Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 8 de mayo de 2014

Letra - Class::EXSPHERE_NOSURGE;

Aunque esta canción puede escucharse durante varios puntos en el juego (en una ocasión debajo de Class::EXPAJA; inclusive), no podemos escucharla completo si no hasta casi el final, durante la última batalla con Prim que sirve de antesala a la batalla final contra SOREIL. Podríamos decir que es una versión mucho más caótica y oscura de XaaaCi., tanto que cerca de la mitad parece que la canción en sí misma estuviera cayendóse a pedazos y destruyéndose sola, aunque también tiene un solo de orgel que es tan hermoso como triste.

De paso sea dicho, tiene uno de los efectos más desagradables que existen en el universo de EXA_PICO: similar a Ar nosurge y Ciel nosurge, también funciona básicamente a punta de extraer energía de nuestra dimensión, pero usa esa energía para arrancarle las almas a todos aquellos que la escuchen, les elimina su individualidad y ego; y la forza a fusionarse para formar al Contemplador Uterino. Sin embargo, la razón por la que la canción suena tan caótica y disjunta es porque Prim la canta bajo el control del otro jugador que tenemos como antagonista, aunque los sentimientos de Prim están en desacuerdo con los del jugador, como verán reflejado en la letra. Esto mismo hace que afortunadamente la canción no pueda funcionar con todo su poder.

Class::EXSPHERE_NOSURGE;

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Morrigan
Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Noriko Mitose

Original lyrics and romaji by ell.


"消 エ テ、 ナ ク ナ レ !!"
kiete, nakunare!!
Disappear! Die!
¡Desaparezcan! ¡Mueran!

QuelI->EXiV[zod]->EXiV{noz};
QuelI->EXiV[nux]->{fill}-> ExeC->{RW};
"消 エ テ、 ナ ク ナ レ !!"
Disappear! Die!
¡Desaparezcan! ¡Mueran!

たいせつな人の…
Taisetsu na Hito no…
May these weaving feelings...
Que estos hilantes sentimientos...

QuelI->EXiV[zod]->{
 {fill}
  <-{iz & goor} ee {bja};
   } am {quo & memu} ee {wi-p vibra};
    } am {ciol} ee {ganan};
     }=>{nux najala};
   }
 }->ExeC->{RW};
"ゴミノヨウナヒトモ街モ、出来ソコナイノ川モ森モ"
"ガラクタミタイナ世界モ ヒトツ残サズ"
"皆殺シ"
Even these trash-like cities and people, even these useless rivers and forests,
even this junk-like world. Without leaving even one of them behind,
I'll kill all of them!

Incluso esas ciudades y gente que parecen basura, incluso esos inútiles ríos y bosques,
incluso este mundo que parece chatarra. Sin dejar siquiera a uno de ellos ileso,
¡los mataré a todos!

QuelI->EXiV[zod]->EXiV[noz]->EXiV[nux]->
 ExiV[bomb]->ExiV[endi]->ExeC->{RW};
"死ネ、死ネ、死ネ、死ネ、死ネ、死…"
Die, die, die, die, die, die, die...
Mueran, mueran, mueran, mueran, mueran, mueran, mueran...

たいせつな人のたいせつな世界に 紡がれし想い 護る光を
"Taisetsu na Hito no Taisetsu na Sekai ni Tsumugareshi Omoi Mamoru Hikari o"
May these weaving feelings bring a protective light to the precious world of my precious ones!
¡Que estos hilantes sentimientos le traigan una luz protectora al preciado mundo de mis seres preciados!

QuelI->{
 Cls(ih) {
  XeEX[handi]};
} am {
 EXmY[aaz]->{ciol f koh}
  <-Cls(hymeli f ih){
   EX[hymeli]};
 } am {
  EXmY[purr]};
}
->EXeC->{RW};
"わたしはまけない わたしはここにいる
 だいすきなひとたちがあいする このせかいをまもる"
I won't lose. I am right here.
I'll protect this world my loved ones love so much.

No perderé. Estoy justo aquí.
Protegeré este mundo que mis seres amados aman tanto.

QuelI->{
 EXiV[lid]->EXiV[lic];
"制御セよ 再接続せヨ…"
Control her! Reconnect her...
¡Controlala! Reconectala...

QuelI->{
 Cls(ih) {
  XeEX[handi];
"まケない…"
I WON'T lose...
NO perderé...

QuelI-> {
 Cls(ih){
  EX[hymm]};
"わたしは謳う"
I'll sing.
Cantaré.

Cls(hymm)->wei;
hyma->poow;
hymli->waln;
"詩は光 祈りは翼 想いは力"
Songs are light. Prayers are wings. Feelings are power.
Las Canciones son luz. Los rezos son alas. Los sentimientos son poder.

詩は光 祈りは真白き翼 想いはこの胸に満ち溢れる力
"Uta wa Hikari Inori wa Mashiroki Tsubasa Omoi ha Kono Mune ni Michiafureru Chikara"
Songs are light. Prayers are pure white wings. Feelings are the power overflowing in my heart.
Las Canciones son luz. Los rezos son alas de un blanco puro. Los sentimientos son el poder que se desborda en mi corazón.
願いは枯れぬ泉のように湧き立つ
"Negai wa Karenu Izumi no you ni Wakitatsu"
Wishes appear suddenly like a spring that never goes dry.
Los deseos aparecen repentinamente como un manantial que nunca se seca.
鎖を断ちて 今 己が心のまま 謳えと ただ 命ずる
"Kusari o Tachite Ima Ono ga Kokoro no mama Utae to Tada Meizuru"
Cutting the chains, I just command you now to Sing however your heart wishes to.
Cortando las cadenas, yo sólo te ordeno ahora que Cantes como tu corazón lo desee.

QuelI->{
 Cls(ih) {
  XeEX[handi]};
} am {
 EXmY[aaz]->{ciol f koh}
  <-Cls(hymeli f ih){
   EX[hymeli]};
 } am {
  EXmY[purr]};
}
->EXeC->{RW};
"わたしはまけない わたしはここにいる
 だいすきなひとたちがあいする このせかいをまもる"
I won't lose. I am right here.
I'll protect this world my loved ones love so much.

No perderé. Estoy justo aquí.
Protegeré este mundo que mis seres amados aman tanto.

QuelI->{
 Cls(ih) {
  XeEX[handi];
"まケない…"
I WON'T lose...
NO perderé...

QuelI->{
 EXiV[lid]->EXiV[lic];
"制御セよ 再接続せヨ…"
Control her! Reconnect her...
¡Controlala! Reconectala... 

QuelI->EXmY[purr]->{
{fill}
 <-{iz & goor} ee {giran};
  } am {quo & memu} ee {wi-p swel};
    } am {ciol} ee {hymeli};
     }=>{nux najala};
  }
}-> EXeC->{RW};
"宝物のようなヒトも街も、やさしい川も森も"
"愛しいこの世界も 何もかも"
"総て 護る"
Even these treasure-like cities and people, even these gentle rivers and forests,
even this gentle world. Anything and everything,
I'll protect all of them!

Incluso esas ciudades y gente que parecen tesoros, incluso esos gentiles ríos y bosques,
incluso este gentil mundo. Todos y a todo,
¡los protegeré a todos!

No hay comentarios :