Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 25 de febrero de 2011

Letra - Moonlight Nocturne ~ Cradle

Siguiendo con el Vocal Best (y en espera de conseguir el Mini Vocal Album del Musical de Cocona), he aqui una de las canciones de Dian, por fin en su version full-size. Como se podrán imaginar, no incluí Clossphere por el hecho de que la canción no fue extendida en ninguna forma (al igual que Solfirle).


月光夜曲 ~Cradle~ (Gekkou Yakyoku ~ Cradle ~)
(Moonlight Nocturne ~ Cradle ~/Nocturno a la Luz de la Luna ~ Cuna ~)

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Dahna

Yasra dius manaf
Yasra dius manaf
尊き命よやすらかに
Oh, precious life, rest in peace
Oh, preciosa vida, descansa en paz

(A-Part)
月の夜(よ)は 急がずに 空の間を 見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni sora no aida o miageyou
Let's calmly look up at the sky of the moonlit nights
Miremos con calma hacia el cielo de las noches iluminadas por la luna

(A-Part)
聴こえてくるよ 鳥の声
kikoetekuru yo tori no koe
Oh, hear the voice of the birds
Oh, escucha la voz de las aves

(C-Part)
聴こえてくるよ 鳥の歌声
kikoetekuru yo tori no utagoe
Oh, hear the singing voice of the birds
Oh, escucha la voz cantante de las aves

(A-Part)
疲れた体 休めよう
tsukareta karada yasumeyou
Let's give rest to our tired bodies
Demósle descanso a nuestros agotados cuerpos

(B-Part)
疲れた体 休め 今宵
tsukareta karada yasume koyoi
Let's give rest to our tired bodies this evening
Demósle descanso a nuestros agotados cuerpos esta noche.

(A-Part)
温かい火を囲む場所 緩やかな時を過ごそう
atatakai hi o kakomu basho torayakana toki o sugosu
Let's spend a peaceful time in a place around a warm fire
Pasemos un tiempo pacífico en un lugar alrededor de un cálido fuego

(C-Part)
温かい火を囲む場所では 緩やかな時が過ぎて行く
atatakai hi o kakomu basho de wa torayakana toki ga sugiteyuku
Let's spend a peaceful time in a place around a warm fire
Pasemos un tiempo pacífico en un lugar alrededor de un cálido fuego

(A-Part)
月の夜(よ)は 急がずに 瞬く景色 見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni matataku keshiki miageyou
Let's calmly look up at the twinkling sights of the moonlit nights
Miremos con calma la resplandeciente vista de las noches iluminadas por la luna

(A-Part)
月の夜は 急がずに 空の間を見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni sora no aida o miageyou
Let's calmly look up at the sky of the moonlit nights
Miremos con calma hacia el cielo de las noches iluminadas por la luna

(B-Part)
月の夜は 急がずに 歩こう 空の間を見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni arukou sora no aida o miageyou
Let's calmly walk while looking up at the sky of the moonlit nights
Caminemos con calma mientras miramos al cielo de las noches iluminadas por la luna

(C-Part)
顔上げよう
kao ageyou
Let's raise our faces
Alcemos nuestras caras

(A-Part)
聴こえてくるよ 川の音
kikoetekuru yo kawa no oto
Oh, listen to the sound of the rivers
Oh, escucha el sonido de los ríos

(C-Part)
聴こえてくるよ 川の音色が
kikoetekuru yo kawa no neiro ga
Oh, listen to the tones of the rivers
Oh, escucha los tonos de los ríos

(D-Part)
耳に届く 川の音色に
mimi ni todoku kawa no neiro ni
Let the tones of the rivers reach your ears
Deja que el tono de los ríos llegue a tus oídos

(A-Part)
疲れた体 癒すよ
tsukareta karada iyasu yo
Let's heal our tired bodies
Sanemos nuestros cuerpos agotados

(B-Part)
疲れた体 癒して行く
tsukareta karada iyashiteiku
Let's go and heal our tired bodies
Vayamos y sanemos nuestros cuerpos agotados

(D-Part)
癒されて行く
iyasareteiku
May we be healed
Que seamos sanados

(A-Part)
穏やかな時間 清き水
odayakana toki kiyoki mizu
The clear waters and the calm times
Las claras aguas y los tiempos de calma

(C-Part)
穏やかな時間 清きせせらぎは
odoyakana toki kiyoki seseragi
The clear brooklets and the calm times,
Los claros arroyuelos y los tiempos de calma

(D-Part)
流れる時間 優しいせせらぎは
nagareru toki yasashii seseragi wa
The clear gentle brooklets and the flowing times,
Los claros y gentiles arroyuelos y los fluyentes tiempos

(A-Part)
乾く大地に注ぐよ
kawaku daichi sosogu yo
Fall upon the dried land.
Caen sobre la reseca tierra.

(C-Part)
乾く大地に注ぐ命
kawaku daichi ni sosogu inochi
The life that falls over the dried land.
La vida que cae sobre la reseca tierra

(D-Part)
大地 満たしてく命
daichi mitashiteku inochi
The life that fills the land.
La vida que llena la tierra.

(A-Part)
月の夜(よ)は 急がずに 瞬く景色 見上げよう
tsuki no yo wa isogazu ni matataku keshiki miageyou
Let's calmly look up at the twinkling sights of the moonlit nights
Miremos con calma la resplandeciente vista de las noches iluminadas por la luna

Yasra dius manaf
Yasra dius manaf
尊き命よやすらかに
Oh, precious life, rest in peace
Oh, preciosa vida, descansa en paz.

No hay comentarios :