Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 11 de octubre de 2023

Letra - Will-o'-Wind

Hola a todos. Perdonen por haberme desaparecido desde agosto, pero he estado muy ocupado con el trabajo últimamente. Es por ello que no he podido continuar traduciendo letras hasta ahora, y me temo que tendré que dejar canoue IV de lado por los momentos.

Sin embargo, les tengo una pequeña sorpresa: por fin tengo en mis manos copias físicas de Yggdrasil, Yume no Hate ni y Stella Tone, de modo que me pondré a traducir las letras para estos tres albumes.

Primero comenzaremos con Yggdrasil, el cual es un álbum de Whisper Records en el cual Haruka Shimotsuki participó hace ya muchas lunas atrás. Sin embargo, las letras aquí seran del mismo estilo que Iuripuka del album Haikyo to Rakuen de Akiko Shikata, ya que aunque Will-o'-Wind e Yggdrasil están cantadas en un conlang, sólo está publicada la traducción de las mismas, más no la letra original. Aún así, espero que disfruten el finalmente saber el significado de estas hermosas canciones.

Will-o'-Wind
(Voluntad del Viento)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kujira Shionagi
Lyrics/Letra: Kujira Shionagi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

朝日が照らすこの丘に立って
草原から吹いてくる風を身体に受ける
Stand upon this hill illuminated by sunlight
and receive the wind blowing throughout the meadows.
Párate sobre esta colina iluminada por la luz del sol
Y recibe al viento que sopla por los prados.

なびく髪はそのままに
目を瞑ぶり風の声に耳を傾ける
Let your hair flutter in it,
close your eyes, and lend your ears to the wind's voice.
Deja que tu cabello revolotee en el,
cierra los ojos y presta oídos a la voz del viento.

木々を揺らし 草を撫で
種を運び 恵みをもたらす
Swaying the trees, caressing the grass,
carrying the seeds, bestowing blessings.
Meciendo a los árboles, acariciando a la hierba,
cargando las semillas, otorgando bendiciones.

この風はどこから来たの?
駆け抜けてきたその地の想いを乗せて
この風はどこへ向かうの?
私たちとこの森の声に乗せて
Where did this wind come from?
It carries the feelings of the lands it has run through.
Where is this wind heading to?
May our voices and those from this forest ride upon it.
¿De dónde provino este viento?
Lleva consigo los sentimientos de las tierras por los que ha corrido.
¿Hacia dónde se dirige este viento?
Que nuestras voces y las de este bosque monten en él.

No hay comentarios :