Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 10 de diciembre de 2017

Letra - Tsubasa wo Motanai Shoujo

Y prosiguiendo, aquí tenemos el segundo track de Omoi no Concerto, el cual también es el opening para la Visual Novel titulada "Midori no Umi".

Dada su composición por MANYO, presenta varios elementos que podemos escuchar en los trabajos propiamente dichos de Haruka, aunque siento que como quisieron darle un  aire más pop y por ello da la sensación de que a la canción le falta algo, aunque no por eso deja de ser buena.

翼を持たない少女 (Tsubasa wo Motanai Shoujo)
(The Girl Without Wings/La Chica Sin Alas)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: marie
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

天つ空 翠の海 儚く美しい楽園
映し出す鏡のように手招きする水面
選ばれた貴方は翼のない天使
amatsu sora midori no umi hakanaku utsukushii rakuen
utsushidasu kagami no youni temaneki suru minamo
erabareta anata wa tsubasa no nai tenshi
The heavenly skies and the blue sea are a beautiful, transient paradise.
The beckoning surface of the water is like a mirror that reflects
you, the chosen angel without wings.
Los empíreos cielos y el mar azul son un hermoso, efímero paraíso.
La superficie del agua que invita es como un espejo que te refleja
a ti, el ángel elegido sin alas.

もがけばもがく程に締めつけられる枷は
記憶呼び覚ます
mogakeba mogaku hodo ni shimetsukerareru kase wa
kioku yobisamasu
The shackles that tighten so hard to the point of making you struggle against them if possible
call and awaken memories.
Las cadenas que aprietan tan fuerte que incluso te hacen luchar contra ellas de ser posible
llaman y despiertan recuerdos.

さあ もっと眠りなさい
与えすぎた言葉は灰となって消えても
さあ ここへ唇あてて
沈んでいきましょう 冷たく静かな世界
saa motto nemurinasai
atae sugita kotoba wa hai to natte kietemo
saa koko e kuchibiru atete
shizundeikimashou tsumetaku shizukana sekai
Come, let's sleep more
even if the words we gave too much of turn to ashes and disappear.
Come, place your lips here
and let's sink down into a cold, silent world.
Ven, durmamos más
aún si las palabras que dimos en demasía se vuelven cenizas y desaparecen.
Ven, pon tus labios aquí
y hundámonos en un frío, silencioso mundo.

迫る闇 祈りの声 羽ばたく術もなく彷徨う
戒めに操られても胸の奥に宿る
選ばれた貴方は箱の中の蝶々
semaru yami inori no koe habataku subemonaku samayou
imashime ni ayatsuraretemo mune no oku ni yadoru
erabareta anata wa hako no naka no chouchou
Without even a way to take off, the approaching darkness and the praying voices roam around,
and they will lie deep inside your heart even if you are controlled by the prohibitions,
you, the chosen one, are like butterflies inside a box.
Sin siquiera un modo de despegar, la oscuridad que se acerca y las voces de rezos erran por doquier
y yacerán en lo profundo de tu corazón aunque estés controlada por las prohibiciones,
tú, la elegida, eres como mariposas dentro de una caja.

出口が見つかるまで飛び続けてみせても
真実は遠く
deguchi ga mitsukaru made tobitsudzuketemisetemo
shinjitsu wa tooku
Until you find the exit, no matter how much you try to fly away,
the truth lies far away.
Hasta que halles la salida, sin importar cuanto trates de irte volando,
la verdad yace lejos.

さあ もっと叫びなさい
零れ落ちた涙は土と共にあるから
さあ そっと瞳を閉じて
堕ちていくその場所へ
saa motto sakebinasai
koboreochita namida wa tsuchi to tomo ni aru kara
saa sotto hitomi wo tojite
ochiteiku sono basho e
Come, let's scream more
because the tears we spilled will be one with the soil.
Come, let's softly close our eyes
and fall toward that place.
Ven, gritemos más
porque las lágrimas que derramamos se volverán uno con el suelo.
Ven, cerremos nuestros ojos suavemente
y caigamos hacia ese lugar.

さあ もっと眠りなさい
与えすぎた言葉は灰となって消えても
さあ ここへ唇あてて
沈んでいくのなら壊れた日々に
求めすぎた思いは夢となって覚めていく
さあ そっと瞳を閉じて
堕ちていく場所には虚しく恋しい世界
saa motto nemurinasai
atae sugita kotoba wa hai to natte kietemo
saa koko e kuchibiru atete
shizundeiku no nara kowareta hibi ni
motomesugita omoi wa yume to natte sameteiku
saa sotto hitomi wo tojite
ochiteiku basho ni wa munashiku itoshii sekai
Come, let's sleep more
even if the words we gave too much of turn to ashes and disappear.
Come, place your lips here
and if we have to sink, let's do it into broken days,
let the feelings we sought too much of become dreams and awaken.
Come, let's softly close our eyes,
the place we'll fall to is a beloved world with no purpose to it.
Ven, durmamos más
aún si las palabras que dimos en demasía se vuelven cenizas y desaparecen.
Ven, pon tus labios aquí
y si tenemos que hundirnos, hagámoslo en días rotos,
dejemos que los sentimientos que buscamos en demasía se vuelvan sueños y despertemos.
Ven, cerremos nuestros ojos suavemente,
el lugar al que caeremos es un mundo amado que no tiene próposito alguno.

No hay comentarios :