Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 28 de octubre de 2023

Letra - Akaki Honoo no Yukue

Y aquí comenzamos con canoue VI. Como de costumbre, la primera pista, 覚醒め (Mezame/Awakening/Despertar) es instrumental y no tiene nada que pueda traducirle, así que me la saltaré.

紅き炎の行方 (Akaki Honoo no Yukue)
(The Crimson Flame's Destination/El Destino de la Flama Carmesí)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement: MANYO

嘆きの棲む丘に生まれた少女は
その流れる赤髪を残して旅立った
何処かにあるはずの奇跡の泉は
病を治す竜の巣
nageki no sumu oka ni umareta shoujo wa
sono nagareru sekihatsu o nokoshite tabidatta
doko ka ni aru hazu no kiseki no izumi wa
yamai o naosu ryuu no su
The girl that was born in the hill where laments dwell
left behind her flowing red hair and departed on a journey.
La chica que había nacido en la colina donde habitan los lamentos
dejó detrás de sí su fluyente cabello rojo y partió en un viaje.
The miraculous spring that should exist somewhere
was the nest of a dragon who healed illnesses.
El manantial milagroso que debía existir en alguna parte
era el nido de un dragón que sanaba enfermedades.


雲った窓から(希望を失くして)
見送る姿を(瞼を閉ざした)
胸の中に護ったまま
kumotta mado kara (kibou o nakushite)
miokuru sugata o (mabuta o tozashita)
mune no naka ni mamotta mama
From the clouded window, (Losing hope,)
she kept the person she was seeing go away (she closed her eyelids),
in her chest, as if she was protecting him.
Desde la ventana nublada, (Perdiendo la esperanza,)
ella mantuvo a la persona que veía irse (ella cerró sus párpados),
en su pecho, como si estuviese protegíendolo.


残酷な死の足音が聞こえる現実から
zankokuna shi no ashioto ga kikoeru genjitsu kara
From the reality where the cruel footsteps of death could be heard,
De la realidad en la que podían escucharse las crueles pisadaas de la muerte.

深い闇夜に呑み込まれた少年
霞む視界が願う世界は
駆ける少女の切り拓く明日あす
塗り替える約束の先に
fukai yamiyo ni nomikomareta shounen
kasumu shikai ga negau sekai wa
kakeru shoujo no kirihiraku asu ga
nurikaeru yakusoku no saki ni
The boy that was swallowed by the deep, dark night,
The world wished by his clouding sight
was beyond the promise repainted by
the tomorrow cut open by the running girl.
El muchacho que fue tragado por la profunda, oscura noche,
El mundo deseado por su vista nublada
estaba más allá de la promesa repintada por
el mañana que fue abierto por la chica que corría.


静かな村外れ 乾びた祠に
刻まれた古い文字が
歴史を語り出す
誰を寄せ付けない洞穴の奥へ
黄金こがねの蝶が誘う
shizukana murahazure karabita hokora ni
kizamareta furui moji ga
rekishi o kataridasu
dare o yosetsukenai douketsu no oku e
kogane no chou ga izanau
In the dried shrine in the quiet outskirts of the village,
the ancient engraved letters
tell history.
A golden butterfly invites
to the depths of the cave nobody dares approach.
En el santuario seco en las silenciosas afueras de la aldea,
las antiguas letras gravadas
cuentan la historia.
Una mariposa dorada invita
a las profundidades de la cueva que nadie se atreve a acercarse.


掲げた炎が(緑に埋もれて)
照らした景色は(崩れた遺跡は)
あの戒めの詩に似て
kakageta honoo ga (midori ni umorete)
terashita keshiki wa (kuzureta iseki wa)
ano imashime no uta ni nite
The scenery illuminated (The crumbled ruins)
by the flame held aloft (are covered by the plants).
is like the one from the Song of Warning.
El escenario iluminado (Las ruinas desmoronadas)
por la flama sostenida en alto (están cubiertas por las plantas).
es como el descrito en la Canción de Advertencia.


蔦の這う壁を背にした誰かが
ただ微笑わらった
tsuta no hau kabe o se ni shita dareka ga
tada waratta
Someone who turned their back on the walls covered by ivy
merely smiled.
Alguien que le dió la espalda a los muros cubiertos de hiedras
simplemente sonrió.


白い光に導かれた少女が
蒼い瞳の中に見た夢
竜と人との物語を今
古き世の跡形が謳う
shiroi hikari ni michibikareta shoujo ga
aoi hitomi no naka ni mita yume
ryuu to hito to no monogatari o ima
furuki yo no atokata ga utau
A dream who the girl that was guided by
the white light saw within blue eyes.
The story of the dragon and the humans now
sings of the traces of the ancient world.
Un sueño que la chica que fue guiada por
la luz blanca vió dentro de ojos azules.
La historia del dragón y los humanos ahora
canta de los rastros del antiguo mundo.


昏い夜空を茜に染める少女
永い嵐が終わる世界で
いつか過去きのうになるはずの未来あす
切り拓く約束の先に
辿り着く
kurai yozora o akane ni someru shoujo
nagai arashi ga owaru sekai de
itsuka kako ni naru hazu no mirai o
kirihiraku yakusoku no saki ni
tadoritsuku
The girl who colors the dark night sky in crimson
is in the world to be ended by the long storm,
and someday she will reach
the future that should become the past at some point
beyond the promise she cut open.
La chica que colorea el oscuro cielo nocturno de carmesí
está en el mundo en que será acabado por la larga tormenta,
y algún día, ella llegará
al futuro que debería volverse el pasado en algún momento
más allá de la promesa que ella abrió.

No hay comentarios :