buscando aventuras, mientras que Viese se esfuerza para ser una gran alquimista. Poco después de que Viese obtiene su certificación oficial de alquimista; y viaja al bosque en compañía de Felt a hacer pacto con Dour, el Mana de la Madera, ocurre un terremoto, y varias partes de Eden comienzan a desaparecer. Entonces Felt saca el Azure Azoth, una espada legendaria, del lugar en el que estaba clavada, y la espada le dice que debe ir a Belkhyde a descubrir la causa de la desaparición de esos lugares de Eden y una forma de restaurarlos, mientras que Viese se queda en Eden a ayudarlo haciendo alquimia.

Gráficas:

Siendo que son las mismas del primer Atelier Iris, no tengo mucho que agregar, excepto porque el mapa del mundo hecho en acuarela se ve bastante bien. Además, ahora tenemos más escenas de animé que en el anterior: alrededor de 6 FMV en total. 8/10

Sonido:

Aunque Akira Tsuchiya no participó en la composición de la música de este juego, no por eso deja de ser buena. Hay diversidad de estilos para cada situación, y los temas de batalla son simplemente fenomenales (siendo mis favoritos Terrestrial e Imperial Fangs). Lástima que la canción de OP, Eternal Story, no es tan buena como la de su predecesor, pero al menos el ED, Tabidachi no Tobira, si es una canción bastante agradable, y que da una sensación de culminación a la aventura. 9/10

Gameplay:

Al igual que Ar Tonelico y Mana Khemia, es un RPG 2D típico, pero con sus propios sistemas que lo ponen aparte de los demás. Este juego fue el que introdujo el sistema de la barra de encuentros, aunque es un poco menos refinado que el de Ar Tonelico porque la barra no es para un area completa, sino para cada pantalla del area, aparte de que hay zonas en las que los repelentes no funcionan.

Sistema de Sintesis:

Mana Synthesis:

Al igual que Klein, Felt y Viese tienen una habilidad especial llamada Elemental Extraction, la cual les permite descomponer los objetos en el campo en sus elementos constituyentes y extraerlos. Estos elementos se guardan para poder realizar lo que se llama Mana Synthesis. La Mana Synthesis consiste en usar los elementos con la ayuda de un Mana para crear un objeto mágico especial (varían desde pociones curativas hasta invocaciones de meteoros). Y a diferencia del primer Atelier Iris, todos los personajes pueden usar los Mana Items en batalla, pero solo Felt puede sintetizarlos dentro de la misma. Además, como Felt es mucho más resistente a los ataque enemigos, y los objetos de curación y resurrección ahora son mas fáciles de obtener, ya no es tan necesario que siga vivo durante toda la batalla (aunque nunca esta de más ser precavido).
Para poder sintetizar cualquiera de stos objetos, es necesario que primero se obtenga la receta e ingredientes ( y el Mana apropiado para la receta) para que Viese lo sintetice en su Atelier, después de lo cual ella se encargará de inicalizarlo, permitiendole a Felt crearlos usando solo elementos, sin necesidad de usar los ingredientes de nuevo. Además, muchos Mana Items son necesarios para poder seguir avanzando, ya que permiten escalar salientes o destruir rocas que impiden el paso en el mapa, así que hay que estar atento para no perder ninguna receta importante.

Alchemy Items y Accesory Synthesis:

Esta es un tipo de sintesis más simple, ya que no requiere de la ayuda de un Mana, pero tiene la desventaja de que no pueden inicializarse. Esto sirve tanto para crear accesorios como Alchemy Items, los cuales, ademas de usarse para sintetizar, tambien pueden equiparse a los personajes para que aprendan habilidades nuevas (mas detalles abajo).

Weapon Synthesis:

Ya que aquí no se pueden comprar armas nuevas, se mejoran las que ya tengas usando el yunque que se obtiene alrededor del capitulo 5. Aqui solamente se usan un material y la ayuda de un Mana para convertir las armas a una forma mas poderosa, y de paso, permitirle a los personajes aprender ataques nuevos. Algunas veces, las armas tienen caminos bifurcados, y es necesario escoger el que creamos que es mas conveniente. Cabe la pena mencionar que en todos los tipos de sintesis, se crean unas propiedades especiales llamadas reviews, las cuales al mezclarse pueden dar como resultado objetos y armas mas poderosas al hacer las sintesis, y las mejores armas, accesorios y objetos se obtienen experimentando bastante con las reviews, asi que es mejor tomarse un tiempo al final del juego para ello.

Skills:

Las Skill se obtienen del mismo modo que en Final Fantasy IX: todas las armas y Alchemy Items contienen Skills (de batalla en las armas y skills pasivas en los Alchemy); y solo las puedes usar mientras tengas esa arma/objeto equipado. Sin embargo, una vez que has obtenido la cantidad de SP que pide la skill para ser aprendida, el personaje la aprendera para siempre; y no sera necesario tener el objeto equipado para poder usarla/tenerla.


Sistema de Batalla:

Es basado en combate por turnos, pero tiene sus propios toques.

Al entrar en batalla tenemos las opciones clasicas (atacar, objetos, magia, huir), aunque ahora hay dos clases de ataque: Charge y Break. El orden de los turnos se muestra en una barra de tiempo en la parte superior izquierda de la pantalla. Allí, tanto los enemigos como los personajes son representados por iconos, los cuales comienzan del lado izquierdo de la barra; con el paso del tiempo se mueven hacia la derecha a velocidades variables, y al llegar al extremo derecho, es el turno del personaje/enemigo al que corresponde el icono. El detalle es que los ataque Break empujan a los iconos de los enemigos hacia el extremo izquierdo de la barra; y cuando los empuja hacia la zona anaranjada, les causa un Break, reduciendoles la velocidad y dejandolos susceptibles a recibir solo critical hits hasta que salgan del Break. Aparte, al tener por lo menos un enemigo en Break, se empiezan a acumular Hits y daño con cada golpe que se le efectue a todos los enemigos hasta el final del Break, y entre mayor sea el numero de hits y de daño, mas aumenta la experiencia y el SP obtenido al final de la batalla.

Todos los personajes poseen además de un ataque normal su propio set de skills (habilidades especiales), las cuales se usan con la Skill Gauge que aparece en la parte superior derecha de la pantalla. Esta se llena recibiendo daño o usando Charge Attacks. Cada vez que se llena, aumenta en un numero, y entre mayor sea el poder de la skill, mas barras llenas gasta (lo maximo que se puede llenar la barra es nueve veces, y las skill mas caras gastan tres barras).

Conclusiones del Gameplay: El sistema de síntesis es entretenido y mas sencillo que el del primer Atelier Iris; y el sistema combate se simplifico bastante, ya que ahora las batallas se pueden planear mejor gracias a la barra de tiempo, y gracias a la barra de encuentros, ya no es un tormento atravesar las areas. Nota final del gameplay: 9/10

Nota Final: 8.5/10

Es un buen juego, la historia es mucho mejor; y los personajes son más profundos y entretenidos que los de su predecesor; y la verdad, es un juego que se puede disfrutar bastante. Sin embargo, vale la pena recalcar que hay que aprovechar bien el sistema de sintesis para no sufrir con los jefes, en especial el jefe final y las batallas en la arena posteriores al juego.

viernes, 19 de diciembre de 2008

¡Cross Edge y Mana Khemia 2!

¡Ya era tiempo de que confirmaran esto!

Tanto el juego de crossover, Cross Edge de PS3, como el Mana Khemia 2, de PS2, harán su debut en América el próximo año, con Cross Edge estrenandose en marzo de 2009.

He aquí el enlace a la noticia (la cual es una entrevista con NISA):

http://www.rpgamer.com/features/2008/nisainterview.html

domingo, 14 de diciembre de 2008

Noticias de Ar tonelico II

Bueno, gracias a T-Ono, ahora sabemos que Ar Tonelico II va a tener una de las opciones que más deseabamos que tuviera (y que estabamos preocupados de que no tuviera por cuestiones de espacio en el disco): ¡Audio Dual!




























¡Y también, la posibilidad de que Cross Edge salga por estas tierras!

Ahora, solo toca esperar a ver que respuestas nos dan los de NISA respecto a los cambios de nombres y demás.

sábado, 29 de noviembre de 2008

Pensamientos Aleatorios/Random Thoughts

Hmpphh...

Últimamente me he estado sintiendo con el ánimo por los suelos; y aburrido con ganas; y no sé cuales son las causas exactas, pero creo que sé algunas...

1) El ESPANTOSO trabajo que NISA está haciendo con Ar tonelico II: cambios a los nombres, eliminación de términos en Hymmnos; y para colmo, haciendo ruptura de continuidad con las traducciones que ellos mismos hicieron en Ar tonelico I. Francamente, ese intento de tradución que estan haciendo solo me esta poniendo mal cada vez que veo algo incorrecto o que daña el proposito en la historia de cualquier cosa (por no decir la rídicula cantidad de errores gramaticales y ortograficos que se ven en el site y en el trailer).

2) Varios sucesos que están pasando ahorita en mi vida: mi padre cada día se pone más exigente e insoportable con los deberes de la casa, las estúpidas protestas y manifestaciones de todos los días no me dejan salir de casa en paz (ya ni siquiera puedo ir y volver a la universidad tranquilamente); y que algunos de los profesores se pusieron ladillas por lo poco que falta para salir de clases.

3) Que ya no soporto las ganas de que las vacaciones lleguen de una buena vez (2 semanas...)

4) Ultimamente, por alguna razon me siento muy solo; y quisiera salir más de casa, a pesar de que en estos momentos es díficil...

La verdad, es que a veces tantos factores estresantes, enojo, impaciencia y otras cosas me desesperan hasta el punto en que quisiera gritar, o adentrarme en los más profundo de un bosque y perderme allí por siempre; y olvidarme de todo... (como en la letra de la canción de Akiko Shikata, Souheki no Mori).

La verdad es que a veces ni sé como equilibrar o estabilizar mis emociones...

De cualquier modo, gracias por leerme esta entrada. La verdad es que necesitaba mucho dejar salir todo esto (y no pienso crear otro Hymmnos horrible para ese próposito).

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Hmpphh...

Lately, I have been feeling extremely down, and being very bored, and still I can't pinpoint the exact causes, but I think I may know some...

1) The GOD-AWFUL work that is doing with Ar tonelico II's localization: name-changes, eliminating Hymmnos terms, and to top it all, breaking the continuity with the translation that themselves made of Ar tonelico I. Frankly, that localization attempt is only getting on my bad side everytime I see something incorrect or that damages the purpose in the story of anything.

2) Many things that are happening currently with my life: my father is each day more exigent and annoying with the housework, the stupid protests and manifestations that happen everyday don't let me get out of the house in peace (I can't even go and return from college as I want), and some of the teachers have gotten extremely annoying because of the short time that's left for the winter break.

3) I can't wait for the winter break to come now (2 more weeks...)

4) Lately, for some reason, I'm feeling very lonely, and I want to go out more, even if right now it's hard...

Honestly speaking, so many stressing factors, the anger, the impatience, and other things get me on despair to the point I would want to scream, or go to the deepest part of a forest and get lost in there forever, and forget about everything... (like what it says in the lyrics of Akiko Shikata's Souheki no Mori).

Frankly, sometimes I don't even know how to balance or stabilize my emotions...

Anyways, thanks for reading this entry. I really needed to vent out all of this (and I'm not going to make another horrendous hymn for that purpose).

miércoles, 26 de noviembre de 2008

Trailer de Ar Tonelico II

Bueno, finalmente NISA reveló el día de hoy el primer trailer de Ar Tonelico II en inglés; y la verdad es que me alegra mucho que el juego esta progresando bastante, aunque hay dos cosas me desagradaron del trailer:

1) Con algunas excepciones, parece que no van a corregir ni siquiera los cambios a los términos escritos en Hymnos (Replekia y el apellido de Luca).

2) En la única escena que mostraron del juego, que es una ejecución de Replekia por razones de historia, le mataron la emotividad, ya que le bajaron el tono de voz a Luca; y aparte, le cambiaron las líneas de dialogo de"¡Chroche-sama, por favor... no.. No destruyas a este mundo!" a "¡Lady Cloche, NO!"

Del resto, sigo esperando con ansias al lanzamiento del juego (aparte de que estoy planeando hacer una versión Undub; y cambiar algunas cosas de las que ya se han visto en el script).

El trailer lo podrán ver en la página oficial de Ar tonelico II, bajo la sección "Special".

lunes, 24 de noviembre de 2008

Hymmnos Custom - [EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION ~ soare sos ciel zodaw]

Bueno, este no es el primer Hymmnos que creo, pero si es el más espantoso; y está basado en EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION ~ ee wassa sos yehar (este es el Hymmnos espantoso que comenté en el otro post). Solo espero que no salgan espantados cuando vean la letra... ya que esto lo creé en un momento en que estaba muy furioso y decepcionado; y necesitaba ventilar esas emociones negativas...

Nota: Este Hymmnos es de mi propia creación, así que por ello no es de la creación de GUST/Banpresto ni nadie relacionado con Ar Tonelico (solo Akiko Shikata por la música y ritmo, que son los mismos de ee wassa sos yehar; así como las partes de la letra de ee wassa sos yehar que tomé prestadas; y Akira Tsuchiya por ser el creador del lenguaje Hymmnos).

EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ soare sos ciel zodaw
EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ soare sos ciel zodaw (prayers for the death of the world) (rezos por la muerte del mundo)

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

キエロキエキエキエテユク
kiero kie kie kieteyuke
Disappear, disappear, disappear, disappear all!
¡Desaparece, desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan todos!

シネシシシネユケ
shine shi shi shine yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

ygulatiaznouongauvdejuyygulatiaznouongauvdejuy
ygulatiaznouongauvdejuyygulatiaznouongauvdejuy
(Corrupted Pastalia, impossible to translate yet)
(Pastalia corrompido, imposible de traducir)

時間が来たよ!
jikan ga kita yo!
Oh, the time has come!
¡Oh, la hora ha llegado!

全ての愚昧なる咎人がこの呪われた世界に朽ちる
subete no orokanaru toganin ga kono norowareta sekai ni kuchiru
All the stupid sinners shall rot in this damned world
Todos los estúpidos pecadores se pudrirán en este maldito mundo

全てが終わりの焔に抱かれし
subetega owari no homura ni idakareshi
Everything will be covered in the flames of the end
Todo será cubierto por las flamas del fin

全てが存在から消えてしまえ!
subete ga sonzai kara kieteshimae
Let everything vanish from existence!
¡Dejen que todo desaparezca de la existencia!

Awiaa_vamuebyuiujesbOsYlmdnhyungxL YlvO!xL YlvO!!xL YlvOgzavamue!
Awiaa_vamuebyuiujesbOsYlmdnhyungxL YlvO!xL YlvO!!xL YlvOgzavamue!
(Corrupted Pastalia, impossible to translate yet)
(Pastalia corrompido, imposible de traducir)


この世界の死の時、壮大の黙示
kono sekai no shi no toki, soudai no mokushi
The time for the death of this world, the splendid apocalypse
La hora de la muerte de este mundo, el espléndido apocalipsis

亡者界がこの世界になる、この世界が亡者界になる
moujakai ga kono sekai ni naru, kono sekai ga moujakai ni naru
The world of the dead becomes this world, this world becomes the world of the dead
El mundo de los muertos se vuelve este mundo, este mundo se vuelve el mundo de los muertos

いざ、泣け、己獣!
iza, nake, onore kedamono!
Now, cry, damned brutes!
¡Ahora, lloren, malditos brutos!

その惨憺 嘆きを見せて!
sono santan nageki wo misete!
Show me your pitiful laments!
¡Muestrenme sus patéticos lamentos!

その惨憺血の涙がひび割れた 地へを落とす
sono santan chi no namida ga hibiwareta chi e wo otosu
Let your miserable tears of blood fall to the cracked land!
¡Dejen que sus miserables lágrimas de sangre caigan a la agrietada tierra!

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

キエロキエキエキエテユク
kiero kie kie kieteyuke
Disappear, disappear, disappear, disappear all!
¡Desaparece, desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan todos!

シネシシシネユケ
shine shi shi shine yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

wAssEzzurgnwAssEkieghlwAssEhiewwAssEzodalsphaela!!
wAssEzzurgnwAssEkieghlwAssEhiewwAssEzodalsphaela!!
(Corrupted Pastalia, impossible to translate yet)
(Pastalia corrompido, imposible de traducir)


xO rre aUuUkI hueaf qejyu/.
xO rre aUuUkI hueaf qejyu/.
Humans are worthless
Los humanos son inservibles

Was au ga, rre walasye na wis rol sor
Was au ga, rre walasye na wis rol sor
Humans are not like that
Los humanos no son así

xA rre qejyu zz vUtU/.
xA rre qejyu zz vUtU/.
Humans don't deserve to live
Los humanos no merecen vivir

Was au ga, rre walasye wis ferda
Was au ga, rre walasye wis ferda
Humans do deserve to live
Los humanos si merecen vivir

xO rre sphaela goa aUuLYUkLYU dUzLYU/.
xO rre sphaela goa aUuLYUkLYU dUzLYU/.
This world only deserves to die
Este mundo solo merece morir

Was au ga, rre her ciel wis rifaien
Was au ga, rre her ciel wis rifaien
This world deserves a second chance
Este mundo merece una segunda oportunidad

yOzLYOtLYO d.z. sphaela!
yOzLYOtLYO d.z. sphaela!
I wish to destroy this world!
¡Deseo destruir este mundo!

Was touwaka ra suwant anw her ciel!
Was touwaka ra suwant anw her ciel!
I wish to save this world!
¡Deseo salvar este mundo!

汝等は己な己な悪な
Nanjira wa onorena onorena waruna
All of you are so damned, so damned, so evil
Todos ustedes son tan malditos, tan malditos, tan malvados

裁きに価するを撃たれよ
sabaki ni ataisuru wo utare yo
Oh, receive the judgement you all deserve
Oh, reciban el juicio que merecen

大地が汝等の汚い御出座しを祓う
daichi ga nanjira no kitanai odemashi wo harau
Let the land be purified from your filthy presence
Dejen que la tierra sea purificada de su asquerosa presencia

己愚昧なる人の群集闇の雨の雫に浴びる
onore orokanaru hito no mure yami no ame ni obiru
Damned imbeciles, bathed with the droplets of the rain of darkness
Malditos imbéciles, bañados con las gotas de la lluvia de la oscuridad

コワレロヨ!
Die now!
¡Mueran ahora!

世界は血に溢れられて
sekai wa chi ni afurerarete
The world is inundated with blood
El mundo está inundado de sangre

空が赤と黒に染まる
sora ga aka to kuro ni somaru
The sky is dyed in red and black
El cielo está teñido de rojo y negro

この壊れた世界が...
kono kowareta sekai ga...
This broken world...
Este mundo roto...

そんな失われた生命も...
sonna ushinawareta seimei mo...
These lost lives...
Esas vidas perdidas...

もう返らない...
mou kaeranai
Won't return anymore...
No regresarán jamas...

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

コワレロコワレコワレコワレテユケ
kowarero koware koware kowarete yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

キエロキエキエキエテユク
kiero kie kie kieteyuke
Disappear, disappear, disappear, disappear all!
¡Desaparece, desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan todos!

シネシシシネユケ
shine shi shi shine yuke
Die, die, die, die all!
¡Muere, mueran, mueran, mueran todos!

キエテユク
Disappear all!
¡Desaparezcan todos!

シネユケ
Die all!
¡Mueran todos!

ygulatiaznouongauvdejuyygulatiaznouongauvdejuy
ygulatiaznouongauvdejuyygulatiaznouongauvdejuy
(Corrupted Pastalia, impossible to translate yet)
(Pastalia corrompido, imposible de traducir todavía)



Como dije, espero que no los haya espantado demasiado; y para la próxima intentaré postear el primero que hice, que es todo lo opuesto a este.

miércoles, 19 de noviembre de 2008

Y así, termina la historia de Klein y compañía


Bueno, ya terminé con el primer juego de la trilogía de Iris; y aquí están mis impresiones al respecto:

Atelier Iris: Eternal Mana

Historia:

Empieza con un joven llamado Klein Kreisling viajando por el mundo para comprender mejor los secretos de la alquimia que le legó su abuela, sin embargo, durante su viaje, es atacado por un halcón y se queda sin elementos para defenderse, luego aparece una chica, llamada Lita Blanchimont, quien le salva la vida; y después de algunos problemas terminan haciéndose amigos; y convirtiendose en Galgazitts (cazadores de monstruos). Sin embargo, al poco tiempo empiezan a ocurrir una serie de sucesos extraños, los cuales están relacionados con la decadencia de los Mana; y con las ambiciones de un misterioso hombre llamado Mull.

Gráficas:

Siendo predecesor de Ar Tonelico, las gráficas son bastante similares, aunque tienen una resolución menor. Sin embargo, es innegable que todo el artwork dibujado a mano del juego; y los sprites están muy bien hechos; y el mapa del mundo en 3D no está del todo mal tampoco. Además, los efectos de las magias y las animaciones de los personajes y los monstruos están bastante buenas para ser un RPG 2D. 7/10

Sonido:

Como siempre, el GUST Sound Team hizo un excelente trabajo (incluyendo el majestuoso tema de apertura Byakuya Gensoutan (Ilusión de una Noche Blanca), cantado por Haruka Shimotsuki); así que pueden esperar un soundtrack realmente maravilloso. 10/10

Gameplay:

Al igual que Ar Tonelico y Mana Khemia, es un RPG 2D típico, pero con sus propios sistemas que lo ponen aparte de los demás. Para explorar, es igual que siempre, pero cuando Klein recluta a un Mana, u ocurren algunos eventos especiales en la historia, el adquiere nuevas habilidades que le sirven para poder explorar nuevas áreas, o alcanzar tesoros que antes no se podían.

Sistema de Sintesis:

Mana Synthesis:

Klein comienza con una habilidad especial llamada Elemental Extraction, la cual le permite descomponer los objetos en el campo en sus elementos constituyentes y extraerlos. Estos elementos se guardan para poder realizar lo que se llama Mana Synthesis. La Mana Synthesis consiste en usar los elementos con la ayuda de un Mana para crear un objeto mágico especial (varían desde pociones curativas hasta invocaciones de meteoros). Esto es lo que hace especial a Klein, ya que él es el único en el grupo que puede hacer la Mana Synthesis en batalla; y usar los Mana Items en ella; y como los Mana Items son la mayor parte de la fuerza ofensiva y defensiva del grupo, hay que tener mucho cuidado con que Klein no muera durante las batallas.
Cada vez que obtienes un nuevo Mana Item (señalados por cofres dorados y púrpuras, diferentes de los normales), Klein de inmediato aprende la receta para elaborarlos, así que puedes empezar a fabricarlos tan pronto como los obtienes (suponiendo que tengas a los Mana y elementos necesarios).
También hay que tomar en cuenta la relación con los Mana, ya que algunos de ellos tienen mejor afinidad con algunos elementos que otros, y dependiendo de eso, será el costo de los elementos para la Síntesis, aparte de que si no tienes al Mana de un elemento necesario para una sintesis, entonces no podrás hacer esa sintesis. Además, los Mana también se cansan durante la síntesis, y es necesario regalarles objetos para recuperarles la energía y mantenerlos contentos. Es importante porque si están contentos, hay probabilidades de que hagan objetos extra en la síntesis sin costo en elementos.

Shop Synthesis:

Bueno, esta es más el estilo de sintesís al que estamos acostumbrados quienes hemos jugado los otros Atelier o Mana Khemia. Aquí solo tienes que ir con los dueños de algunas tiendas; y ellos te darán recetas que puedes sintetizar si posees los objetos necesarios. Sin embargo, puedes variar las recetas cambiando los objetos, lo cual puede hacer que el objeto terminado tenga más calidad, lo cual te aumentará la amistad con el tendero, haciendo que tengas eventos con él o ella, y obteniendo más recetas. Además, algunas veces el cambiar los ingredientes de una receta te permite crear objetos completamente nuevos.

Weapon Synthesis:

Esta es la sintesis más sencilla de todas; y no se adquiere hasta que obtienes el yunque de las hadas más adelante en el juego; y aunque no es indispensable para terminar el juego, ciertamente lo hace mucho más fácil. Este permite transformar las Mana Stones que consigues a lo largo del juego en Mana Crystals, los cuales se pueden insertar en las armas para hacerlas más fuertes o añadirles caracteristicas especiales, o fusionarlos para mezclar sus habilidades especiales. Sin embargo, a pesar de su utilidad, no muchos se molestan en darle uso, ya que las Mana Stones son relativamente caras y díficiles de encontrar. Además, muy pocos equipamentos pueden aceptar los Mana Crystals; y el maximo numero de efectos que se le puede poner a un arma son tres (el máximo que se puede obtener fusionando los cristales).

Sistema de Batalla:

Es basado en combate por turnos, pero tiene sus propios toques.

Al entrar en batalla tenemos las opciones clasicas (atacar, objetos, magia, huir), sin embargo, el sistema de turnos aquí es muy aleatorio, ya que a diferencia de los juegos posteriores, aquí no tenemos un medidor que nos muestre el orden de los turnos; ni tampoco podemos ver el HP de los enemigos. Todos los personajes poseen además de un ataque normal su propio set de skills (habilidades especiales), las cuales se dividen en skills de efecto instantaneo, Skills de invocación (tardan varios turnos para ejecutarse, aunque creo que estas solo las tienen los enemigos) y Double-Up, las cuales requieren una carga de dos turnos, durante la cual, los personajes son susceptibles a recibir un Skill Break (recibir un critical hit), lo cual equivale a perder los turnos de carga y el MP usado para ejecutar la skill. Sin embargo, si el enemigo las usa, también se les pueden romper las skills si se logra ejecutar un critical hit.

De paso sea dicho, las skills tambien tienen sus propios niveles, los cuales se suben asignandole SP (Skill Points) a las skills, y a veces, cuando una skill sube de nivel, cambia su nombre y su efecto de su ejecución, así como también mejoran sus efectos. Aunque las skills también pueden ganar skills cuando un personaje que tiene un Mana equipado reune suficiente experiencia para dicho Mana.

Y hablando de equipar Mana, si, el juego permite tras cierto punto equipar los Mana a los personajes para subir las skills de nivel más rápido, y para añadirles efectos (regeneración de HP; auto-charm...) a los personajes, así como bajar o subir sus parametros dependiendo del Mana.

Durante las batallas, se pueden organizar a los tres personajes en tres rondas: frontal, media y trasera; y se pueden cambiar cuando uno desee. Sin embargo, al recibir algunos ataques, los personajes pueden recibir un Knockback, que les reduce la velocidad y los empuja una ronda hacia atrás, o un Down, que significa que se quedan inmóviles hasta que vuelvan a levantarse.

Conclusiones del Gameplay: El sistema de síntesis es entretenido, pero el combate puede volverse un poco pesado porque las batallas son aleatorias y sin limites por area, además de que es imposible planear buenas estrategias porque no se muestra el orden de los turnos. Además, algunos objetos necesarios para las síntesis son horriblemente díficiles de encontrar (como los Dragon Horns y el Amagalm Candy). Por ello, la nota final del gameplay es 7/10

Nota Final: 8/10

Es un buen juego, la historia es regular; los personajes son carismáticos y entretenidos; y la verdad, el sistema de juego, a pesar de que puede volverse un poco pesado; y las batallas a veces son bien díficiles, el juego es bastante entretenido. Tiene dos finales, el segundo solo pudiendo sacarse tras terminar el juego una vez y terminando el calabozo especial que se desbloquea después (aunque la batalla con los Golden Pigs en ese calabozo es la más díficil del juego; y depende demasiado de la suerte).

sábado, 15 de noviembre de 2008

Costume Final Creado - (Ragjuari)

Bueno, con esto ya he creado todos los costumes que Mihoka tiene disponibles, así que hasta que no se añadan más a las lista, no habrán mas actualizaciones respecto a ella. Y este costume en particular, es uno de los que no permitiré que ella use.

Receta:

C48 イケてない服 X C49 トゥンデレーヌ
Dificultad: 90

C48 = C13 クルーエンニュロース X M47 夫婦漫才
Dificultad: 22 Rareza de los Ingredientes: -, D

C13 = M18 体育の授業は??? X M42 原石発見!
Dificultad: 15 Rareza de los Ingredientes: D, D Durabilidad: 3 Días

C49 = C21 ドッコイクラウン X M16 下駄箱に手紙
Dificultad: 14 Rareza de los Ingredientes: -, B Durabilidad: 20 Días

C21 = M03 ゴキブリ叩き! X M48 無謀な挑戦
Dificultad: 43 Rareza de los Ingredientes: D, C

Y como nota extra, estaré fuera este fin de semana.
----------------------------------------------------
As an extra note, I won't be in home this weekend, so expect to see me again in the forums the Monday.

Letra - Someone's Dream, To a Pleasant Place ~Moderate~ y The Singing Voice of Every Tree

Muy bien, para terminar con las traducciones del disco de Spica (al menos las mías), aquí publico estas canciones.

誰その夢 (Taso no Yume)
(Someone's Dream/El Sueño de Alguien)

Lyrics: Miyako Umino
Music & Arrangement: Takashige Inagaki
Vocal & Chorus: Haruka Shimotsuki
Hymmnos: Akira Tsuchiya

Was yea ra paul yor parith, forgandal rre enesse yasra.
Was yea ra paul yor parith, forgandal rre enesse yasra.
あなたの心は優しいから、私は貴方を信じることが出来る
Because your heart is so gentle, I can believe in you
Gracias a que tu corazón es tan gentil, puedo creer en ti

presia granme yos hopb, en touwaka omnis.
presia granme yos hopb, en touwaka omnis.
さあ、勇気を出して、こころを預けて
Please, be courageous and entrust your heart to me
Por favor, ten valor y confíame tu corazón

(A-Part)
彼は誰れを廻りて
kare wa dare o megurite
If I sought the twilight
Si buscase el crepúsculo

誰そ彼れを求めれば
tasogare o motomereba
He makes revolve around someone
Que él hace girar alrededor de alguien,

高く飛んでゆく 白い羽根 追い
takakutondeyuku shiroi hane oi
I'd chase the white wings that highly take off
Perseguiría las alas blancas que despegan en lo alto

fwal fwal pomb
fwal fwal pomb
翼を生み出し
Giving birth to the wings
Dando a luz a las alas

(A-Part)
宵闇を散らして 迎え待つ朝焼けに
yoiyami o chirashite mukaematsu asayake ni
I'll travel to the morning glow I await and that will disperse the twilight
Viajaré hacia el brillo matinal que espero y que dispersará el crepúsculo

(B-Part)
憎しみ消えてく日を求め
nikushimi kieteyuku hi o motome
I look forward to the day when hatred disappears
Espero ansiosamente el día en el que el odio desaparezca

(A-Part)
共に残りし者と私は旅立つ
tomo ni nokorishi mono to watashi wa tabidatsu
Accompanied by the person that remains at my side
Acompañada por la persona que aún siga a mi lado

dilete mea en yor.
dilete mea en yor.
貴方と私に、神の加護を
May the divine protection be upon you and me
Que la protección divina esté sobre ti y sobre mí

(A-Part)
あなたの笑顔
anata no egao
Your smiling face
Tu cara sonriente

(B-Part)
甘く揺れて
Amaku yurete
The maddening sins
Los pecados enloquecedores

(A-Part)
この胸で
Kono ude de
Melts into amber colors
Se funde en colores ámbar

(B-Part)
狂おしい罪
Kuruoshii tsumi
Shake sweetly
Se sacuden dulcemente

(A-Part)
飴色に 溶け落ちて
ameiro ni tokeochite
Within my chest
Dentro de mi pecho

(B-Part)
祈りの涙 洗われてゆく
inori no namida arawareteyuku
Washing off the tears of prayers
Limpiando las lágrimas de los rezos

(A-Part)
望むものすべて 私の手のなか
Nozomu mono subete watashi no te no naka
Everything I'm wishing for is within my hands
Todo lo que deseo está dentro de mis manos

ar ciel keen, ar ciel leat
ar ciel keen, ar ciel leat
世界は輝き、世界は奏でる
The world shines, the world plays a song
El mundo brilla, el mundo toca una canción

(A-Part)
夜明けに見た夢 しあわせを ささやいてる
yoake ni mita yume shiawase o sasayaiteru
The dream I saw at dawn is whispering happiness
El sueño que ví al amanecer está susurrando felicidad

(B-Part)
セツナク
setsunaku
Painfully
Dolorosamente

(A-Part)
目覚めの光は 苦しみの日々をも 忘れない
Mezame no hikari wa kurushimi no hibi o mo wasurenai
The light of awakening won't ever forget even the days of suffering
La luz del despertar jamás olvidará siquiera esos días de sufrimiento

ar ciel keen, ar ciel leat
ar ciel keen, ar ciel leat
世界は輝き、世界は奏でる
The world shines, the world plays a song
El mundo brilla, el mundo toca una canción

Was yea ra hymme near wael.
Was yea ra hymme near wael.
命を謳歌する喜びを謳う
I'll sing about the joy that praises life
Cantaré sobre la felicidad que alaba la vida


優しき場所へ ~Moderate~ (Yasashiki Basho e)
(To a Pleasant Place ~ Moderate ~/ A Un Lugar Placentero ~Moderado~)

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Dahna

(A-Part)
渇き潤す水は 清く流れて行く
kawakiuruosu mizu wa kiyoku nagareteyuku
The thirst-quenching water flows purifying everything
La saciante agua fluye, purificándolo todo

(B-Part)
潤す 流れて行く 季節映し
uruosu nagareteyuku kisetsu haeshi
The brooklet flows moistening the lands,
El arroyuelo fluye humedeciendo las tierras,

(A-Part)
優しき音に懐かれ 安らかに眠れるだろう
yasashiki oto ni natsukare yasuraka ni nemureru darou
And with its gentle sound, I should sleep peacefully
Y con su gentil sonido, debería dormir pacíficamente

(B-Part)
細流
sairyuu
Reflecting the passage of the seasons
Reflejando el paso de las estaciones

(A-Part)
深い森に注いだ 木漏れ日に輝く
fukai mori ni tsuida komorebi ni kagayaku
Shining in the light filtering through the foliage that descended upon the deep forest
Brillando en la luz filtrada por el follaje que descendió sobre el profundo bosque

(B-Part)
繁る森に 日に輝く
jigeru mori ni hi ni kagayaku
Shining in the sun illuminating the thick forest
Brillando en el sol que ilumina el espeso bosque

(C-Part)
繁る萌黄の色は いつも誰かの瞳に輝く
jigeru moegiiro wa itsumo dareka no hitomi ni kagayaku
Shining in the eyes of someone, there always are fully sprouting light-green colors
Brillando en los ojos de alguien, siempre hay colores verde claro que han retoñado por completo

(A-Part)
花の小さな記憶よ 夢に咲き誇れ
hana no chiisa na kioku yo yume ni sakihokore
Oh, little memories of the flower, fully bloom in dreams.
Oh, pequeñas memorias de la flor, florezcan completamente en sueños

(B-Part)
淡く光る花 小さな記憶よ さあ 夢に咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na kioku yo saa yume ni sakihokore
Oh, little memories of the pale shining flower, come and fully bloom in dreams
Oh, pequeñas memorias de la pálida y brillante flor, vengan y florezcan completamente en sueños

(C-Part)
淡く光る花 小さなその瞳に 咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na sono hitomi ni sakihokore
Oh, pale shining flower, fully bloom in those little eyes
Oh, pálida y brillante flor, florece completamente en esos pequeños ojos


木々の歌声 Kigi no Utagoe
(The Singing Voice of Every Tree/La Voz Cantante de Cada Árbol)

Lyrics/Letra: Takashige Inagaki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Dahna

(A-Part)
風を受け揺れてる 木の葉が
Kaze o ukeyureteru konoha ga
Shaking as they receive the caress of the wind, the trees' leaves
Sacudiéndose al recibir la caricia del viento, las hojas de los árboles

重なり合い 歌を奏でて舞う
kasanariai uta o kanadete mau
Join together in dancing and playing a song
Las une en una danza y en tocar una canción

(A-Part)
その色は季節を刻み込む
sono iro wa kisetsu o kizamikomu
Their colors reflect the passing of the seasons
Sus colores reflejan el paso de las estaciones

(B-Part)
愛は いつも
ai wa itsumo
Love is always there
El amor siempre está allí

(A-Part)
穏やかな優しさ
odayakana yasashisa
In a gentle tenderness
En una gentil tranquilidad



Espero que las disfruten (mi favorita entre esas es Taso no Yume).

viernes, 14 de noviembre de 2008

Pensamientos respecto a la traducción de ATII/Thoughts in respect to ATII's localization

Francamente, ya decidí que no me seguiré preocupando más por los cambios de nombre, ya que por lo visto NISA no nos quiere poner atención; y me enfocaré nada más en molestarlos para que arreglen los errores de traducción, los cambios a los términos en Hymmnos y las inconsistencias con la traducción de Ar Tonelico I. Sin embargo, hay algo más que quiero dejar en claro:

Que mientras estoy agradecido con todos los fans que han levantado su voz para manifestar apoyo a la causa de que el juego llegue a nuestras costas con el menor número de cambios posibles, estoy decepcionado con otra parte. Por lo visto, la traducción del juego terminó causando la ruptura entre los fans del juego, los cuales ahora están divididos en dos grupos: el grupo que desea que la traducción sea lo más fiel posible al original (entre los cuales estoy yo); y a los que no les importa como llegue el juego, ya que solo quieren jugarlo y no les interesa si llega con la historia arruinada o el juego llega lleno de bugs.

Ya he sufrido varias veces el acoso de los trolls en dos foros y en el blog de un amigo; y por si eso no fuera suficiente, también he tenido que lidiar con que algunos llamaran a mis argumentos "carentes de valor y de razón", a pesar de todas las razones que dí que justificaban perfectamente que deshicieran esos cambios.

Gracias a esa combinación de circunstancias; y a los problemas que tengo en la vida real, tuve que crear un Hymmnos de lo más espantoso para expulsar toda la rabia y odio que estaba acumulando a causa de eso.

Sin embargo, ya estoy mejor con esta situacion, tratando de hacer mis posts lo más educados que me sea posible para justificar porque esos cambios deberían de anularse; y quiero extenderle mi mano a los del bando contrario, para que hagamos una tregua y zanjemos nuestras diferencias, pues aún si tenemos posturas contrarias respecto a la traducción, tenemos algo en común: ambos lados deseamos que el juego llegue a nuestras manos pronto; para poder disfrutarlo después de tanto tiempo de espera e incertidumbre.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Frankly, I have decided that I won't worry anymore with the name changes, since it seems that NISA won't pay attention to us, and I decided that I will focus only in bugging them until they fix the translation errors, the changes to the Hymmnos terms, and the inconsistencies with the localization of Ar Tonelico I. However, there is something else I want to make clear:

That, while I am grateful with all the fans that have raised their voices to manifest their support to the cause of the game coming to our shores with the least number of changes possible, I am disappointed with the other part. It seems that the localization of the game ended causing a cism between the fans of the game, dividing them in two groups: the group that wants a localization as faithful as possible to the original (I am in that group), and the ones that don't care the condition in which the game comes in, since they only want to play it and don't care if it comes with a ruined storyline or if it's filled with bugs.

I have suffered various times from the troll stalking in two forums and in a friend's blog, and as if I didn't had enough, I also had to endure that some people called my arguments "reason and worth lacking", even with all the reasons I gave that justified perfectly the rollback of these changes.

Thanks to that combination of circumstances, and the problems I have in my real life, I had to make an extremely horrible Hymmnos to expel all the rage and hatred I was stockpiling because of that.

However, I am getting better with this situation, trying to make my posts as polite as I can to justify why these changes should be reversed, and I want to extend my hand to the ones of the other side: let's make a truce and put an end to our differences, since, even if we have differing viewpoints in respect to the localization, we have something in common: both sides wish that the game comes to our hands as soon as possible, to enjoy after so much time of waiting and uncertainty.

miércoles, 5 de noviembre de 2008

Letra - EXEC_HYMME_WINDILING/., EXEC_HYMME_SOLFIRLE y Promise of the Breeze

Y aquí estoy enviando las siguientes traducciones: dos canciones del disco musical de Spica, y el ending del musical de Claire:

EXEC_HYMME_SOLFIRLE/.
EXEC_HYMME_SOLFIRLE/.

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yuko Ishibashi
Lyrics & Hymmnos/Letra e Hymmnos: Akira Tsuchiya

Wee paks ra ferda lir en vonn diasee.
Wee paks ra ferda lir en vonn diasee.
光と闇の巫女よ、我が僕となれ
Oh priestess of light and darkness, become my servant!
Oh sacerdotisa de la luz y la oscuridad, ¡vuélvete mi sirvienta!

Wee ki ga gyusya getrra grandee.
Wee ki ga gyusya getrra grandee.
汚れた守護者を支配したい
I wish to control the tainted guardian
Deseo controlar al guardián contaminado

Was ki ra got rre denera haf jouee.
Was ki ra got rre denera haf jouee.
邪悪なる神の僕を手に入れたい
I want to get my hands on the evil god's servant
Quiero poner mis manos en el siervo del dios maligno

Wee yea ra vit rre diasee nha sol ciel an porter lir
Wee yea ra vit rre diasee nha sol ciel an porter lir
輝かしい光を纏ひて、その者が降り立つのを見た
I saw such a being descend, clad in a shining light
Ví a un ser descender envuelto en una luz brillante

en hyma wi wart "Rrha apea ra ftt yor na hartes jouee!"
en hyma wi wart "Rrha apea ra ftt yor na hartes jouee!"
そしてその言葉を聞いた。「神にそぐわぬ者は消え去れ」
And I heard what it said. Its words were: "Vanish, beings that are unsuitable for God!"
Y escuché lo que dijo. Sus palabras fueron: "Desaparezcan, ¡seres que son indignos de Dios!"

Was yea ra firle ar ciel, forgandal rre lir fusya sol ciel.
Was yea ra firle ar ciel, forgandal rre lir fusya sol ciel.
光がその地を包み込み、そして全ては消え去るのを感じた
The light covered that land, and I felt that everything in it disappeared
La luz cubrió la tierra; y sentí que todo en ella había desaparecido


EXEC_HYMME_WINDILING/.
EXEC_HYMME_WINDILING/.

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose
Hymmnos: Akira Tsuchiya

Wee ki ga hymme we morto en zash.
Wee ki ga hymme we morto en zash.
死や苦痛の恐怖よりも、詩を!
May there be a Song greater than death and the terror of suffering!
¡Que haya una Canción más grande que la muerte y el terror del sufrimiento!

Wee wol ga fusya WINDILING en zethpa denera art dilete fhyu
Wee wol ga fusya WINDILING en zethpa denera art dilete fhyu
風の精よ、我に力を、そして悪しき者に鋼の刃を
Oh spirits of the wind, bring me power and bring down steel swords upon the evil ones!
Oh espíritus del viento, ¡traíganme poder y hagan caer espadas de acero sobre los malhechores!

Wee paks ga fusya jouee near en ruinie yor revm art reveris ya!
Wee paks ga fusya jouee near en ruinie yor revm art reveris ya!
心の精よ、我に力を、そして悪しき者に束縛を
Oh spirits of the hearts, bring me power and restrain the evil ones!
Oh espíritus de los corazones, ¡traíganme poder y apresen a los malhechores!

Wee wol ga fusya WINDILING en zethpa denera art dilete fhyu
Wee wol ga fusya WINDILING en zethpa denera art dilete fhyu
風の精よ、我に力を、そして悪しき者に鋼の刃を
Oh spirits of the wind, bring me power and bring down steel swords upon the evil ones!
Oh espíritus del viento, ¡traíganme poder y hagan caer espadas de acero sobre los malhechores!

Wee paks ga fusya jouee near en ruinie yor revm art reveris ya!
Wee paks ga fusya jouee near en ruinie yor revm art reveris ya!
心の精よ、我に力を、そして悪しき者に束縛を
Oh spirits of the hearts, bring me power and restrain the evil ones!
Oh espíritus de los corazones, ¡traíganme poder y apresen a los malhechores!


そよかぜの約束
Promise of the Breeze/Promesa de la Brisa

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Yuko Ishibashi
Hymmnos: Akira Tsuchiya

(A-Part)
風が頬を優しく撫でて 草を駆ける
kaze ga hoho o yasashiku nadete kusa o kakeru
Gently stroking my cheeks, the wind runs through the grass
Gentilmente acariciando mis mejillas, el viento corre por la hierba

想い出も 包み込む温かさ
omoide mo tsutsumikomu atatakasa
A warmth that embraces even my memories
Una calidez que abraza incluso mis memorias

(A-Part)
空は青く 流れる雲に時を任せ 新たな夢語ろう
sora wa aoku nagareru kumo ni toki o makase aratana yume katarou
The flowing clouds entrust themselves to the time in the blue sky, telling us about the new dreams to come
Las nubes que fluyen se entregan al tiempo en el cielo azul, hablándonos sobre los nuevos sueños que están por venir

(B-Part)
果てなく続く
hatenaku tsudzuku
That continue endlessly
Que continúan interminablemente

(A-Part)
戦いの日々 疲れて もし涙を流したら
tatakai no hibi tsukarete moshi namida o nagashitara
If I ever shed tears, tired from the days of battling
Si alguna vez derramo lágrimas, agotada por los días del continuo batallar

(C-Part)
戦いに涙さえ そう流したら
tatakai ni namida sae sou nagashitara
If I ever cried during the battles
Si alguna vez llorase durante las batallas

Was yea ra chs yor hynne.
Was yea ra chs yor hynne.
I'll gladly become your voice
Felizmente me convertiré en tu voz

(A-Part)
教えてくれた 貴方の詩 奏でましょう 心の声
oshiete kureta, anata no uta kanademashou kokoro no koe
We'll play the Song you taught me with the voices of our hearts
Tocaremos la Canción que me enseñaste con las voces de nuestros corazones

(B-Part)
貴方 奏で 詩声を
anata kanade utagoe o
You'll play your singing voice
Tocarás tu voz cantante

Waats ar ciel, en waats dius manaf.
Waats ar ciel, en waats dius manaf.
This world is so precious, and lives in it so important and precious
Este mundo es tan precioso; y las vidas en él son importantes y preciadas

Wee apea ra paul shen, lapo nosaash.
Wee apea ra paul shen, lapo nosaash.
I feel the light in myself, and I meet with a Goddess
Siento la luz en mí; y me encuentro con una Diosa

(A-Part)
冷たい雨 いつか止んで まだ見ぬ光る世界で
tsumetai ame itsuka yande mada minu hikaru sedai de
Someday, the cold rain will stop falling over the yet unseen shining world
Algún día, la fría lluvia dejará de caer sobre el mundo resplandeciente que aún no hemos visto

(B-Part)
冷たさは いつの日か 光の中で
tsumetasa wa itsu no hi ka hikari no naka de
The coldness will someday be inside the light
La frialdad algún día estará adentro de la luz

(C-Part)
冷たい雨 いつか止んで その光の中で
tsumetai ame itsuka yande sono hikari no naka de
Someday, the cold rain will stop falling inside that light
Algún día, la fría lluvia dejará de caer en el interior de esa luz

Ar waats hymmne...
Ar waats hymmne...
This precious melody...
Esta preciosa melodía

(A-Part)
眩しい場所に手を伸ばして 集めましょう 幸せ
maboshii basho ni te o nobashite atsumemashou shiawase
Stretching my hands to a dazzling place, we'll gather happiness
Estirando mis manos hacia un lugar radiante, reuniremos felicidad

(B-Part)
場所に 伸ばす 手を
basho ni nobasu te o
I'll stretch out my hands to that place
Estiraré mis manos hacia ese lugar

(A-Part)
教えてくれた 貴方の詩 奏でましょう 心の声
oshiete kureta, anata no uta kanademashou kokoro no koe
We'll play the Song you taught me with the voices of our hearts
Tocaremos la Canción que me enseñaste con las voces de nuestros corazones

(B-Part)
貴方 奏で 詩声を
anata kanade utagoe o
You'll play your singing voice
Tocarás tu voz cantante


Espero que las disfruten.

viernes, 31 de octubre de 2008

Más cambios en los nombres de AT2 / More AT2 name-changing

Bueno, solo vengo a reportar los nuevos cambios de nombres que estamos teniendo ahora:

Sincere -> Cynthia
Regris -> Leglius
Reika -> Leyka

Con estos cambios no tengo ninguna clase de problemas (y de hecho, se ven bien), pero con los siguientes, vaya que se pasaron escogiendo mal:

Rakura -> Lakra (Sinceramente, ¿era siquiera posible escoger una peor romanización, tomando en cuenta lo que significa esta dichosa palabrita en español? Pobre Rakura...)

Gengorou -> Goro (Se me hace que no se dieron cuenta de las dos primeras letras en katakana; y ahora la pobre Gengorou terminó teniendo un nombre espantoso).

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Well, I'm only coming to report the recent name changes we're getting now:

Sincere -> Cynthia
Regris -> Leglius
Reika -> Leyka

With these changes I don't have any kind of problems (and they look very good), but with the next ones, man, they really did a disaster:

Rakura -> Lakra (To be blunt, it was even possible to choose a worse romanization, taking in account what that darned word means in Spanish? Poor Rakura...)

Gengorou -> Goro (It looks like to me that they didn't even saw the first two katakana letters, and now poor Gengorou ended having an horrendous name).

sábado, 25 de octubre de 2008

¡Proyecto de Subtitulado de Popolocrois: Terminado!

Bueno, solo puedo decir; gracias a todos los que me estuvieron dando apoyo para este proyecto; ya que fue hecho especialmente para todos los fans de Popolocrois; y espero que lo disfruten mucho.

Aquí tienen los resumenes de los capítulos finales:

Popolocrois 1998:

Episodio 25/Final: Un Pequeño Resplandor

Todo se reduce a esto... ¿Qué hará Hyuu ahora? ¿Regresará a su mundo o se quedará en Popolocrois? Y respecto al ritual de Anemoritos, ¿destruirá al mundo?
Todas sus preguntas serán respondidas aquí, en el emocionante final de Popolocrois 1998. ¡No se lo pierdan!


Popolocrois 2003:

Episodio 26/Final: La Ley de la Luna

Zephys ha revivido; y planea destruirlo todo. ¿Qué podrán hacer Pinon y sus amigos para evitarlo? ¿Y que hará la madre de Luna al respecto? ¿Y cuál es el significado de la tableta de piedra que estaba en la Isla de la Petrificación?
¡No se pierdan el gran final de Popolocrois 2003 si desean saberlo!

Decepciones con la Traducción de Ar Tonelico II / Disappointed with Ar Tonelico II's Localization

Ar Tonelico II es mi juego más esperado hasta la fecha; y aunque se retrasó hasta enero, esperaba que fuera para arreglar todos los problemas que tenía. Sin embargo, parece que mis esperanzas fueron en vano, ya que desde que se lanzó el site oficial ayer, no he visto más que los de NISA ignoraron todas las sugerencias que hicimos respecto a la traducción; y lo que es peor, añadieron más errores a la lista:

Nota: Antes de leer esto; y decirme alguna idiotez como "vete a jugar la versión japonesa si tanto te importa"; tomar en cuenta que ya me terminé la versión japonesa; que puedo leer japonés; y además, que estoy traduciendo en estos momentos la información de los libros oficiales de Ar Tonelico que publicó GUST, así que no traten de pasarse de listos conmigo.

Rakshak (la ciudad en la que vive Luca) --> Rakshek (¿Y planean cambiarle el nombre a de Raksha a Rakshe a la sacerdotisa que la fundó? Parece que los de NISA se volvieron locos con el cambio de letras entre esto y Replekia)

Truelywaath (el apellido de Luca) --> Truelyworth (este error es imperdonable con creces, ya que "waath" significa resurrecitar o revivir en Hymmnos; y tiene bastante peso en la historia del juego).

Latel Pastalie (el apellido de Chroche) --> Leythal Pastalia (aunque el Latel --> Leythal no me importa mucho, el cambio de Pastalie a Pastalia si lo es, ya que Pastalie es el nombre del linaje de sacerdotisas al que pertenece Chroche; y además, es el nombre del dialecto Hymmnos que usan las Reyvateil IPD para usar sus magias e Hymmnos (el dialecto se llama Nuevo Testamento de Pastalie).

Pepen --> Pippen (Aunque no me importa mucho, ya me estoy hartando de la estupidez que tienen los de NISA de inventarse romanizaciones cuando ya las tienen hechas en todas partes en la versión japonesa original).

Musume Power/Powered (el sistema de usar a las IPD como equipamentos) --> Hymn Code (este es definitavemente el PEOR error que he visto hasta ahora en la traducción del juego. ¿¡Como rayos se les ocurre poner algo así si los dos términos no están conectados de ninguna manera; y además, dañan por completo lo que ellos mismos dijeron sobre que las Reyvateil de Tercera Generación no poseen Hymn Codes!?)

Como pueden ver, cada vez estoy más decepcionado con el trabajo de NISA; y si no lo arreglan, de seguro van a tener una lluvia de fans furiosos por las horrendas traducciones que están haciendo.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Ar Tonelico II is my most awaited game to the date, and even if it was delayed until January; I expected that the delay was to fix any problem the game might have. However, it looks like my hopes were in vain, since NISA has ignored all the suggestions and corrections we did about their translations, and even worse, they are adding more errors to the list:

Note: Before reading this, and telling me something stupid like "go and play the JP version if it annoys you so much", take in account that I have already finished the JP versión, that I can read Japanese and, above all, I'm currently translating the information from the Ar Tonelico official books that were published by GUST, so don't try to play smart with me.

Rakshak (the city were Luca lives) --> Rakshek (And now they are planning to change the name from Raksha to Rakshe to the Priestess that founded it? It looks like the NISA guys are crazy changing letters between some names)

Truelywaath (Luca's surname) --> Truelyworth (another unforgivable error, since "waath" means revive or resurrect in Hymmnos, and has a lot of importance in the game's story).

Latel Pastalie (Chroche' s surname) --> Leythal Pastalie (though I don't care too much about the Latel --> Leythal change, I do care about the Pastalie to Pastalia one, since Pastalie is the name of the lineage of priestesses to which Chroche belongs, and also, is the name of the Hymmnos dialect used by the IPD Reyvateils for the casting of their magic and Hymmnos (the dialect is called New Testament of Pastalie).

Pepen --> Pippen (Even if don't care about this much, I'm beginning to get weary of the stupidness that the NISA translators have to make up romanizations when they have got them around all the place in the original JP version).

Musume Power/Powered (the equip IPD system) --> Hymn Code (this is definitely the WORST error I have seen until now in the translation of the game. How the heck they can think about writing something like this is both terms aren't related in any way, and also, they destroy totally what themselves said in Ar Tonelico I about Third Generation Reyvateils not having Hymn Codes!?)

As you all can see, each time I'm more disappointed with NISA's work, and if they don't fix it, they are going to have a horde of raging fans because of the horrid translations they are making.

viernes, 24 de octubre de 2008

Noticias de Ar Tonelico

Bueno, primero y principal: mañana es el primer aniversario del lanzamiento de Ar Tonelico II en Japón, así que creo que deberíamos marcar esto como una fecha de importancia.

Y lo segundo... el lanzamiento de Ar Tonelico II en América se retrasa hasta enero del año que viene. Para mí es una molestia, ya que esperaba poder jugarlo durante las Navidades, pero al menos espero que lo chicos de NISA usen este tiempo extra para mejorar la calidad final del juego; y sus traducciones, así como para eliminar cualquier bug que pudiesen haber causado durante la traducción (espero no conseguirme con ningún bug que tranque el juego o lo arruine, tal y como pasó con Mana Khemia, Atelier Iris 1 y Ar Tonelico I).

La noticia original sobre el retraso pueden consultarla aquí:

http://www.siliconera.com/2008/10/23/ar-tonelico-ii-wont-sing-until-next-year/

Mi lenguaje personalizado, el (Dragoniano) - My custom language, (Dragonian)

Bueno, es hora de presentarles mi lenguaje personal, creado para el manga que estoy haciendo con mi grupo de amigos, Seirei no Chikara. Tiene trazas de varios lenguajes, como lo son el inglés, el latín, el español y el japonés, con el Hymmnos como inspiración principal.

Historia:

Este lenguaje fue desarrollado hace alrededor de 3700 años; y aunque se sigue usando hasta la fecha en el mundo de Dragonia, ha sufrido muchos cambios desde de su origen. Antiguamente, todas las palabras se escribían de forma ideografica (al estilo de los kanji japoneses), pero luego, se creó un alfabeto para manipularlo más fácilmente, y las palabras ideográficas son muy raras en los escritos actuales. Este lenguaje se separó en dos vertientes hace alrededor de 3200 años: Dragoniano Común (que será el que trataremos en este post) y Dragoniano Ceremonial. El idioma es llamado "Dragyuu Linkartseiyu" (Lengua del Dragón) en dragoniano.

Letras:

El dragoniano actual posee 52 letras: 26 mayusculas y 26 minusculas, junto con 10 numeros. Antiguamente existían alrededor de 8.000 ideogramas para representar las palabras, pero con el desarrollo del alfabeto, se redujo mucho su uso. Actualmente, es raro conseguir textos que usen mas de 100 de esos ideogramas.

Grámatica:

La estructura del Dragoniano es bastante simple:

Emoción - Sujeto - Verbo - Objeto (estructura ESVO)

Emociones:

La emoción está compuesta siempre por dos palabras que no se pueden modificar; y representan la emoción del sujeto que dice la oración (Ejemplo: "alt tok" significa "estoy feliz). La emoción solo indica los sentimientos del hablante, así que aunque se pueden indicar las emociones que uno siente respecto a las acciones de otros, no puede indicar los sentimientos de otras personas. Además, a diferencia del Hymmnos, las emociones no muestran intensidad ni contexto.

Sin embargo, se pueden modificar para hacerlos negativos, del mismo modo que a los verbos:

(alt tok = Estoy feliz)
(alt tonasez = No estoy feliz)

Estas son todas las emociones:

(alt tok = estoy feliz)
(ochis meya = deseo que)
(yujio mhaku = estoy sorprendido)
(watsa ya = estoy furioso)
(ikuyu poak = estoy lleno de odio)
(kahial miu = estoy triste)
(mika luhah = estoy lleno de amor)
(poil plia = estoy emocionado)
(iuji utahe = estoy conmovido)
(kaha mahe = estoy asustado)
(imay hajo = estoy aburrido)
(tre kur = me siento solo)
(qia set = estoy desesperado)
(olpla siat = estoy impaciente)
(nula tiu = no siento nada)

Verbos:

Los verbos pueden tener varias formas; y aquí las tienen todas, usando como ejemplo el verbo "briyatse" (brillar):

Forma normal (presente):

briyatse

Forma en pasado (se añade "ga" al final):

briyatsega

Presente progresivo (se añade "tes" al final):

Briyatsetes

Futuro (se cambia la última vocal por "ara"):

Briyatsara

Forma negativa (se cambia la última sílaba por "nasez"):

Briyatnasez

Forma pasiva (se cambia la última vocal por "ses"):

Briyatsses

Forma desiderativa:

No existe, ya que para poner las oraciones en forma desiderativa, se utiliza la emoción "ochis meya" (yo deseo). Para la forma desiderativa negativa, se usa la emoción "ochis menasez" (no deseo).

Forma Imperativa (añadir "ae" al final):

Briyatseae

Forma Imperativa Cortés (añadi "alia" al final:)

Briyatsealia

Pronombres:

(yo = sos)
(nosotros = sossaks)
(tú = tast)
(ustedes = tastsaks)
(él = kyus)
(ellos = kyussaks)
(ella = kays)
(ellas = kayssaks)

Particulas:

Aquí es similar al Hymmnos, se usan las partículas únicamente si el verbo no afecta al sujeto que dice la oración. A la hora de usarlas, se colocan después del sujeto al que afectan (como en el japonés)

Ejemplo:

(ochis meya hidrast touytsah sos targahti = Deseo que el agua toque mi cuerpo)
(ochis meya hidrast touytsah tast ika targahti = Deseo que el agua toque a tu cuerpo, con "ika" significando "a")

Sentido de pertenencia:

Cuando hay dos sustantivos uno al lado de otro, el primero es el dueño del segundo siempre. Además si hay una partícula de por medio entre ambos, se ignora.

Ejemplo:

(sos blog = mi blog)
(tast mondour = tu mundo)

Adjetivos:

Siempre se colocan antes del sujeto al que afectan.

Ejemplo:

blazu hidrast (agua azul)
mivagre bamokist (bosque verde)

Y como nota final, no existen conjugaciones de ningún tipo.

Oraciones de ejemplo:

(Alt tok lusya briyatse apra mondour = Estoy feliz de que la luz brille sobre el mundo).
(Ochis meya Lazy lyaut quia entry, yst kius piakus quia wiast hyjauik = Deseo que Lazy lea esta entrada; y le que él piense que es interesante) .
(Olpla siat vuyatianji kyahma rapodt = Estoy impaciente porque las vacaciones lleguen pronto).


Bueno, eso es todo por ahora. Espero poder hacer un diccionario pronto.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Well, is time to show you all my custom language, created specially for the manga I'm making with my group of friends, Seirei no Chikara. It has traces of various languages, such as English, Latin, Spanish and Japanese, but its main inspiration is Hymmnos.

Story:

This language was developed around 3700 years ago, and is still being used in the world of Dragonia, though it has suffered many changes since its creation. In the ancient times, all the words were written with ideograms (similar to the Japanese kanji), but later on, an alphabet was created for easier use, and because of that, the ideographic words are very rare nowadays. The language was divided into two classes around 3200 years ago: Common Dragonian (which is the one that we'll be discussing in this post) and Ceremonial Dragonian. This language is called "Dragyuu Linkartseiyu" (Language of the Dragon) in dragonian.

Letters:

Modern dragonian has 52 letters: 26 uppercase and 26 lowercase, together with 10 characters for the numbers. In the ancient days, there were around 8.000 ideograms for writing words, but with the development of the alphabet, the use of the ideograms was reduced significatively. Currently, texts with more than 100 of these ideograms written are very rare.

Grammar:

The grammar structure for Dragonian is very simple:

Emotion - Subject - Verb - Object (ESVO structure)

Emotions:

The emotion is always composed of two words that can't be modified, and they represent the emotions of the person that's speaking (for example: "alt tok" means "I'm happy"). The emotion only shows the feelings of the speaker, so even if it can be used for indicating the emotion that one feels in respect to others' actions, it can't be used to indicate the feelings of other persons.
And it has a big difference with Hymmnos: the emotions can't show intensity or context.

However, the emotions can be modified to make them negative, in the same fashion as the verbs:

(alt tok = I'm happy)
(alt tonasez = I'm not happy)

This is the list of all the emotions:

(alt tok = I'm happy)
(ochis meya = I wish that)
(yujio mhaku = I'm surprised)
(watsa ya = I'm enraged)
(ikuyu poak = I'm full of hatred)
(kahial miu = I'm sad)
(mika luhah = I'm full of love)
(poil plia = I'm excited)
(iuji utahe = I'm moved)
(kaha mahe = I'm scared)
(imay hajo = I'm bored)
(tre kur = I feel lonely)
(qia set = I'm in despair)
(olpla siat = I'm impatient)
(nula tiu = I'm not feeling anything)

Verbs:

The verbs can have various forms, and here I'm indicating all of them, using the "briyatse" (shine) verb:

Plain form (present):

briyatse

Past form (adding "ga" at the end):

briyatsega

Present proggresive (adding "tes" at the end):

Briyatsetes

Future form (replacing the final vowel with "ara"):

Briyatsara

Negative form (replacing the final syllable with "nasez"):

Briyatnasez

Passive Form (replacing the final vowel with "ses"):

Briyatsses

Desiderative Form:

There isn't one, since for putting the sentences in desiderative form, we can use the "ochis meya" (I wish) emotion. For the negative desiderative form, the emotion "ochis menasez" (I don't wish) it's used instead.

Imperative Form (adding "ae" to the end):

Briyatseae

Polite Imperative Fom (adding "alia" to the end):

Briyatsealia

Pronouns:

(I = sos)
(we = sossaks)
(you = tast)
(you (plural) = tastsaks)
(he = kyus)
(they (plural for males) = kyussaks)
(she = kays)
(they (plural for females) = kayssaks)

Particles:

This is similar to Hymmnos, since the particles are only used if the verb doesn't affect the speaker. And for using them, they are put after the noun they are affecting (similar to Japanese).

Example:

(ochis meya hidrast touytsah sos targahti = I wish that the water touches my body)
(ochis meya hidrast touytsah tast ika targahti = I wish that water touches your body, "ika" is the particle indicating "who" the water will touch (it's similar to the particle "to"))

Ownership phrases:

When there are two nouns together, the first one always "owns" the second one. If there are any particles between them, for the ownership purposes it's ignored.

Example:

(sos blog = my blog)
(tast mondour = your world)

Adjectives:

They always go before the noun they modify

Example:

blazu hidrast (blue waterl)
mivagre bamokist (green forest)

And as a final note, there aren't any kind of conjugations in the grammar structures.

Example sentences:

(Alt tok lusya briyatse apra mondour = I am happy because the light shines over the world).
(Ochis meya Lazy lyaut quia entry, yst kius piakus quia wiast hyjauik = I wish that Lazy reads this entry, and that he thinks that it's interesting) .
(Olpla siat vuyatianji kyahma rapodt = I'm impatient for the vacations to come soon

Well, that's all for now. I hope I can make a dictionary soon.

miércoles, 22 de octubre de 2008

¡Tetra Release de Popolocrois!

Muy bien, después de mucho problemas que tuve, aquí está el siguiente release de Popolocrois: ¡2 capítulos de ambas series!

Popolocrois 1998:

Episodio 23: El Destino de la Dinastía del Viento:

Popolocrois finalmente ha vuelto a su estado normal, pero ahora... ¿que hará Hyuu, sabiendo todo los problemas que ha causado? Y sobre todo, se hace un descubrimiento que hace las cosas aún más díficiles.

Episodio 24: La Nuez del Adiós:

Hyuu desea más que nada quedarse al lado de Pietro, pero no puede, por las leyes que rigen a la Dinastía del Viento. ¿Qué hará ella ahora? ¿Y qué decisión tomará Pietro respecto a ella; y a sus poderes de dragón?

Popolocrois 2003:

Episodio 24: La Aventura del Adiós

La mitad del cuerpo de Zephys correspondiente al oceáno a resucitado. Luna está muy feliz de tener a su madre de vuelta... sin embargo, esto solo es el preludio al episodio más triste, oscuro y amargo de toda esta serie...

Episodio 25: La Reina de las Hadas Oscuras

Las dos mitades del cuerpo de Zephys se acercan; y si no evitan que vuelvan a unirse, podría ser el fin del mundo. Por ello, Pinon y los demás harán todo lo posible por evitarlo...


Espero que los disfruten; y esperen con ansias los episodios finales de ambas series, que estarán listos esta misma semana.

domingo, 19 de octubre de 2008

Letra - Moonlight Nocturne ~ Cradle ~ y Cello's Light ~ Calm ~

Bueno, después de tanto tiempo sin actualizar (gracias al exceso de trabajo en la ***** universidad), aquí vuelvo con más traducciones de los Hymmnos Musicals. Esta vez, traigo las traducciones para algunas de las canciones de Dian (el amor de Claire), del Musical de Claire.

月光夜曲 ~Cradle~(Gekkou Yakyoku ~ Cradle ~)
(Moonlight Nocturne ~ Cradle ~/Nocturno a la Luz de la Luna ~ Cuna ~ )

Lyrics: Takahashi Reiko
Music & Arrangement: Inagaki Takashige
Vocals & Chorus: Dahna

Yasra dius manaf
Yasra dius manaf
尊き命よやすらかに
Oh, precious life, rest in peace
Oh, preciosa vida, descansa en paz

(A-Part)
月の夜(よ)は 急がずに 空の間を 見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni sora no aida o miageyou
Let's calmly look up at the sky of the moonlit nights
Miremos con calma hacia el cielo de las noches iluminadas por la luna

(A-Part)
聴こえてくるよ 鳥の声
kikoetekuru yo tori no koe
Oh, hear the voice of the birds
Oh, escucha la voz de las aves

(C-Part)
聴こえてくるよ 鳥の歌声
kikoetekuru yo tori no utagoe
Oh, hear the singing voice of the birds
Oh, escucha la voz cantante de las aves

(A-Part)
疲れた体 休めよう
tsukareta karada yasumeyou
Let's give rest to our tired bodies
Demósle descanso a nuestros agotados cuerpos

(B-Part)
疲れた体 休め 今宵
tsukareta karada yasume koyoi
Let's give rest to our tired bodies this evening
Demósle descanso a nuestros agotados cuerpos esta noche.

(A-Part)
温かい火を囲む場所 緩やかな時を過ごそう
atatakai hi o kakomu basho torayakana toki o sugosu
Let's spend a peaceful time in a place around a warm fire
Pasemos un tiempo pacífico en un lugar alrededor de un cálido fuego

(C-Part)
温かい火を囲む場所では 緩やかな時が過ぎて行く
atatakai hi o kakomu basho de wa torayakana toki ga sugiteyuku
Let's spend a peaceful time in a place around a warm fire
Pasemos un tiempo pacífico en un lugar alrededor de un cálido fuego

(A-Part)
月の夜(よ)は 急がずに 瞬く景色 見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni matataku keshiki miageyou
Let's calmly look up at the twinkling sights of the moonlit nights
Miremos con calma la resplandeciente vista de las noches iluminadas por la luna

Yasra dius manaf
Yasra dius manaf
尊き命よやすらかに
Oh, precious life, rest in peace
Oh, preciosa vida, descansa en paz


チェロの光 ~Calm~ (Cello no Hikari ~ Calm ~
(Cello's Light ~ Calm ~/La Luz de Cello ~ Calma ~)

Lyrics: Takahashi Reiko
Composition & Arrangement: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus: Dahna

(A-Part)
やわらかな風の優しさが 緑の香りを運ぶよ
yawarakana kaze no yasashisa ga midori no kaori o hakobu yo
Oh, soft kindness of the wind which carries the aroma of greenness
Oh, suave bondad del viento que carga el aroma del verdor

(B-Part)
やわらかな 優しさが 緑の風の香りを運ぶ
yawarakana yasashisa ga midori no kaze no kaori o hakobu
Soft kindness which carries the green aroma of the wind
Suave bondad que carga el verde aroma del viento

(A-Part)
チェロに身を委ねよう 温かな光に包まれて
Chero ni mi o yudaneyou atatakana hikari ni tsutsumarete
Entrust yourself to Cello, while its warm light enshrouds you
Entregáte a Cello, mientras su cálida luz te envuelve

(B-Part)
チェロに想いを寄せ 身を委ねて 温かな光感じ 包まれて
Chero ni omoi o yose mi o yudanete atatakana hikari kanji tsutsumarete
Sending your feelings to Cello, entrust yourself to it while you feel its warm light enshrouding you.
Enviándole tus sentimientos a Cello, entregate a ella mientras sientes su cálida luz envolviéndote.


Son canciones muy cortas, pero bastante agradables.

domingo, 12 de octubre de 2008

Reviews: Ar tonelico - Melody of Elemia & Ar tonelico II - Melody of Metafalica

Bueno, por sí alguna vez se preguntaron porque razón me gustaron tanto los juegos de Ar tonelico; y los puse al mismo nivel de Popolocrois en mi escala de favoritos, en estas reviews de seguro verán las razones:

Ar tonelico - Melody of Elemia

Cover:



Título: Ar tonelico - Sekai no Owari de Utai Tsudzukeru Shoujo (La Chica que Continua Cantando en el Fin del Mundo) / Melody of Elemia
Fecha de Lanzamiento: (6 de Febrero de 2007 en América)
Compañías: GUST, Banpresto y NIS America.

Opening:



Trama:

Hace mucho tiempo, las canciones servían como el nexo que tenían los hombres y los dioses, ya que permitían invocar magias que podían hasta cambiar el mundo. Sin embargo, ahora ya nadie sabe como cantar.
Este es un mundo que ya fue devastado dos veces, quedando solamente una torre junto a un continente flotante. Después de la segunda devastación, surgieron virus, los cuales se mantenían dentro de la torre como trozos de datos, hasta que tomaban forma física y atacaban a la gente. Pero aparecieron las Reyvateil, doncellas sagradas con el poder de usar canciones mágicas; y usando los Hymn Crystals, pudieron derrotarlos y salvar al mundo de su destrucción. Un día, una clase desconocida de virus apareció en Platina, la ciudad a mayor altura de la torre; y al joven e inexperto caballero de Elemia, Lyner Barsett, le fue encomendada la misión de bajar al continente flotante, las Alas de Horus, con el fin de encontrar el Hymn Crystal [Purger], para poder derrotar al virus y salvar Platina. Luego de un aterrizaje forzoso, conocería a muchas personas que cambiarían su destino, incluyendo a dos Reyvateil, la tímida Aurica; y la energética Misha...

Sistema de Juego:

El juego es el clásico RPG de siempre, exceptuando por muchos detalles:

Exploración:

En primera, aunque las batallas son al azar, hay una barra de encuentros que indica que tanto falta para tener una batalla, además de que cada vez que se termina un combate (ya sea ganando o huyendo), la barra se vacía un poco; y si se sigue luchando, la barra terminará por vaciarse por completo indicando que ya no habrá más combates en esa área.
Otro detalle es que la exploración solamente es para los calabozos, ya que lo pueblos y el mapa se navegan solo señalandolos y presionando aceptar encima, aunque cuando se explora, se puede saltar para llegar a algunas áreas, además de que se pueden usar ciertos disparos elementales para destruir obstaculos o encontrar pasadizos secretos, con tal de que alguna de las Reyvateil lo haya aprendido.

Batallas:

Los combates tienen algunas cosas especiales, como lo son el hecho de que son tres combatientes en la línea frontal y una Reyvateil en la retaguardia, y mientras que todos los demás tienen sus turnos, el jugador puede darle órdenes a la Reyvateil en cualquier momento del combate que uno escoja (incluso para interrumpir los ataque enemigos), ya sea cargar una canción curativa o de ataque.

A veces los enemigos seleccionan de blanco a la Reyvateil; y si los demás personajes no la protegen, lo más seguro es que muera, ya que ellas no poseen casi nada de HP y defensa.
Sin embargo, si se bloquea el ataque, se puede responder a un enemigo con un counter, el cual cuesta un nivel de Harmonics, pero hace una buena cantidad de daño (los más devastadores y espectaculares siendo los counters ejecutados después de recibir un ataque que requiera que los tres combatientes protejan a la Reyvateil).

Además, el sistema de las batallas incluye una barra llamada Harmonics, que cuando se llena aumenta la velocidad de carga de las canciones, el poder de ataque de todos los personajes; y mejora los objetos que los monstruos sueltan.
La barra de Harmonics esta dividida en una parte azul y una rosa, la azul se llena con los ataques de los aliados y disminuye al recibir golpes; y la rosa se llena al solo tomar turnos activos en batalla (no poner el comando esperar) y aunque inicialmente solo se puede llenar una vez, al usar el poder de las canciones suficientes veces; se llena una pequeña barra roja que se encuentra encima de la barra de Harmonics; y al llenarse se aumenta el límite del nivel de Harmonics, representado por el número de cristales al lado de dicha barra (Harmocrystals). Así, se puede obtener un máximo de tres Harmocrystals. Y entre otras recompensas al llenar la barra de Harmonics, esta el usar las Skills de los combatientes, siendo las mejores las que se desbloquean al llenar los tres Harmocrystals.

También está el Ambience Field, que es un indicador de cuanto se puede amplificar el daño que le hace una canción a los enemigos al liberarse, duplicando el daño al llegarlo al máximo (nivel 3). Al igual que la barra de Harmonics, esta se llena al atacar y se vacía al recibir daño o quedarse inactivo.

Y por último, el sistema de batalla pierde todo su atractivo si no hay una Reyvateil en el grupo (en esos casos no se puede huir, no se puede usar magia ni skills, y no existe la barra de Harmonics), aunque son casos raros durante el juego.

Grathmeld y Recristalización:

Por otra parte, hay un sistema de creación de objetos llamado Grathmelding que permite crear desde la más simple de las pociones hasta la más potente de las armas, siempre y cuando se cuente con los ingredientes y recetas apropiados. En algunas recetas, los jugadores pueden colocar un Grathnode Crystal; y dependiendo de la calidad del cristal, será la calidad del objeto creado, el cual al recristalizarse posteriormente, permite la creación de Grathnodes más raros y poderosos.

Enhancements e Install:

Sin embargo, los Grathnodes tienen otra utilidad, y es el colocarlos en los equipamentos para aumentar las estadisticas o agregarles propiedades especiales (similar a las Materias de FFVII). Cada cristal tiene un nivel, y solo puede insertarse en el equipamento si tiene ranuras de un nivel igual o inferior al del cristal.

Pero eso no es todo, las canciones de las Reyvateil pueden mejorarse haciendo el Install en ellas, que consiste en insertar Grathnodes en sus canciones para potenciarlas, a pesar de que esto las hace más caras en términos de MP. Sin embargo, ayuda mucho porque además de aumento de daño, hay reductores de estadisticas, daños elementales y duplicadores de golpes.

Diving, Talk Matters y Costumes:

Y por último, hay un sistema llamado Diving, que permite al jugador introducirse en la mente de cualquiera de las Reyvateil del grupo, para saber como son, curar sus traumas emocionales y demás, con el fin de mejorar la relación con ellas y obtener canciones más poderosas, y disfraces que mejoran el poder de las Reyvateil en batalla.

Las Cosmospheres (las mentes de las Reyvateil) tienes varios niveles; y para ganar acceso a cada uno, se debe conversar con ellas cuando se descansa en las posadas o en las puntos para grabar. Los tópicos de conversación se ganan por la historia, haciendo ciertas acciones en batalla, teniendo ciertos objetos, o hallandolos en el campo, representados como destellos de luz.

Las Cosmospheres son una suerte de novela visual, en las que el jugador se desplaza por un mapa hasta una ubicación y entra en ella si tiene suficientes DP (Dive Points obtenidos de las batallas), para hacer que ocurra un evento. Al explorar las Cosmospheres se obtienen canciones nuevas; y el final de un nivel está señalado por un Paradigm Shift, en el que la Reyvateil asciende a su próximo nivel de subconciente. Una vez concluido un nivel, la Reyvateil puede obtener Costumes (disfraces) que cambian sus estadisticas y su apariencia en batalla.

Opinión personal:

A este juego le otorgué un 9/10. Es tremendo juego; y aunque las gráficas son en 2-D, no demeritan para nada la jugabilidad ni la historia. Todos los personajes tienen sus propias cualidades y la historia es bastante agradable, además de que el mundo esta muy bien ambientando (entre otras cosas, los himnos están escritos en su mayor parte en un lenguaje ficticio y totalmente funcional del juego, llamado Hymmnos); y dado que la historia de Ar Tonelico gira alrededor de la música, el soundtrack es una aútentica maravilla (en especial los himnos). Además tiene mucho valor rejugarlo por los 7 finales que posee y las dos historias, muy distintas, que se viven en la fase 2. Las únicas razones por las que no le dí el 10 son estás: el juego es muy fácil (solo me mataron porque me puse a inventar mucho con el jefe final y contra un jefe especial llamado the Child of Light) y no hay suficiente libertad de exploración, pero fuera de eso es un gran RPG. Les recomiendo ampliamente este juego.

Ar tonelico - Melody of Metafalica

Cover (versión Japonesa):



Título: Ar tonelico II - Sekai ni Hibiku Shoujo-tachi no Metafalica (La Metafalica (Canción de la Creación) de las Chicas que Resuena a Través del Mundo) / Melody of Metafalica
Fecha de Lanzamiento: (25 de Octubre de 2007 en Japón) - (9 de Diciembre de 2008 en Norteamérica)
Compañías: GUST, Banpresto y NIS America.

Opening:



Trama:

Esta es Metafalss, una tierra desértica gobernada por la segunda torre de Ar tonelico, que representa a Frelia, segunda de las diosas del trio de Elemia.
Esta tierra se está cayendo a pedazos gracias a que hace 400 años, la torre se desconectó de sus estratos superiores; y sumado a esto, una enfermedad conocida como I.P.D. (Infel Phira Dependency) está afectando a las Reyvateil, haciendo que ataquen a todo lo que vean. Además ha surgido una guerra civil entre dos grupos: Los Caballeros de Pastalia y la Armada de Dios, por el control de lo que queda en Metafalss.
La única esperanza está puesta en Chroche Latel Pastalie, última sacerdotisa de Pastalia, quien se cree que es la única Reyvateil capaz de cantar Metafalica, el legendario himno perdido que es capaz de crear incluso un continente completo. El protagonista, Croix Bartel, es uno de los caballeros de Pastalia, cuya misión es proteger a Chroche después de que intenta secuestrarla y eliminarla la Armada de Dios; y llevarla de vuelta a Pastalia, pero no saben que esta misión desembocará en algo más importante, revelando los secretos del pasado de Chroche, su relación con la vieja amiga de Croix, Luca; los misterios detrás de la Metafalica; y por supuesto, algo que puede poner en riesgo todo el planeta de Ar Ciel (el mundo en el que se desarrollan este juego y su predecesor...)

Sistema de Juego:

En esencia es el mismo sistema de juego de Ar Tonelico, pero han cambiado muchas cosas:

Exploración:

Primero, las gráficas son en semi 3-D (similar a Mana Khemai), porque ahora los escenarios tienen profundidad pero sigue siendo en 2-D, sin embargo, como punto malo, ya no se puede saltar en el mapa, ya no hay disparos elementales y el mapa del área hay que abrirlo aparte, pero del resto sigue igual (barra de limite de encuentros, exploracion de mapa por menus menos en los calabozos).

Batallas:

Las batallas ahora no son por turnos, sino que ahora están divididas en dos fases: ataque y defensa.

Fase de ataque:

En la fase de ataque, los dos personajes que están al frente atacan y suben la barra de emociones presionando X o cuadrado, asi como se puede abrir el menu para usar objetos, decidir las estrategias para atacar a los enemigos o huir, mientras las dos reyvateil (ahora son dos como máximo por batalla) cargan una cancion para posteriormente liberarla, mientras este dentro del límite de tiempo.

Barra de Emociones:

Los ataques se dividen en cuatro clases: Harmonics (Arriba y ataque), que alarga la barra de sincronización y permite a los personajes usar sus Skills más fuertes; Burstec (Izquierda y ataque), que sube por un buen monto la barra de Burst (indica la carga de las canciones); Psyco (Abajo y ataque) que sube la barra de sincronización y Care (Derecha y ataque) que reduce el consumo de MP de la canción. Cada uno de estos parametros solo puede subirse de nivel una vez por fase de ataque; y son indispensable para hacer que las canciones hagan Metamorfosis en batalla (ascender a un nivel superior, que se debe haber desbloqueado en las Cosmospheres)

Fase de Defensa:

Al acabarse el tiempo, se pasa a la fase de defensa, donde el jugador debe medir los ataques enemigos y presionar el botón que corresponda al personaje (X o cuadrado) para bloquear el ataque. Los bloqueos perfectos anulan todo daño y alteraciones de estado; y son claves en las batallas más díficiles (siendo las mas dificiles las IPDs de nivel 9 al enfrentarlas demasiado pronto).

Synchronity Chain:

Además están agregadas las canciones duales, a través de la Synchronity Chain (se llena a través de los ataques Harmonics y Psyco; y se lleva a cabo cuando las barras de sincronización se juntan en una sola), en la que las dos reyvateil del equipo cantan una canción juntas, cuyo poder sobrepasa por mucho el de las canciones estandar.

Dive Therapy:

Además, ahora hay otra clase de Dive llamada Diver´s Therapy, que sirve para curar a las IPDs que hayan sido capturadas (derrotadas en batalla). Este tipo de Dive es diferente porque consiste solo en charlar con la IPD, administrarle medicinas y observala, tratando de detener su barra de Psychoinflammation en donde el juego indique. Algunas IPDs requieren objetos especificos para poder curarlas; y si se falla al curarlas, solo se pierden el objeto y el dinero usado en la terapia.

Musume Power:

Al curar a las IPDs, se pueden equipar a los personajes para aumentar sus poderes, haciendo el trabajo que cumplían los Grathnodes en el primer Ar Tonelico. Todas las IPDs poseen cuatro habilidades al ser equipadas; y se desbloquean subiendoles los niveles de experiencia.

Batallón de Chroche y Replekia:

Después de curarlas, las IPDs tienen unos requerimientos (cazar monstruos de un tipo, que se haya unido algún personaje al grupo, tener X cantidad de dinero, entre otros), los cuales al cumplirse al 100%, hace que se unan al Batallón de Chroche, para utilizarlas en Replekia.

Replekia es un himno especial cantado por Chroche, el cual multiplica el poder de la canción que se este cargando por la cantidad de IPDs que se hayan unido al batallón (siendo el maximo 100); y entre más IPDs se hayan unido, más rápido sube la barra de Burst.

EX Attacks:

Además, ahora los personajes de la línea frontal tienen superataques (límites si así lo prefieren) llamados EX Attacks, y que se activan al llenar 10 veces las barras de emoción.
El único punto malo es que las animaciones que acompañan a dichos ataques no pueden saltarse; y cuando se activa un EX Attack, no hay más opción que usarlo porque al personaje que lo tenga listo no se le permite hacer más nada hasta que lo utilice.

Dive y Talk Matters:

Las Cosmospheres y Talk Matters han vuelto; y prácticamente son iguales a las del primer AT, pero tienen una gran diferencia: solo se puede llegar hasta el último nivel de la Cosmosphere con la Reyvateil que hayamos escogido como pareja, ya que las demas solo permiten llegar como maximo hasta el nivel 5 (y una de las decisiones más importantes respecto a esto ocurre no mas de 8 horas despues de iniciado el juego). Y ya no hay inconsistencias entre las Cosmospheres y la historia central, ya que el juego también delimita que tanto podemos avanzar en las Cosmospheres.
Además hay otro tipo de Cosmosphere llamado Infelsphere, solo que este sirve para mejorar la union entre dos reyvateils, sirviendo asi como fuente para las canciones duales. El avance dentro de la Infelsphere esta determinado por el avance en la trama.

Síntesis:

La síntesis (el reemplazo del sistema de Grathmeld del juego anterior) ahora se realiza con la ayuda de las tenderas; y aunque algunas recetas se consiguen en los calabozos, la gran mayoría se obtienen hablando con ellas para activar eventos especiales. Y como ya no se usan Grathnodes, quedaron fuera la calidad de los objetos y la recristalización.

Dualstall y Synchro Matters:

Aparte, ya las Reyvateil ya no ganan niveles con la experiencia de las batallas, sino a través de un sistema llamado Dualstall, que consiste en dejar que se bañen en una gran tina con cristales de Dualisno, y si los tocan, suben niveles, ganan estadisticas y obtienen habilidades especiales dependiendo del cristal. Aunque las Reyvateil se mueven al azar dentro de la tina, se pueden usar juguetes de baño para atraerlas a los cristales; y sales de baño para que no pierdan las habilidades especiales; ya que en cada Dualstall se pierden las habilidades adquiridas la última vez. Aparte, sirve como fuente para las conversaciones entre Reyvateils (Synchro Matters); indispensables porque se requiere un 20% de sincronización mínimo para que las dos Reyvateil involucradas puedan usar la Synchronity Chain.

Opinión personal:

Uf, que puedo decir... 9,5. Este juego tiene demasiadas mejoras respecto a su predecesor; y las canciones hymmnos son tan buenas, y puede que hasta incluso mejores que las del primer Ar Tonelico (a pesar de que el endiablado dialecto de Pastalia hace a algunas casi incantables e inentendibles). Ahora es un poco más díficil que su predecesor, y si no se dominan los bloqueos perfectos, las IPDs serán los verdugos de quien lo juegue. Además, hay bastantes cameos de los protagonistas del primer juego (y solo esperen a que vean cierta canción dual que de seguro les sonará hasta el nombre a aquellos que hayan terminado el primero: Phantasmagoria). Solo falta esperar a que lo traigan traducido al inglés (yo me lo pasé en japonés porque no pude resistir la tentación).