Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


Mostrando entradas con la etiqueta origa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta origa. Mostrar todas las entradas

miércoles, 26 de marzo de 2014

Letra - yal fii-ne noh-iar;

En contraste con la canción anterior, esta es mucho mas movida y decidida, aunque conserva el mismo talante noble que caracteriza a las canciones de Kanon. Esto se debe a que ella quería usar esta canción para convertir Soreil (la nave en la que todos viven después de la destrucción de Ra Ciela) en un nuevo planeta, aunque a la final solo sirvió para darle forma física de nuevo a COSAL.

yal fii-ne noh-iar; (yal fii-ne noh-iar;)
(Planet that Protects the Souls/Planeta que Protege las Almas)


Composition/Composición: dottedline hiroko
Arrangement/Arreglos: Toru Ishitsuka
Lyrics/Letra: ORIGA, dottedline hiroko
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: ORIGA

Original lyrics by ell/Letra original por ell

ih-cyen=sigi-ea syas-uii, hyu-me-uii, pe-uii wala-a mio-ne tyoi
N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
ih-cyen=sigi-ea syas-uii, hyu-me-uii, pe-uii wala-a mio-ne tyoi
N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
"集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.

ah-ih-nay! ah-ih-nay!
ah-ih-nay! ah-ih-nay!
”共に!” ”共に!”
Together! Together!
¡Juntos! ¡Juntos!

Принимай подарок небес
Получай сполна всё, как
Обетованная земля
Ждет тебя, ты стоишь перед нею
Prinimaĭ podarok nebes
Polučaĭ spolna vsë, kak
Obetovannaâ zemlâ
Ždet tebâ, ty stoiš' pered neû
"全てを受け入れて
全てをそのままに
約束の地
あなたを待って佇む"
Accepting everything,
everything as it is currently,
the promised land
awaits for you.

Aceptándolo todo,
todo como es actualmente,
la tierra prometida
les aguarda.

Словно ангел усталый возвратился с небес
Slovno angel ustalyĭ vozvratilsâ s nebes
"疲れ果てた 天使のように..."
Like an exhausted angel...
Como un ángel exhausto...

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!
Полети вдоль рек и полей
Подгоняемый ветрами
Ничего прекраснее нет
Чем вернуться домой с победою
Poleti vdol' rek i poleĭ
Podgonâemyĭ vetrami
Ničego prekrasnee net
Čem vernut'sâ domoĭ s pobedoû
"風に突き動かされる
山河や大地に沿って行こう
勝つことだけが糧だなんて
美しくないから"
Stirred by the wind,
let us go alongside the land, the mountains and rivers.
Just gaining victory is attaining nourishment,
so it is not beautiful at all.

Despertados por el viento,
vayamos junto a la tierra, las montañas y los ríos.
El sólo ganar victoria es obtener sustento,
así que no es nada hermoso.

Словно благословенье
Двери настежь открой за тобой
Slovno blagosloven'e
Dveri nastež' otkroĭ za toboĭ
"祝福しよう
その大きな扉を開いて"
Let us bless,
and open that great door.

Bendigamos
y abramos esa gran puerta.

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!
Но через горе и страдание
Всё, что пережить пришлось
Ты с покаяньем получаешь
Очищение от всех своих грехов
No čerez gore i stradanie
Vsë, čto perežit' prišlos'
T'i s pokaân'em polučaeš'
Očiŝenie ot vseh snoih grehov
”嘆き 悲しみ すべてでかかわり
身を委ねる 罪を浄め 私は目覚める"
Affected by all these laments and sadness,
I shall offer my body, purify the sins, and awaken.

Afectada por todos esos lamentos y tristeza,
ofreceré mi cuerpo, purificaré los pecados y despertaré.

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos.

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!

lunes, 24 de marzo de 2014

Letra - em-pyei-n vari-fen jang;

Creo que esta es mi canción favorita de entre todas las que integran el Genometric Concert azul, a pesar de la gran tristeza que exhibe (y que he escuchado mucho recientemente debido a toda la situación que se ha presentado en el país en el que vivo).

Cabe decir que además fue una pesadilla romanizarla debido a que no tengo nada de experiencia previa trabajando con el ruso, así que tuve que hacerle varias revisiones y correcciones. Sin embargo, debo decir que tanto esta canción como yal fii-ne noh-iar; me resultaron unas excelentes introducciones a ORIGA.

En historia, esta canción se usa inicialmente para extraer las almas de los Genom muertos que están almacenadas en el Micro Quasar e inyectarlas dentro de las Sharls, pero más adelante se usa para liberar a las almas que han sido aprisionadas dentro del monstruo conocido como el Contemplador Uterino.

em-pyei-n vari-fen jang; (em-pyei-n vari-fen jang;)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Toru Ishitsuka
Lyrics/Letra: ORIGA, Toru Ishitsuka
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: ORIGA

Original lyrics by ell. Romanization corrected by atou_ren./Letra original por ell. Romanización corregida por atou_ren.

iuz rei-fao hyen ahih=koh-ne hyu-me lis-ea?
iuz rei-fao hyen ahih=koh-ne hyu-me lis-ea?
"愛しき同胞(とも)よ この歌が聴こえますか"
Oh my beloved brethren, do you hear this song?
Oh mis amados hermanos, ¿escuchan esta canción?

ih-tah-ren ahih=koh-ne pau-fao-re eya-du benu-ea
N woo ahih W coa-dou ah lis-uii;
ih-tah-ren ahih=koh-ne pau-fao-re eya-du benu-ea
N woo ahih W coa-dou ah lis-uii;
"どうかこの祈りに耳を傾けください"
Please, lend your ears to this prayer.
Por favor, presten sus oídos a este rezo.

Послe дoлгoгo сна
Открыть снова глaзa...
Posle dolgogo sna
Otkryt' snova glaza...
"長き眠りより今再び目覚めん"
I will awaken you once again from your long sleep now.
Te despertaré de nuevo de tu largo sueño ahora.

Ночь замыкая ладони
Защитит мою душу от боли
Сохраняя себя много ли мало
Я сама от себя вновь убегала
Там, на границе обмана
Я когда-то любовь потеряла
Позволяя принять в сердце сомненья
Мне хватило тогда только мгновенья
Noč' zamykaâ ladoni
Zaŝitit moû dušu ot boli
sohranââ sebâ mnogo li malo
 sama ot sebâ vnov ubegala.
Tam, na granice obmana
 kogda-to lûbov poterâla
Pozbolââ prinât' v serdce somnen'â
Mne hvatilo togda tol'ko mgnoven'â
"ヤシの葉が閉じ、夜が訪れたあの日
私は苦しみから逃れようとした
ただひたすら自分を守ろうとして
走り、逃げ出した
そして、故郷を捨て
あなたとの愛も失ってしまった
不安に身を委ねて
全てを失くしてしまった"
Closing the leaves of the palm trees, the night came that day.
As if were running away from the suffering
and I was just set on protecting myself,
I ran and fled away.
And we relinquished our hometown
losing the love I had with you.
Yielding myself to anxiety,
I lost everything.

Cerrando las hojas de las palmas, la noche llegó ese día.
Como si huyese del sufrimienot
y estuviese dedicada únicamente a protegerme a mi misma,
huí y escapé de todo.
Y abandonamos nuestra tierra natal,
perdiendo el amor que tuvimos contigo.
Entregándome a mi misma a la ansiedad,
lo perdí todo.

Но, новый день
Опустел без тебя
И словно тень заслонила
Ведь отпустить
Не позволит судьба
И каждый миг кричит она
No, novyĭ den'
Opustel bez tebâ
I slovno ten' zaslonila
Ved' otpustit'
Ne pozvolit sud'ba
I každyĭ mig kričit ona
"そして始まった新しい日々
あなたのいない空っぽの心
まるで太陽が昇らない世界のように
望んでいた安らぎはそこにはなかった
叫び声に包まれるような時を過ごしていた"
Then, new days began.
The empty heart that lacked your presence
was just like a world where the sun never raised on the sky.
I never attained the peace I desired,
and I spent my times as if I was surrounded by screams.

Entonces, nuevos días comenzaron.
El corazón vacío en el que se ausentaba tu presencia
era como un mundo en el que el sol jamás se alzaba en el cielo.
Nunca obtuve la paz que deseaba
y pasé mis días como si estuviese rodeada de gritos.

Полети туда, где поёт душа
Жизнь тебе дала снова два крыла
Этот новый мир подарил любовь
Чтобы в облаках лететь с тобой, за тобой
Poleti tuda, gde poët duša
žizn' tebe dala snoba dva kryla
Ètot nobyĭ mir podaril lûbov'
Čtoby v oblakah letet' s toboĭ, za toboĭ
"心から愛を歌える場所に行こう
さあ、再びその翼を広げて
この世界でやり直せるのなら
あなたが飛び立った後、私も共に"
Let us go to the place where we sing about love from our hearts.
Come, spread your wings once again.
If we will correct this world,
it will be after you take off, as I do with you.

Vayamos al lugar en el que cantamos sobre amor desde nuestros corazones.
Ven, abre tus alas de nuevo.
Si corregiremos el mundo,
será después de que despegues, así como lo hago contigo.

  ih-tah-ren ahih=koh-ne hyu-me-ne myei-du lis-ea;
  ih-tah-ren ahih=koh-ne hyu-me-ne myei-du lis-ea;
  "どうかこの歌声をお聴きください"
  Please, listen to this voice.
  Por favor, escucha esta voz.
  ih-tah-ren ahih=soh-ne aa-suu-ne wala hyu-tes-ea;
  ih-tah-ren ahih=soh-ne aa-suu-ne wala hyu-tes-ea;
  "どうかその一歩を踏み出してください"
  Please, take that one step forward.
  Por favor, da ese paso hacia adelante.

Послe дoлгoгo сна
Открыть снова глaзa...
Posle dolgogo sna
Otkryt' snova glaza...
"長き眠りより今再び目覚めん"
I will awaken you once again from your long sleep now.
Te despertaré de nuevo de tu largo sueño ahora. 

День приносил облегченье
Умывая упрямую память
Только рана души напоминала
Очень сложно найти, что растеряла
Den' prinosil oblegčen'e
Umyvaâ uprâmuû pamât'
Tol'ko rana duši napominala
Očen složno naĭti, čto rasterâla
"明けない夜はなく、陽はまた昇り
誤魔化してきた過去を洗い流してくれる
捨ててしまった大切なものが甦ってくる
失った物の大きさに気が付くには
時が必要だった"
There is no night without dawn, the sun will rise again.
Please, wash away the past that deceived us
and resurrect the precious things that we relinquished.
Time was necessary for us to realize the importance
of what we had lost.

No hay noche sin amanecer, el sol se alzará de nuevo.
Por favor, lavemos el pasado que no engañó
y resucitemos las cosas preciadas que hemos abandonado.
Necesitabamos tiempo para darnos cuenta de la importancia
de lo que habíamos perdido.

Ах, если бы
Оглянуться назад
И повернуть стрелки часам
Я б отдала
Всё, что есть у меня
Чтоб утонуть в твоих глазах
Ah, esli by
Oglânut'sâ nazad
I povernut' strelki časam
 b otdala
Vsë, čto est' u menâ
Čtob utonut' v tvoih glazah
"ああ、もし時計の針を元に戻せるなら
私は違う道を選んでいただろう
あなたの心を裏切る前に"
Ah, if I could turn back the hands of the clock,
I would choose a different choice
right before I had betrayed your heart.

Ah, si pudiera girar hacia atrás las manos del reloj,
tomaría otra decisión
justo antes de que hubiese traicionado tu corazón.

Позови меня, я уже в пути
Миллион преград я смогу пройти
Если даже тьма поглотит весь мир
Сможем уцелеть лишь я и ты
Pozobi menâ, â uže v puti
Million pregrad â smogu proĭti
Esli daže t'ma poglotit ves' mir
Smožem ucelet liš' â i ty
"私はいつもあなたに呼び掛けています
どうか私の名も呼んでください
今なら目の前に現れる無数の壁も
きっと乗り越えられる
たとえ世界中が暗闇に包まれても
あなたとならば生きていける"
I always call out to you.
Please, call out my name.
Even if countless walls appear before our eyes,
we will overcome them.
Even if the entire world is shrouded in darkness,
I can live on as long as I am with you.

Siempre te llamaré.
Por favor, di mi nombre.
Aún si infinitos muros aparecen ante nuestros ojos,
los superaremos.
Aún si el mundo entero es envuelto por la oscuridad.
puedo continuar viviendo mientras esté a tu lado.

  ih-tah-ren ahih=koh-ne hyu-me-ne myei-du lis-ea;
  "どうかこの歌声をお聴きください"
  Please, listen to this voice.
  Por favor, escucha esta voz.
  ih-tah-ren ahih=soh-ne aa-suu-ne wala hyu-tes-ea;
  "どうかその一歩を踏み出してください"
  Please, take that one step forward.
  Por favor, da ese paso hacia adelante.
Полети туда, где поёт душа
Жизнь тебе дала снова два крыла
Этот новый мир подарил любовь
Чтобы в облаках лететь с тобой, за тобой
Poleti tuda, gde poët duša
žizn' tebe dala snoba dva kryla
Ètot nobyĭ mir podaril lûbov'
Čtoby v oblakah letet' s toboĭ, za toboĭ
"心から愛を歌える場所に行こう
さあ、再びその翼を広げて
この世界でやり直せるのなら
あなたが飛び立った後、私も共に"
Let us go to the place where we sing about love from our hearts.
Come, spread your wings once again.
If we will correct this world,
it will be after you take off, as I do with you.

Vayamos al lugar en el que cantamos sobre amor desde nuestros corazones.
Ven, abre tus alas de nuevo.
Si corregiremos el mundo,
será después de que despegues, así como lo hago contigo.

  ih-tah-ren ahih=koh-ne hyu-me-ne myei-du lis-ea;
  ih-tah-ren ahih=koh-ne hyu-me-ne myei-du lis-ea;
  "どうかこの歌声をお聴きください"
  Please, listen to this voice.
  Por favor, escucha esta voz.
  ih-tah-ren ahih=soh-ne aa-suu-ne wala hyu-tes-ea;
  ih-tah-ren ahih=soh-ne aa-suu-ne wala hyu-tes-ea;
  "どうかその一歩を踏み出してください"
  Please, take that one step forward.
  Por favor, da ese paso hacia adelante.