Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 25 de agosto de 2008

Letra - EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.

Bueno, aquí va otra traducción más, esta vez de mi canción favorita de Aurica, que es la vez la forma comprimida de las tres canciones de curación de Aurica: Life Warmth, Life Refresh and Life Shower, así que ahí tienen de donde viene el nombre.

EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.
EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akira Tsuchiya
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
Whispers/Susurros: Ai Matsumoto

Wee ki ra murfan near en crushue.
Wee ki ra murfan near en crushue.
私は命を想い、紡ぐ
I feel the life, and I craft it
Yo siento la vida; y la creo

Wee ki ra selena sarla sos yor.
Wee ki ra selena sarla sos yor.
あなたの為に詩を奏でる
I play a Song for your sake
Yo toco una Canción por tu bien.

(B) 掻き鳴らす竪琴に 心を絡めて
kakinarasu tategoto ni kokoro o karamete
I entwine my heart into the strumming harp
Entrelazo mi corazón con el harpa rasgueante,

(B) たとえ音は小さくても 途切れないように
tatoe oto wa chiisakutemo togirenai youni
So its sound won't be interrupted no matter how soft it is
Para que su sonido no sea interrumpido sin importar cuan suave sea

(A) 風に乗せ 詩に乗せ あなたへ
kaze ni nose uta ni nose anata e
Riding in the wind, riding in this Song, until it reaches you
Montando el viendo, montando en esta Canción, hasta que llegue a ti

(B) 少しずつ 繰り返し 想いを紡ごう この
sukoshizutsu kurikaeshi omoi o tsumugou kono
Little by little, doing it over and over, I'll craft my repeating feelings,
Poco a poco, haciéndolo una y otra vez, crearé mis sentimientos repitientes,

(Whispers)
Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Don't be afraid, don't suffer, believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel the gentle love
No tengas miedo, no sufras, cree en la gente, no sufras solo, no estés triste; y siente el dulce amor

(A) 命のぬくもりを伝えるため
inochi no nukumori o tsutaeru tame
To convey the warmth of my life
Para transmitir la calidez de mi vida

(B) 命のぬくもりを伝えるため
inochi no nukumori o tsutaeru tame
To convey the warmth of the life
Para transmitir la calidez de la vida

(Whispers)
Crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel the gentle love
Cree en la gente, no sufras solo, no estés triste; y siente el dulce amor

Wee ki ga haf yor crudea.
Wee ki ga haf yor crudea.
あなたは苦悩している
You are suffering.
Estás sufriendo.

Wee ki ga ks yor delij yor hes.
Wee ki ga ks yor delij yor hes.
あの人を疎んでいると、あなたがあなたに暗示をかけている
You are suggesting to yourself that you hate that person
Te estás sugestionando a ti mismo que odias a esa persona

En zash yor.
En zash yor.
あなたは苦しいのですね
And that is causing you pain, right?
Y eso te está causando dolor, ¿cierto?

Wee ki ga firle i yor.
Wee ki ga firle i yor.
焦りを感じているもの
It makes you feel impatient
Te hace sentir impaciente

(A) 戻れない故郷から あなたは目を背けた
modorenai kokyou kara anata wa me o somuketa
You turned your eyes away from the hometown that'll never return
Volteaste los ojos del pueblo natal que jamás regresará

(B) 手に入れられないなら突き放そうとして
te ni irerarenai nara tsukihanasou toshite
Just abandoning things if you can't obtain them
Sólo abandonando las cosas si no puedes obtenerlas

(A) 誰でも道に迷えば 影ばかり見てしまう
dare demo michi ni mayoeba kage bakari miteshimau
When everyone gets lost, they only end up seeing shadows
Cuando todos se pierden, terminan sólo viendo sombras

(B) 誰でも道に迷えば 影ばかり見て だから
dare demo michi ni mayoeba kage bakari miteshimau
When everyone gets lost, they only see shadows
Cuando todos se pierden, ven sólo sombras

(A) どんな世界の色も 知ろうともせずに佇む
donna sekai no iro mo shirou tomosezu ni tatazumu
Standing still without even knowing what color the world is
Parados inmóviles sin siquiera saber de que color es el mundo

(B) どんな世界の色も 知らない まま 佇む
donna sekai no iro mo shiranai mama tatazumu
Standing still as if they didn't even know what color the world is
Parados inmóviles como si no supieran siquiera de que color es el mundo

(A) せめて 
semete
at least
al menos

(B) せめて
semete
at least
al menos

(A) 願いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして
negai dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite
So at least I won't forget the wishes, I carve them somewhere, and then
Para que al menos no olvide los deseos, los grabo en algún lugar y entonces

(B) 形ないものは 掴めないけど 確かにここにある
katanai mono wa tsukamenai kedo tashikani koko ni aru
Even if I can't grasp the formless things, they surely exist here
Aún si no puedo tomar las cosas sin forma, ellas seguramente existen aquí

(Chorus)
Was yea ra grandus yor.
Was yea ra grandus yor.
あなたを守れて嬉しい
I'll gladly protect you
Estaré feliz de protegerte

(Chorus)
En yatse yor manaf.
En yatse yor manaf.
あなたに命を与えよう
I'll give you life
Te daré vida

(A) あなたの夢 失くさないよう 大切にしまっていて
anata no yume nakusanai you taisetsuni shimatteite
So you won't lose your dreams, make sure to treasure them
Para que no pierdas tus sueños, asegúrate de atesorarlos

(B)  耳を澄まして 瞳を閉じて 信じよう
mimi o sumashite hitomi o tojite shinjiyou
I'll listen carefully, close my eyes, and believe in you
Escucharé con cuidado, cerraré mis ojos y creeré en ti

Was yea ra grandus yor.
Was yea ra grandus yor.
あなたを守れて嬉しい
I'll gladly protect you
Estaré feliz de protegerte

En yatse (yor manaf)
En yatse (yor manaf)
(あなたに命を)与えよう
I'll give (you life)
Te daré (vida)

na gauzewiga... na crudea... crannidale diasee...
na gauzewiga... na crudea... crannidale diasee...
怖がらないで   悩みを捨てて  人を信じて
Don't be afraid... throw suffering away... believe in the people...
No tengas miedo... deshazte del sufrimiento... cree en la gente

infel ar ciel... na cause ar yor...
infel ar ciel... na cause ar yor...
世界を愛して  一人で苦しまないで
Love the world... don't suffer all by yourself...
Ama al mundo... no sufras en total soledad...

(Whispers)
Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor
Don't be afraid, don't suffer, believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel the gentle love
No tengas miedo, no sufras, cree en la gente, no sufras solo, no estes triste; y siente el dulce amor

(B) 透き通る歌声に 身体を重ねて
sukitooru utagoe ni karada o kasanete
Joining your body with the transparent singing voice,
Uniendo tu cuerpo con la voz cantante transparente,

(B) ほんの少しの傷痕でも 包んであげよう
honno sukoshi no kizuato demo tsutsundeageyou
I'll cover your wounds, no matter how small they may be
Cubriré tus heridas sin importar cuan pequeñas sean

(A)  喜びも 哀しみも あなたへ
yorokobi mo kanashimi mo anata e
Both happiness and sadness go to you
Tanto felicidad como tristeza van hacia ti

(B) 朝を越え 夜を越え 想いを紡ごう この
asa o koeru yoru o koeru omoi o tsumugou kono
Going through the morning, going through the night, I'll craft my feelings,
Pasando a través de la mañana, pasando a través de la noche, crearé mis sentimientos,

(A) 命のやさしさを伝えたいの
inochi no yasashisa o tsutaetai no
I want to convey the kindness of the life
Quiero transmitir la bondad de la vida

(B) 命のやさしさを伝えるため
inochi no yasashisa o tsutaeru tame
For the sake of conveying the kindness of life
Para poder transmitir la bondad de la vida

(A) あなたと私は
anata to watashi wa
You and me
Tu y yo

(B) あの詩で繋がる...
ano uta de tsunagaru...
We're being connected by that Song...
Estamos siendo conectados por esa Canción...

(Chorus)
Was yea ra kiafa yor noes.
Was yea ra kiafa yor noes.
あなたはあなたの声を聴く
You listen to your own voice
Tú escuchas tu propia voz.

Was yea ra kiafa yor noes.
Was yea ra kiafa yor noes.
あなたはあなたの声を聴く
You listen to your own voice
Tú escuchas tu propia voz.

(A) 絆だけは 忘れないよう どこかに刻んで そして
kizuna dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite
So at least I won't forget about the bonds, I carve them somewhere, and then
Para que al menos no olvide los lazos, los grabo en algún lugar; y entonces

(B) 形ないものは 残らないけど 褪せもしないから
katanai mono wa nokokaranai kedo asemoshinai kara
The shapeless things don't remain, but they don't fade away either
Las cosas sin forma no permanecen, pero tampoco se desvanecen

(A) あなたの夢 守れるように 大切にしまって
anata no yume mamoreru youni taisetsuni shimatte
So you can protect your dreams, make sure to treasure them
Para que puedas proteger tus sueños, asegúrate de atesorarlos

(B) いつまでもここで あなたと共に 謳いたい
itsumade mo koko de anata to tomo ni utaitai
I want to sing here with you, always
Quiero cantar aquí contigo, siempre

(A) どうか
douka
Please
Por favor

(B) どうか
douka
Please
Por favor

(A) 想いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして
Omoi dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite
So at least I won't forget the feelings, I carve them somewhere, and then
Para que al menos no olvide los sentimientos, los grabo en algún lugar; y entonces

(A) 触れられないけど 伝えることは できるから
furerarenai kedo tsutaeru koto wa dekiru kara
Because I can convey it to you, even if I can't touch you
Porque puedo transmítirtelo, aún si no puedo tocarte

Was yea ra aiph grandus yor.
Was yea ra aiph grandus yor.
あなたを守れたら嬉しいのに
I will be happy if I can protect you
Seré feliz si puedo protegerte

Wee ki ra grandus yor.
Wee ki ra grandus yor.
あなたを守ろう
I'll protect you
Te protegeré

(A) あなたの愛  失くさないよう 大切に響かせよう
anata no ai nakusanai you taisetsu ni hibikaseyou
So you won't lose your love, let's make it resound while treasuring it
Para que no pierdas tu amor, hagámoslo resonar mientras lo atesoramos

(B) 私と詩を描いて 安らぎの声 奏でよう
watashi to uta o egaite yasuragi no koe kanadeyou
Sketch a song with me and let's play it in a peaceful voice
Escribe una canción conmigo y toquémosla en una voz pacífica

En yatse yor manaf.
En yatse yor manaf.
あなたに命を与えよう
I'll give you life
Te daré vida

(Whispers)
Na cyuie, en yasra infel mea
Na cyuie, en yasra infel mea
Don't be sad, and feel the gentle love
No estes triste; y siente el dulce amor

Was yea ra murfan near en crushue.
Was yea ra murfan near en crushue.
私は命を想い、紡ぐ
I feel the life, and I craft it
Yo siento la vida; y la creo

Was yea ra selena sarla sos mea.
Was yea ra selena sarla sos mea.
私は私の為に詩を奏でる
I play a song for my sake
Toco una canción por mi bien


Como se espera de una canción curativa es muy dulce; y espero que la disfruten mucho.

No hay comentarios :