Y prosiguiendo con canoue IV, aquí tenemos la canción siguiente, la cual diría yo que es mi favorita del álbum.
Como nota extra, les debo agradecimientos especiales a barbarian illust. y ぎんとら por haberme pasado las letras de las canciones del resto del album, ya que no dispongo de una copia del mismo o de canoue chronicle II, y encontrar scans o transcripciones bien hechas de las letras me resultó imposible, de modo que sin su ayuda, estas traducciones no hubiesen sido posibles hasta que hubiese podido comprarmelo.
Así que sin más, aquí tienen:
翼の仔 (Tsubasa no Ko)
(The Winged Child/La Niña Alada)
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
西の山の麓に落ちた翼の仔
匿い育てたのは老いた魔法遣い
nishi no yama no fumoto ni ochita tsubasa no ko
kakumai sodateta no wa oita mahoutsukai
A winged child who fell to the foot of the western mountain
was sheltered and raised by an elderly wizard.
Una niña alada que cayó al pie de la montaña al oeste
fue albergada y criada por un mago anciano.
ヒトの姿を与え
温もりを与え
溺愛した娘に
ある日 彼は語った
hito no sugata o atae
nukumori o atae
dekiaishita musume ni
aru hi kare wa katatta
One day, he told
this to the daughter he doted on so much,
who he had given a human shape
and warmth.
Un día, él le dijo
esto a la hija a la que consentía tanto,
a la cual le había dado forma humana
y calidez.
狭い部屋におまえを閉じ込めて
自由を奪った
semai heya ni omae o tojikemete
jiyuu o ubatta kataki wa koko ni iru to
"I'll lock you up in a small room,
as the enemy who stole my freedom is here."
"Te encerraré en un pequeño cuarto,
ya que el enemigo que me robó la libertad está aquí."
私の居ない明日をおまえは飛ぶのだから
憎しみの呪縛を生きる
watashi no inai ashita o omae wa tobu no dakara
nikushimi no jubaku o ikiru wake ni shite
sora e nigenasai
Because you'll fly away in the future where I won't be around anymore,
make the spell of hatred your reason to live
and flee into the skies.
Como te irás volando en el futuro en el que ya no estaré,
haz del hechizo del odio tu razón para vivir
y huye hacia los cielos.
黄昏に染まる刻
見つめる娘はまだ
ヒトの姿留める
tasogare ni somaru toki
chichi no nakigara o
mitsumeru musume wa mada
hito no sugata todomeru
In an evening colored by the twilight,
the daughter who looked at the corpse
of her adoptive father
stopped having human form.
En una tarde coloreada por el crepúsculo,
la hija que miraba al cádaver
de su padre adoptivo
dejó de tener forma humana.
独りきりで初めて過ごす夜
自由になった その翼は震えるだけ
hitoriki de hajimete sugosu yoru
jiyuu ni natta sono tsubasa wa furueru dake
The first night she spent completely alone,
the wings that had gained their freedom just trembled.
La primera noche que ella pasó completament sola,
las alas que había obtenido su libertad sólo temblaron.
私の居ない
貴方も同じ部屋で
終わらない孤独に凍えていたはず
watashi no inai mukashi no
anata mo onaji heya de
owaranai kodoku o kogoeteita hazu
"In the past where I wasn't around yet,
you must have frozen from the endless loneliness
in this same room too."
"En el pasado en el cual yo no aún estaba aquí,
debiste haberte congelado por la interminable soledad
en este mismo cuarto también."
宿ったヒトの心は
優しい嘘を見抜く
憎むことで
yadotta hito no kokoro wa
yasashii uso o minuku
nikumu koto de chichi o suterareru youni
The human heart she lodged inside herself
saw through the gentle lies,
and through hatred, she left her adoptive father behind.
El corazón humano que ella albergaba en su interior
vió a través de las mentiras gentiles,
y a través del odio, dejó atrás a su padre adoptivo.
貴方の想いと共に私は明日へ飛ぶ
終わらない愛こそ生きる
anata no omoi to tomo ni watashi wa ashita e tobu
owaranai ai koso ikiru wake dakara
sora no mukou e to
I'll fly to the tomorrow alongside your feelings,
and I'll make endless love my reason to live,
so I'll head to the skies.
Volaré hacia el mañana junto a tus sentimientos,
y haré del interminable amor mi razón de vida,
así que me dirigiré hacia los cielos.
No hay comentarios :
Publicar un comentario