Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 3 de mayo de 2009

Letra - Hartes ciel, melenas walasye

Y aquí, continuando con las traducciones de letra, aquí va la que podría considerarse como la más expresiva de las canciones de Luca, además de reflejar su crecimiento como persona a lo largo del juego:

Hartes ciel, melenas walasye Hartes ciel, melenas walasye
(Beloved world, beloved people/Amado mundo, amada gente)

Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Takashige Inagaki
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Guitar/Guitarra: Shinri Tanaka
Accordion/Acordeón: Yuka Fujino
Violin/Violín: Kanaco Yamaguchi
Percussion/Percusiones: Gakkie
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
People of the Plaza/Gente de la Plaza: Gakkie, Yuuko Ishibashi, Reiko Takahashi, YUS, KOTOMI, Dahna, Noriko Mitose, Daisuke Achiwa, Ken Nakagawa

独りきりで歩いた 当たり前の毎日
Hitorikiri de aruita atarimae no mainichi
The days I walked alone were something natural to me
Los días que caminaba sola eran algo natural para mí
囲まれた世界を 壊されぬように生きてた
Kakomareta sekai wo kowasanu youni ikiteta
In such a way I lived so I wouldn't destroy my own enclosed world
Y así hacía para vivir sin destruir mi propio mundo sellado

鏡が映すのは 嘘つきの笑顔
Kagami ga utsusu no wa usotsuki no egao
The mirror reflects a fake smile
El espejo refleja una falsa sonrisa
心の曇りを逆さまに
Kokoro no kumori wo sakasama ni
Opposite to the clouds inside my heart
Como contraposición a las nubes en mi corazón

沢山の人たち 行き交う空の下で
Takusan no hitotachi yukikau sora no shita de
Many people wandering under the sky
Mucha gente errando bajo el cielo
自分を護るため 鍵をかけて生きてた
Jibun wo mamoru tame kagi wo kakete ikiteta
To protect myself from them, I lived a life locked within myself
Para protegerme a mí misma de ellos, viví una vida encerrada en mí misma

そんな私が今 知った幸せは
Sonna watashi ga ima shitta shiawase wa
The happiness that me has come to know now
La felicidad que esa yo ha llegado a conocer ahora
腕を伸ばしたら届くもの
Ude wo nobashitara todoku mono
Is something I'll reach if I reach out with my arms
Es algo que alcanzaré si estiro mis brazos

扉の向こう側 背伸びはいらない
Tobira no mukougawa senobi wa iranai
It's just at the other side of the gate, I don't need to overdo it
Está justo al otro lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの言葉で 語りかけよう
Arinomama no kotoba de katarikakeyou
Let us talk with truthful words
Hablemos con palabras honestas

そしてこの世界へ ここで逢う人へ
Soshite kono sekai e koko de au hito e
Thus, to this world, and to the people I meet
Y así, a este mundo y a la gente que conozca
花を束ねた愛の詩を贈ろう
Hana wo tabeneta ai no uta wo okurou
I will give them the Song of love that tied the flowers together
Les daré la Canción de amor que unió a las flores

大切な誰かと 喜び共にすれば
Taisetsuna dareka to yorokobi tomoni sureba
If I share my happiness with someone precious
Si comparto mi felicidad con alguien a quien aprecio mucho
囲まれた世界が いつの間にか広がる
Kakomareta sekai ga itsu no manika hirogaru
My enclosed world will extend further before I notice
Mi mundo sellado se extenderá más lejos antes de que lo note

瞳が映すのは 本当の笑顔
Hitomi ga utsusu no wa hontou no egao
The eyes will reflect a sincere smile
Los ojos reflejarán una sonrisa sincera
心の中まで開いたら
Kokoro no naka made hiraitara
If I open my heart
Si abro mi corazón

沢山の人たち 幾千の想いたち
Takusan no hitotachi ikusen no omoitachi
Many people with thousands of thoughts
Mucha gente con miles de sentimientos
目にする輝きを 両手で抱きしめたい
Me ni suru kagayaki wo ryoute de dakishimetai
I want to embrace the radiance in their eyes with my hands
Quisiera abrazar el brillo que veo en sus ojos con mis manos

けして私だけの特別ではなく
Keshite watashi dake no tokubetsu dewa naku
I will never be the only special one here
Yo nunca seré la única persona especial aquí
誰もが感じるはずのこと
Daremo ga kanjiru hazu no koto
And everyone certainly feels the same way
Y seguramente todos se sienten del mismo modo

扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
It's just at the other side of the gate, I don't need to overdo it
Está justo al otro lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの言葉で 分かりあえるよ
Arinomama no kotoba de wakariaeruyo
And we can understand each other with truthful words
Y podemos entendernos los unos a los otros con palabras sinceras.

だからこの世界と ここで逢う人と
Dakara kono sekai to koko de au hito to
Thus, with this world, with the people I meet
Y así, con este mundo, con la gente que conozca,
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
I'll sing the Song of love that tied the flowers together
Cantaré la Canción de amor que unió a las flores

時にはすれ違い(時には別れ道)
Tokiniwa surechigai (Tokiniwa wakaremichi)
Sometimes we may disagree (Sometimes we may take different paths)
Algunas veces estaremos en desacuerdo (En algunas ocasiones separaremos nuestros caminos)
背中を向けながら(涙隠しながら)
Senaka wo muke nagara (Namida kakushi nagara)
While we turn our backs to others (While we try to hide our tears)
Mientras le damos la espalda a los otros (Mientras intentamos esconder nuestras lágrimas)
喧嘩もするけれど(嫌いと云うけれど)
Kenka mo suru keredo (Kirai to iu keredo)
We may quarrel, but... (We may say that we hate each other, but...)
Podemos pelear, pero... (Podemos decir que nos odiamos, pero...)
いつでも想ってる(あなたを信じてる)
Itsudemo omotteru (Anata wo shinjiteru)
We always think about each other (I will always believe in you)
Siempre pensaremos los unos en los otros (Siempre creeré en ti)

さえずる鳥たちに(羽ばたく鳥たちに)
Saezuru toritachi ni (Habataku toritachi ni)
The singing birds, (The soaring birds)
Los pájaros cantando (Los pájaros volando)
気持ちを伝えたい(素直に伝えたい)
Kimochi wo tsutaetai (Sunao ni tsutaetai)
I want them to express my feelings, (I want them to honestly convey them)
Quiero que ellos expresen mis sentimientos, (Quiero que ellos honestamente los transmitan)
放したてのひらが(離れた心が)
Hanashita tenohira ga (Hanareta kokoro ga)
So that our parted hands (Our separated hearts)
De forma que nuestras manos alejadas (De forma que nuestros corazones separados)
明日は繋がるよう(明日は交わるよう)
Asu wa tsunagaru you (Asu wa majiwaru you)
May be joined tomorrow (May meet tomorrow)
Puedan unirse mañana (Puedan cruzarse de mañana)

それは夢の中の幻ではなく
Sore wa yume no naka no maboroshi dewa naku
That won't just be an illusion in my dreams
Eso no será solo una ilusión dentro de mis sueños
願い続けたら届くもの
Negai tsudzuketara todoku mono
And I'll reach it if I continue wishing for it be true
Y lo alcanzaré si continúo deseando que sea verdad

扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
It's just at this side of the gate, I don't need to overdo it
Está just de este lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの私で 語りあおうよ
Arinomama no watashi de katariaouyo
Let us meet and talk through our true selves
Conozcámonos y hablemos a través de nuestros verdaderos seres

そしてこの世界と ここで逢う人と
Soshite kono sekai to koko de au hito to
Thus, with this world, with the people I meet
Y así, con este mundo, y con la gente que conozca
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
I'll sing the Song of love that tied the flowers together
Cantaré la Canción de amor que unió a las flores

Lalala...

No hay comentarios :