Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 11 de diciembre de 2017

Letra - Kokoro no Kakera

Y siguiendo, aquí tenemos el tema de apertura de Unchained Blades. Es algo menos oscuro que la mayoría de los temas que Haruka canta debido a que este juego si salió de Japón, aunque no puedo comentar mucho debido a que no lo he jugado. Y aparte, tiene la distinción de ser de las pocas canciones en las que Haruka hizo todo, lo cual se nota por tener un estilo de balada folk fuerte que además presente varios de los elementos que hacen su música única.

ココロノカケラ (Kokoro no Kakera)
(Fragments of a Heart/Fragmentos de un Corazón) 

Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Haruka Shimotsuki
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
 

遠い空を見上げたら
音もなく落ちてきた白い結晶かけら
そっと腕を伸ばして、受け止めてみる
手のひらの熱に触れて
呆気なく溶けてしまう様を
二人ただぼんやりと眺めていた
tooi sora wo miagetara
oto mo naku ochitekita shiroi kakera
sotto ude wo nobashite, uketometemiru
tenohira no netsu ni furete
akkenaku toketeshimau you wo
futari tada bonyari to nagameteita
When we looked at the faraway sky,
a white crystal (fragment) fell without making a sound,
and I extended my hands in an attempt to catch it.
As soon as it touched the warmth from my palm,
it melted away far too quickly
while we both just dazedly looked at it.
Cuando miramos al lejano cielo,
un cristal (fragmento) blanco cayó sin hacer ruido alguno
y extendí mis manos para intentar atraparlo.
Tan pronto como tocó la calidez de mi palma,
se derritió demasiado rápido
mientras ambos sólo lo mirabamos atontados.

薄れてゆく淡い記憶 雪のように
目にした風景たちも、時が経てば忘れてゆく
けれどあの時君が零した涙だけは
いつまでも胸に残って
usureteyuku awai kioku yuki no youni
me ni shita keishitachi mo, toki ga tateba wasureteyuku
keredo ano toki kimi ga koboshita namida dake wa
itsumademo mune ni nokotte
Like the snow, these faint memories that fade away,
even the sceneries we imprinted in our eyes, will be forgotten once enough time passes.
However, only the tears you spilled back then
will always remain in my heart.
Como la nieve, esas tenues memorias que se desvanecen,
incluso los escenarios que imprimimos en nuestros ojos, serán olvidados cuando pase el tiempo suficiente.
Sin embargo, sólo las lágrimas que derramaste en ese entonces
permanecerán por siempre en mi corazón.

大切な君の願い事 どうか叶いますように
わたしは祈る その未来さきに届くひかりを信じて
この想いの温もりが消える最期ときまで
taisetsuna kimi no negaigoto douka kanaimasu youni
watashi wa inoru sono saki ni todoku hikari wo shinjite
kono omoi no nukumori ga kieru toki made
So your precious wishes may become a reality,
I'll pray while believing that the bonds (light) will reach that future,
until the very last moment in which the warmth from these feelings disappears.
Para que tus preciados deseos puedan volverse realidad,
rezaré mientras creo que los lazos (luz) llegarán a ese futuro,
hasta el último momento en el que la calidez de esos sentimientos desaparezca.

黒い霧に覆われた足元に
行き先も見失って
一人なら何もかも諦めていた
kuroi yami ni oowareta ashimoto ni
ikisaki mo miushinatte
hitori nara nanimokamo akirameteita
When the black mist (darkness) covers my footsteps
and even makes me lose sight of my destination,
if I were alone, I'd have given up on everything.
Cuando la niebla (oscuridad) negra cubre mis pisadas
y me hace incluso perder mi destino de vista,
si estuviese sola, ya me habría rendido en todo.

それぞれに傷を隠して歩みながら
泣いたり笑いあったり、時と共に重ねてゆく
空白だったこの胸の中 いつの間にか
温かなひかりに満ちて
sorezore ni kizu wo kakushite ayumi nagara
naitari waraiattari, toki to tomo ni kasaneteyuku
kuuhaku datta kono mune no naka itsunomanika
atatakana hikari ni michite
As we keep walking while we each keep our wounds hidden,
crying and smiling at each other, the white space that used to
be in my chest at some point was filled with warm bonds (light)
as time went by. 
Mientras seguimos caminando a la vez que mantenemos nuestras heridas ocultas,
llorando y sonriéndonos el uno al otro, el espacio en blanco que solía estar
en mi pecho en algún momento se llenó con cálidos lazos (luz)
conforme fue pasando el tiempo.

失くしたくない思い出のカケラが積み重なって
人はきっと、誰かじゃなくて“わたし”になるのだろう
ありがとう 君がくれたのは ここに居るわたしの証
だから進める その未来さきに届くひかりを信じて
この想いの温もりが消える最期ときまで
nakushitakunai omoide no kakera ga tsumikasanatte
hito wa kitto, dareka janakute "watashi" ni naru no darou
arigatou kimi ga kureta no wa koko ni iru watashi no akashi
dakara susumeru sono saki ni todoku hikari wo shinjite
kono omoi no nukumori ga kieru toki made
By accumulating over and over fragments of memories I don't want to lose
I'll surely became a person that couldn't be anyone else but "me".
Thank you for giving me the proof that I'm right here.
So let's keep going while believing that the bonds (light) will reach that future,
until the very last moment in which the warmth from these feelings disappears.
Al acumular una y otra vez fragmentos de memorias que no quiero perder
de seguro me volveré una persona que no podría ser nadie más que "yo".
Gracias por haberme dado la prueba de que estoy justo aquí.
Así que continuemos avanzado mientras creemos que los lazos (luz) llegarán a ese futuro,
hasta el último momento en el que la calidez de esos sentimientos desaparezca.

No hay comentarios :