Disculpen que me haya tardado tanto en volver a actualizar el blog, pero esta semana estuve sobrecargado de trabajo con la universidad (Rrha guwo gagis...); y no tuve tiempo de hacerlo. Sin embargo, ya estoy más libre; y por ello, puedo proseguir con las traducciones.
La siguiente es para el rearrangement de uno de los endings de Hanakisou; y vaya que es una canción bellísima.
黎明 ~Aurora~ Reimei ~Aurora~
(Dawn ~Aurora~/Amanecer ~Aurora~)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda & Akiko Shikata
Tin Whistle/Flauta de Metal:Takashi Yasui
Harp/Arpa:Tomoyuki Asakawa
Fiddle/Violín:Takehiro Kunugi
Guarda, guarda il cielo a levante.
Look, look at the eastern sky
Mira, mira el cielo al este
Guarda il cielo a levante.
Look at the eastern sky
Mira el cielo al este
Tra poco giungerà, (giungerà) l'aurora.
Soon, the dawn (the dawn) will come.
Pronto, llegará (llegará) el amanecer.
La luce appena nata inizia il suo viaggio verso la vetta celeste.
The newborn light begins its journey towards the heavenly heights.
La luz que acaba de nacer inicia su viaje hacia las alturas celestiales.
Ah! A svegliarsi in tutta questa bellezza è il mondo che tu proteggevi. (Che tu proteggevi).
Ah! Waking me up in all this beauty of the world that you protect. (That you protect).
¡Ah! Despertándome en toda esta belleza del mundo que tú proteges. (Que tú proteges).
Io continuerò a viver qui, per trasmettere al futuro la prova che tu ci sei stato.
I continue living here, to convey to the future the proof that you did exist.
Yo continuo viviendo aquí, para trasnmitirle al futuro la prueba de que tu sí exististe.
Guarda il cielo a ponente.
Look at the western sky.
Mira el cielo al oeste.
Tra poco la luna scomparirà.
Soon, the moon will disappear.
Pronto, la luna desaparecerá.
La luce che zampilla dall'orizzonte trasforma a poco a poco il colore del cielo.
The light that the horizon spills transforms little by little the color of the sky.
La luz que derrama el horizonte transforma poco a poco el color del cielo.
Ah! Diventa più luminoso, il mondo che hai lasciato. (Il mondo che hai lasciato).
Ah! It becomes more brightly, the world that you have left. (The world that you have left).
¡Ah! Se vuelve más brillante, el mundo que has dejado. (El mundo que has dejado).
Io continuerò a viver qui, per realizzare in futuro il tuo ultimo sussurro, la tua preghiera.
I continue living here, to make true in the futuro your last whisper, your prayer.
Yo continuo viviendo aquí, para realizar en el futuro tu último susurro, el tuyo rezo.
Per quanto viaggio, in nessun luogo potrò più incontrarti.
No matter how much I travel, there is no place in which I will find you.
No importa cuanto viaje, no hay lugar en el que pueda volver a encontrarte.
Ma nel mio cuore, la tua presenza è certa.
But in my heart, your presence is still certain.
Pero en mi corazón, tu presencia es cierta.
Note: There is also a version of this song as one of the endings in the PS2 version of Hanakisou. However, that version is also completely different from the one recorded in RAKA, and as such, its lyrics also remain as a complete mystery.
Nota: También hay una versión de esta canción en uno de los finales de la versión PS2 de Hanakisou. Sin embargo, esa versión es completamente distinta de la grabada en RAKA; y por ello, su letra también es un completo misterio.
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años
No hay comentarios :
Publicar un comentario