Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 26 de marzo de 2014

Letra - yal fii-ne noh-iar;

En contraste con la canción anterior, esta es mucho mas movida y decidida, aunque conserva el mismo talante noble que caracteriza a las canciones de Kanon. Esto se debe a que ella quería usar esta canción para convertir Soreil (la nave en la que todos viven después de la destrucción de Ra Ciela) en un nuevo planeta, aunque a la final solo sirvió para darle forma física de nuevo a COSAL.

yal fii-ne noh-iar; (yal fii-ne noh-iar;)
(Planet that Protects the Souls/Planeta que Protege las Almas)


Composition/Composición: dottedline hiroko
Arrangement/Arreglos: Toru Ishitsuka
Lyrics/Letra: ORIGA, dottedline hiroko
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: ORIGA

Original lyrics by ell/Letra original por ell

ih-cyen=sigi-ea syas-uii, hyu-me-uii, pe-uii wala-a mio-ne tyoi
N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
ih-cyen=sigi-ea syas-uii, hyu-me-uii, pe-uii wala-a mio-ne tyoi
N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
"集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.

ah-ih-nay! ah-ih-nay!
ah-ih-nay! ah-ih-nay!
”共に!” ”共に!”
Together! Together!
¡Juntos! ¡Juntos!

Принимай подарок небес
Получай сполна всё, как
Обетованная земля
Ждет тебя, ты стоишь перед нею
Prinimaĭ podarok nebes
Polučaĭ spolna vsë, kak
Obetovannaâ zemlâ
Ždet tebâ, ty stoiš' pered neû
"全てを受け入れて
全てをそのままに
約束の地
あなたを待って佇む"
Accepting everything,
everything as it is currently,
the promised land
awaits for you.

Aceptándolo todo,
todo como es actualmente,
la tierra prometida
les aguarda.

Словно ангел усталый возвратился с небес
Slovno angel ustalyĭ vozvratilsâ s nebes
"疲れ果てた 天使のように..."
Like an exhausted angel...
Como un ángel exhausto...

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!
Полети вдоль рек и полей
Подгоняемый ветрами
Ничего прекраснее нет
Чем вернуться домой с победою
Poleti vdol' rek i poleĭ
Podgonâemyĭ vetrami
Ničego prekrasnee net
Čem vernut'sâ domoĭ s pobedoû
"風に突き動かされる
山河や大地に沿って行こう
勝つことだけが糧だなんて
美しくないから"
Stirred by the wind,
let us go alongside the land, the mountains and rivers.
Just gaining victory is attaining nourishment,
so it is not beautiful at all.

Despertados por el viento,
vayamos junto a la tierra, las montañas y los ríos.
El sólo ganar victoria es obtener sustento,
así que no es nada hermoso.

Словно благословенье
Двери настежь открой за тобой
Slovno blagosloven'e
Dveri nastež' otkroĭ za toboĭ
"祝福しよう
その大きな扉を開いて"
Let us bless,
and open that great door.

Bendigamos
y abramos esa gran puerta.

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!
Но через горе и страдание
Всё, что пережить пришлось
Ты с покаяньем получаешь
Очищение от всех своих грехов
No čerez gore i stradanie
Vsë, čto perežit' prišlos'
T'i s pokaân'em polučaeš'
Očiŝenie ot vseh snoih grehov
”嘆き 悲しみ すべてでかかわり
身を委ねる 罪を浄め 私は目覚める"
Affected by all these laments and sadness,
I shall offer my body, purify the sins, and awaken.

Afectada por todos esos lamentos y tristeza,
ofreceré mi cuerpo, purificaré los pecados y despertaré.

Пой и танцуй и вина не жалей
Слава на небе и мир на земле
Встань и прими с благодарностью дней
Слава на небе и мир на земле
Poĭ i tancuĭ i vina ne žadeĭ
slava na nebe i mir na zemle
Vstan' i primi s blagodarnostyo dneĭ
Slava na nebe i mir na zemle
"謳おう 踊ろう 恵に感謝して
世の栄光 天地に満るまで
目覚めよ 求めよ 恵を受けて
世の栄光 天地に満るまで"
Let us Sing and dance in gratitude for the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.
Oh awaken, oh seek, and receive the wisdom,
until the glory of this world fills the earth and heavens.

Cantemos y dancemos en gratitud por la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos. 
Oh despierten, oh busquen y reciban la sabiduría,
hasta que la gloria de este mundo llene la tierra y los cielos.

  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  N woo ahih W coa-dou ah ah-ih-nay-uii;
  "集え 謳え 続け 歩もう 我らの理想の地をめざして"
  Let us gather, Sing and continue walking, in road to our ideal land.
  Reunámonos, Cantemos y continuemos andando en la senda a nuestra tierra ideal.
  ah-ih-nay!
  ah-ih-nay!
  ”共に!”
  Together!
  ¡Juntos!

No hay comentarios :