VII
Composition, Arrangement, Vocals & Chorus/Composición, Arreglos, Vocales y Coro: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Ikuko Ebata
薄闇に光る邪な明けの星
黒髪の乙女 笑う不遜に
usuyami ni hikaru yokoshimana ake no hoshi
kurokami no otome warau fuson ni
An evil star begins shining in the twilight,
a black-haired girl laughts arrogantly.
Una maligna estrella comienza a brillar en el crepúsculo,
una chica de cabello negro ríe arrogantemente.
ねじれた想い抱いて
無いものねだりの声
nejireta omoi daite
naimono nedari no koe
Embracing the twisted feelings
a voice stirs the nothingness.
Abrazando los retorcidos sentimientos,
una voz altera la nada.
涙は誘う
namida wa sasou
Beckoning the tears
Llamando a las lágrimas
「こち らにおいで」
[kochira ni oide]
[Come here]
[Ven aqui]
Chi sei?
Who are you?
¿Quién eres?
あぁ 怒りのマグマは とめどもなくあふれ
あぁ 罵声は孤独な 胸の奥を隠す
Aa ikari no MAGMA wa tomedomonaku afure
aa basei wa kodoku na mune no oku wo kakusu
Ah, the magma of anger overflows incesantly,
ah, the jeers are hidden within a lonely heart
Ah, el magma de la ira se desborda incesantemente,
ah, los abucheos se ocultan dentro de un corazón solitario.
さ あ もうお休み 何もしなくていいから
そう 怠惰の眠りの底
saa mou oyasumi nanimo shinakute ii kara
sou taida no nemuri no soko
Come, don't do anything and sleep again,
fall in the depths of a lazy sleep like that.
Ven, no hagas nada y duerme de nuevo,
cae así en las profundidades de un sueño de pereza.
(Dormi in una bara fino)
(Sleep in a coffin)
(¡Duerme en un ataúd)
深く深く 沈めてあげるか ら
fukaku fukaku shizumete ageru kara
Because you will sink deeply, deeply into it.
Porque te hundirás profunda, profundamente en él.
(alla morte!)
(until your death!)
(hasta tu muerte!)
Chi sono?
(Who I am?)
(¿Quién soy?)
欲しいものは何? 金の鍵 銀の月
手に入れるだけ 手段は選ばない
hoshii mono wa nani? kin no kagi gin no tsuki
te ni ireru dake shudan wa erabanai
What do you wish? A golden key, the silver moon?
You will just receive it, but you won't choose how it'll be obtained
¿Qué deseas? ¿Una llave dorada, la luna plateada?
Sólo lo recibirás, pero no escogerás como obtenerlo.
冷めないうちに さあ
いただきましょう すぐに
お前は私 私の一部となる
samenai uchi ni saa
itadakimashou sugu ni
omae wa watashi watashi no ichibu to naru
It isn't cold inside, so come in,
I'll devour you at once
and you, you will become a part of me.
No hace frío adentro, así que ven,
te devoraré de inmediato,
y tú te volverás una parte de mi, de mi.
あぁ 待ってる 全てを兼ね備えた王子
あぁ 翼は手折られ 妄想の鳥籠
aa matteru subete wo kanesonaeta ouji
aa tsubasa wa taorare bousou no torikago
Ah, waiting, the prince who combines with everything
ah, his wings are being cutted in the cage of delusion.
Ah, esperando, el princípe que se combina con todo,
ah, sus alas están siendo cortadas en la jaula de las ilusiones.
さあ 恐れなさい 己の心の 闇
そう 何処へも逃げられない
saa osorenasai onore no kokoro no yami
sou doko e mo nigerarenai
Come, be afraid of the darkness of my heart,
yes, you won't be able to escape, no matter where you go
Ven, ten miedo de la oscuridad de mi corazón,
si, no podrás escapar, no importa adónde vayas.
怖い怖い 終わりのなき 遊戯よ
kowai kowai owari no naki yuugi yo
In this scary, scary game that will never end
En este aterrador, aterrador juego que nunca terminará
踊りましょう 今夜はひとり
odorimashou konya wa hitori
Let's dance in the loneliness of this night
Dancemos en la soledad de esta noche
音楽は歪む 鏡の部屋で
ongaku wa yugamu kagami no heya de
In the room of mirrors where the music distorts
En el cuarto de espejos donde se distorsiona la música
(Brindiamo alla tua risolutezza)
(Let's toast to your determination)
(Hagamos un brindis a tu determinación)
踊 れ 嘆きのねじ 巻いて
odore nageki no neji maite
Dance, as the spiral of laments coils
Danza, mientras la espiral de lamentos se enrolla
(Agitati, agitati! Ormai il dado è tratto)
( Agitate, agitate! The die has been cast)
(¡Alterénse, alterénse! El dado ha sido lanzado)
煉獄の七姉妹
rengoku no nanashimai
The Seven Sisters of Purgatory
Las Siete Hermanas del Purgatorio
魔女は問う 天翔け その罪を狙う
さあ 次はどの星を射落とす?
majo wa tou amakake sono tsumi wo nerau
saa tsugi wa dono hoshi wo iotosu?
The witch questions, flyings towards that sin,
what star do you intend to shoot down next?
La bruja pregunta, volando hacia ese pecado
¿que estrella planean derribar ahora?
心の深淵 覗けば 闇に染まる
現実 受け止める 覚悟はあるというのか?
kokoro no shin'en nozokeba yami ni somaru
genjitsu uketomeru kakugo wa aru to iu no ka?
If you looked at the abyss of my heart, dyed in darkness,
would you be resoluted to grasp with your own hands the reality?
Si vieras el abismo de mi corazón, teñido de oscuridad,
¿estarías determinado a obtener la realidad con tus propias manos?
さあ 遊びましょう 微笑んで 命賭けて
saa asobimashou hohoende inochi kakete
Come on, let's continue the game, smiling as we stake our lives
Vamos, continuemos el juego, sonriendo mientras arriesgamos nuestras vidas
(Continuiamo quindi il gioco)
(Let's continue the game, then)
(Continuemos el juego, entonces)
そう 何 処へも逃げられない
sou doko e mo nigerarenai
Yes, you won't be able to escape, no matter where you go
Si, no podrás escapar, no importa adónde vayas.
(Mostrami di più il tuo viso spaventato dal tormento)
(Show me more your face, terrorized by the torments)
(Muestráme más tu cara, aterrorizada por los tormentos)
怖い怖い 終わりのなき遊戯よ
kowai kowai owari no naki yuugi yo
In this scary, scary game that will never end
En este aterrador, aterrador juego que nunca terminará
(Agitati,agitati!)
( Agitate, agitate!)
(¡Alterénse, alterénse!)
密かに 蔑む その目に 悦覚え
hisoka ni sagesumu sono me ni etsuoboe
I secretly rejoice remembering your eyes filled with hatred
Yo secretamente me alegro recordando tus ojos llenos de odio
(Mostrami di più il tuo viso deformato dal dolore)
(Show me more your face, disfigured from the pain)
(Muestráme más tu rostro, desfigurado por el dolor)
さあ 永遠?つかの間?夢うつつ 彷徨え
saa eien? tsuka no ma? yume utsutsu samayoe
Well, do you want to do it forever, or for an instant? Go now and roam between reality and dreams.
Bien, ¿deseas hacerlo por siempre, o por un instante? Ve y vaga entre la realidad y los sueños
(Ormai il dado è tratto)
(The die has been cast)
(El dado ha sido lanzado)