Durante el curso de la historia, Kanon murió a causa de las artimañas de Revelt, dejando a Ion como la única posible sucesora de la Emperatriz. Por la tanto, la Emperatriz canceló las Pruebas Imperiales y decretó que se diera inicio a la Ceremonia de Sucesión de inmediato. Ion le encargó a Renall que cantase esta canción; y de este modo, Ion se convirtió en la siguiente y última Emperatriz de Ra Ciela.
継承奉願祝詞 (Keshou Kigan Norito)
(Ritual Prayer Dedicated to the Succession Ceremony/Rezo Ritual Dedicado a la Ceremonia de Sucesión)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoko Ueno
Lyrics/Letra: Ikuko Ebata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: yoko
nyei-nyei nyei-nyei wa-fen-du
nyei-nyei nyei-nyei wa-fen-du
綿々と世界を
For the world to exist endlessly.
Para que el mundo exista interminablemente.
nyei-nyei nyei-nyei yal-uiar
nyei-nyei nyei-nyei yal-uiar
綿々と護らねばならぬ
We ought to protect it endlessly.
Hemos de protegerlo interminablemente.
a-z-ne ih-iz-du n=yal-uiar
a-z-ne ih-iz-du n=yal-uiar
全ての民は護られねばならぬ
We ought to protect all the people.
Hemos de proteger a toda la gente.
z-tes em-pyei-n-ne wei-fou-nh
hyu-me-low-due n=jes-uii
z-tes em-pyei-n-ne wei-fou-nh
hyu-me-low-due n=jes-uii
旧皇帝の力と声帯を移せよ
Might the power and Vocal Cords of the previous Empress be passed on.
Que el poder y las Cuerdas Vocales de la Emperatriz previa sean traspasados.
いざ
いざ 高らかに
iza shirushimese
iza takaraka ni
mikotomichi tatsu
uruwashiki nagare no manima ni
Come now, so it might be known!
Come now, so it might ring loudly!
Stand according to the Imperial Edict,
and following the beautiful traditions.
¡Vengan ahora, para que se sepa!
¡Vengan ahora, para que resuene fuertemente!
Permanezcan firmes de acuerdo al Edicto Imperial
y siguiendo las hermosas tradiciones.
i-syen-kak-ne hyu-me-low-du
a-tes em-pyei-n-re fuai-rao-re n=jes-uii
i-syen-kak-ne hyu-me-low-du
a-tes em-pyei-n-re fuai-rao-re n=jes-uii
特別な声帯を新皇帝に正式に移せよ
Might the special Vocal Cords be passed on to the new Empress in this ceremony.
Que las Cuerdas Vocales especiales sean traspasadas a la nueva Emperatriz en esta ceremonia.
N waw n W shin
N waw n W shin
大いなる
Oh Great Power of Waw (spirit), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Waw (espíritu), con esos sentimientos de Hcin.
N woo n W shin
N woo n W shin
大いなる
Oh Great Power of Woo (resonance), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Woo (resonancia), con esos sentimientos de Hcin.
yoyomitama wa uketsugareshi
iyatoonaga ni mamorimichibiki
kiyoki akaki
kokoro de harai
kaku norite
kotoogu
As life passes from a generation to another,
might it be protected and guided forevermore.
With a bright and pure
heart, might it be purified.
All hail the Empress
present here!
Mientras la vida pasa de una generación a la siguiente,
que sea protegida y guiada por siempre.
Con un corazón brillante y
puro, que sea purificada.
¡Todos alaben a la Emperatriz
aquí presente!
hyu-me-rao-nu em-pyei-n n=chen-uii
hyu-me-rao-nu em-pyei-n n=chen-uii
With this ceremonial Song (ritual method), the Empress shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), la Emperatriz será reemplazada.
i-tes yah ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
i-tes yah ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
今こそ 加護をもたらさん
Right now, let us bestow the divine protection.
Ahora, otorguemos la protección divina.
hyu-me-rao-nu chen-uii
hyu-me-rao-nu chen-uii
With this ceremonial Song (ritual method), She shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), Ella será reemplazada.
N waw n W shin
N waw n W shin
大いなる
Oh Great Power of Waw (spirit), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Waw (espíritu), con esos sentimientos de Hcin.
N woo n W shin
N woo n W shin
大いなる
Oh Great Power of Woo (resonance), with these feelings from Hcin. Come.
Oh Gran Poder de Woo (resonancia), con esos sentimientos de Hcin. Vengan.
nyei-nyei
nyei-nyei
綿々と
Endlessly...
Interminablemente...
taenaru
Exquisitely...
Exquisitamente...
rei-yah rei-yah-uii
rei-yah rei-yah-uii
伝え通じよ
Oh, let us reach out to each other.
Oh, lleguemos los unos a los otros.
i-tes ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
i-tes ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
今 加護をもたらさん
Right now, let us bestow the divine protection.
Ahora mismo, otorguemos la protección divina.
時の流れに迷うことなく
tsutsuginashi ya wazawainaku
toki no nagare ni mayou koto naku
tachisaka e to
masamichi yukan
kaku norite
kotooogu
With no sickness nor catastrophes,
without straying within the flow of time,
let us traverse the path of righteousness
in road to the height of prosperity.
All hail the Empress
present here!
Sin enfermedades o catástrofes,
sin perdernos en el flujo del tiempo,
atravesemos el curso de la justicia
en ruta hacia la cúspide de la prosperidad.
¡Todos alaben a la Emperatriz
aquí presente!
koh-ne a-z-wa-fen-re n=iyon-mou-rey-uia yah
koh-ne a-z-wa-fen-re n=iyon-mou-rey-uia yah
是を全世界に 知らしめねばならぬ いざ
It ought to be known to the entire world. Come.
Debe ser anunciado a todo el mundo. Vengan.
n=wa-fui-uia
n=wa-fui-uia
もたらさん
Let us bestow.
Otorguemos.
hyu-me-rao-nu chen-uii
hyu-me-rao-nu chen-uii
With this ceremonial Song (ritual method), She shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), Ella será reemplazada.
ahzu-yal-du n=wa-fui-uia yah
ahzu-yal-du n=wa-fui-uia yah
加護をもたらさん いざ
Let us bestow the divine protection. Come.
Otorguemos la protección divina. Vamos.
No hay comentarios :
Publicar un comentario