Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


Mostrando entradas con la etiqueta ciel nosurge. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ciel nosurge. Mostrar todas las entradas

miércoles, 31 de marzo de 2021

Letra - ih=fao-i iyon-du;

Y haciendo una breve pausa con Ayashi (ademas del hiatus no anunciado que me tome ultimamente), hoy publico la traduccion para la letra de la última canción que nos ha sido dada para Surge Concerto, la cual expresa los sentimientos de Ion luego de todo el tiempo que ha pasado desde el final de Ar nosurge.

ih=fao-i iyon-du; ih=fao-i iyon-du;
(I'll Always Think of You/Siempre Pensaré en Ti) 

 Composition, Arrangement, Lyrics, Vocals and Chorus/Composición, Arreglos, Letra, Vocales y Coros: Akiko Shikata

ih=pe-wez-ea;
ih=pe-wez-ea;
I wish for us to be connected
Deseo que estemos conectados

xe-ne gin-wa-fen-du ih=chef-in-ea;
xe-ne gin-wa-fen-du ih=chef-in-ea;
I'll cross the Seven Dimensions
Cruzaré las Siete Dimensiones

ahih=ahih-wei-i;
ahih=ahih-wei-i;
Let's Synchronize
Sincronicemos

i-tes ih-ne rei nh soh-nh ih-ne a-z ahih=aa-wei-ea;
i-tes ih-ne rei nh soh-nh ih-ne a-z ahih=aa-wei-ea;
What I wish to transmit are my feelings, all of them
Lo que deseo transmitirte son mis sentimientos, todos ellos

dei za-fou-du ahih=u-ja-ia
dei za-fou-du ahih=u-ja-ia
I'll make a miracle happen.
Causaré un milagro.

hyu-me-re ahih=u-ja-i;
hyu-me-re ahih=u-ja-i;
I will become a Song.
Me volveré una Canción.

もしも わたしが 優しい歌になれるなら
世界の幸せを 願うの
moshi mo watashi ga yasashii uta ni nareru nara
sekai no shiawase wo negau no
If I became a gentle song,
would I wish for the world's happiness?
Si me volviese una canción gentil,
¿desearía la felicidad del mundo?

だけど 今 この胸に 響く旋律(メロディー)は
優しくないの 正しくないの
dakedo ima kono mune ni hibiku merodii wa
yasashikunai no tadashikunai no
But is the melody resounding in my chest now
not gentle? Not righteous?
¿Pero acaso la melodía que resuena en mi pecho ahora
no es gentil? ¿No es recta?

iyon ih nh ahih=zwee-yan-i;
iyon ih nh ahih=zwee-yan-i;
We're in a tortuous position,
Estamos en una posición tortuosa,
iyon nh ih ahih=zwee-yan-i;
iyon nh ih ahih=zwee-yan-i;
both you and me
tú y yo.

答えが 迷子になる
kotae ga maigo ni naru
I'm at a loss for an answer
No tengo una respuesta para ello

dei ahih=miu-n-i
dei ahih=miu-n-i
It's so harsh
Es tan duro
ef ahih=ze-tao-i;
ef ahih=ze-tao-i;
It's so painful
Es tan doloroso

あなたと 心 触れ合いたくて
anata to kokoro fureaitakute
I want our hearts to touch each other
Quiero que nuestros corazones se toquen el uno al otro

もういちど
mou ichido
Once more
Una vez más

届けて 今 気づいて 今
わたしは ここにいるよ
todokete ima kidzuite ima
watashi wa koko ni iru yo
Reach now. Realize now.
I'm right here.
Alcanza ahora. Notalo ahora.
Estoy justo aquí.

奏でて 今 わがままな詩を
罪深い わたしを 赦してくれますか?
kanadete ima wagamamana uta wo
tsumifukai watashi wo yurushitekuremasu ka?
I sing now this selfish Song.
Would you forgive me, as deep in sin as I am?
Canto ahora esta egoísta Canción.
¿Me perdonarías a pesar de lo embarrada que estoy en pecados?

ねえ あなた
nee anata
Can you hear me, You?
¿Puedes escucharme, Tú?

a-z-ne syu-tan nh wei-low ahih=tyu-rey-i;
a-z-ne syu-tan nh wei-low ahih=tyu-rey-i;
I wage everything
Arriesgaré todo
koh-ne pe-wez-du ahih=ta-pey-uia;
koh-ne pe-wez-du ahih=ta-pey-uia;
Into carrying out this connection
Para llevar a cabo esta conexión

もしも わたしが 優しい歌になれなくても
あなたはあなたで いてくれますか?
moshimo watashi ga yasashii uta ni narenakutemo
anata wa anata de itekuremasu ka?
Even if I didn't become a gentle song,
Would you still accept me?
Aún si no me volviese una canción gentil,
¿Igual me aceptarías?

届けて 今 気づいて 今
わたしは ここに ここにいるから
todokete ima kidzuite ima
watashi wa koko ni koko ni iru kara
Reach now. Realize now.
Because I'm here. I'm right here.
Alcanza ahora. Notalo ahora.
Porque estoy aquí. Estoy justo aquí.

伝えて 今 わたしの全てを
時間(トキ)をこえて 次元をこえても
tsutaete ima watashi no subete wo
toki wo koete jigen wo koetemo
I'll convey everything I feel now
Even if I have to cross time, even if I have to cross the dimensions for it
Transmitiré todo lo que siento ahora
Aunque tenga que cruzar el tiempo, aunque tenga que cruzar las dimensiones para ello

あいたいの
aitai no
I want to see you.
Quiero verte.

i-tes-mu mi-en-ir-agu i-syen-ih-ne fao-iz-du
ahih=sam-sye-ea;
i-tes-mu mi-en-ir-agu i-syen-ih-ne fao-iz-du
ahih=sam-sye-ea;
I want these strong feelings
That haven't faded away even now, to reach you
Quiero que esos fuertes sentimientos,
Que no se han desvanecido ni siquiera ahora, te alcancen
soh-nh ahih=reth-ea;
koh ahih=i-syen-kak-ne mu-sea-iz;
soh-nh ahih=reth-ea;
koh ahih=i-syen-kak-ne mu-sea-iz;
And I want to know
your precious reply
Y quiero saber
tu preciada respuesta

たとえ 仮初の ぬくむりでも
たとえ 刹那の しあわせでも
tatoe karisome nukumori demo
tatoe setsuna no shiawase demo
Even if this is a transient warmth,
Even if this is a momentary happiness,
Aunque esto sea una calidez pasajera,
Aunque esto sea una felicidad momentánea,

奏でて 今 わがままな詩を
あなたの傍で あなたを感じたくて
kanadete ima wagamamana uta wo
anata no soba de anata wo kanjitakute
I sing now this selfish Song.
I want to be with you and feel your presence
Canto ahora esta egoísta Canción.
Quiero estar contigo y sentir tu presencia

ねえ あなた
nee anata
Can you hear me, dear?
¿Puedes escucharme, querido?

ih=fao-i iyon-du;
ih=fao-i iyon-du;
I'll always think of you. Siempre pensaré en ti.

sábado, 22 de abril de 2017

Review - Ciel nosurge: Ushinawareta Hoshi e Sasagu Uta

Y aquí vamos con las reviews para el dueto de Surge Concerto, empezando con Ciel nosurge.

Ciel nosurge: Ushinawareta Hoshi e Sasagu Uta

Cover:


Título: Ciel nosurge -Ushinawareta Hoshi e Sasagu Uta - (La Canción Ofrecida al Planeta Perdido) en Japón. No fue lanzado en otras regiones.

Fecha de Lanzamiento: 26 de Abril de 2012

Opening:


Trama:

El planeta Ra Ciela se encuentra en crisis, ya que su sol, Bezel se ha vuelto un gigante rojo que constantenmente causa destrucción debido a la emisión de sus vientos solares; y que amenaza con devorar al planeta en sí. Es por esto que el remanente de la sociedad se ha divido entre dos facciones: Tenmon y Chimon, cada una de las cuales ha preparado a una candidata a Emperatriz con la finalidad de que al ascender al trono, se implemente el plan de salvación que cada facción ha estado desarrollando. Sin embargo, la candidata de Tenmon, Ionasal.kkll.Preciel, o Ion como suele llamarse a sí misma, huye tras la ceremonia que marca el inicio de los ritos de sucesión y los tres años de pruebas, quedando sola en un callejón de la ciudad de Manjusara con sus ropas hechas jirones y sin dinero o comida, mucho menos un lugar donde quedarse.

Sin embargo, poco después aparece Ion ante nosotros, los jugadores, en un cuarto extraño, sin recordar nada sobre sí misma además de su nombre y sin saber siquiera como o por qué esta allí. Tras dialogar un rato con ella, los jugadores nos damos cuenta de que tenemos el poder de entrar a su "Mundo de Sueños"y usar criaturas llamadas Sharls para reparar sus memorias. Así nos adentramos en una travesía para recuperar los recuerdos de Ion, averiguar que pasó en su pasado que la llevó a su estado actual y buscar un modo de hacerla salir de dondequiera que esté.

Sistemas de Juego:

En lo que a gameplay respecta, Ciel nosurge es un gran cambio respecto a los Ar tonelico: ya no se trata de un RPG con segmentos de novela visual, sino que es más bien un simulador de comunicación con una novela visual incluida. Por ello, la mayor parte de nuestro día a día solo consta de hablar con Ion al hacer doble toque en la pantalla del PlayStation Vita, mantener el dedo presionado o a través de los menúes con los que cuenta el juego.

Estos menúes también nos permiten pedirle a Ion que cree objetos usando los ingredientes que podemos pedirle que recolecte. Estos objetos también usan recetas que vamos desbloqueando conforme vamos recuperando sus memorias, los cuales incluyen atuendos adicionales para ella, accesorios, nuevos tipos de comida que ella puede añadir a su dieta, Plugins que son equipamiento que puede transferirse posteriormente a Ar nosurge: Ode to an Unborn Star; y finalmente, objetos manufacturados, los cuales se usan en otras sintesis. Sin embargo, también se incluyen objetos clave que son necesarios para terminar la trama del juego, los cuales son más complicados de sintetizar que los demás.

Adicionalmente, podemos pedirle a Ion que mueva la terminal a otra parte del cuarto, nos llame a una hora concreta a modo de despertador o recordatorio; y podemos jugar con ella a piedra, papel o tijeras; charlar con ella o consultar su estado de ánimo, preferencias de comida y nivel de afecto. También podemos volver a escuchar las canciones vocales que hemos visto en sus memorias y cambiar la BGM que suena en su habitación. Sin embargo, Ion tiene su propia rutina y ciclo de tiempo, razón por la cual es posible que haya períodos de tiempo en los que no podamos pedirle nada debido a que esta en el baño, durmiendo o comiendo. Es por esto que se requiere algo de paciencia a la hora de jugar.

También de vez en cuando podremos recibir visitas de la enigmática Nelico, la cual nos dará pistas crípticas acerca del misterio que rodea a Ion; y tarjetas de mundos virtuales a los que podemos invitar a Ion en citas.

Finalmente, podemos pedirle a Ion para hacer Dive en ella y entrar a su Mundo de Sueños, o dicho de otra forma su Genometrics, el cual es el equivalente de Surge Concerto de las Cosmospheres.

Dive:

Una vez dentro de la Genometrics, nos hallaremos en la Dive Gate: un salón circular con doce puertas, cada una de las cuales representa uno de los doce capitulos de los que consta la historia del juego, los cuales deben completarse en orden secuencial: al principio solo estará disponible la primera puerta y las otras once estarán cubiertas por cortinas. Al cruzar el umbral de una de las puertas, veremos que las áreas que representan estan completamente destruidas, motivo por el cual debemos regresar a la Dive Gate y mover la pantalla hacia arriba para acceder al Sharl Nest.

En el Sharl Nest podemos usar la cámara del PlayStation Vita para escanear códigos de barra, lo cual le dará vida a una Sharl. Las Sharls tienen un elemento de cuatro posibles: Agua, Madera, Metal y Tierra, y pueden reparar únicamente el daño correspondiente a su elemento en cada una de las ruinas. Es por esto que solo podemos seleccionar una Sharl cuando decidimos reparar una ruina: las otras son "tomadas prestadas" de otros jugadores (Online) o generadas al azar por el juego usando como base las estadísticas de la Sharl que elegimos (Offline).

Las Sharls también tienen niveles y experiencia: el nivel indica cuanto LP tienen, cuanto tardan en cansarse de reparar, cuanto tardan en regenerar el LP consumido y cuanto pueden reparar de una ruina, todos estos parámetros basados en ciclos de cinco minutos. Si logramos reparar una ruina exitosamente, todas las Sharls involucradas ganarán experiencia, sean nuestras o ajenas; y podremos ver los recuerdos que dicha área involucra o acceder a más ruinas. Sin embargo, si una Sharl se queda sin LP antes de que la reparación concluya, habrá que suspenderla y continuar reparándola luego de que se haya recuperado su LP al máximo, o usar otra Sharl para concluir el trabajo.

Las Sharls también son personalizables, ya que se les pueden comprar Skills que aumentan sus párametros naturales, incluido la posibilidad de traer hasta a cuatro Sharls ajenas para una sola sesión de reparación; y accesorios, los cuales solo sirven para que modifiquemos su apariencia hasta cierto punto. Sin embargo, los colores de piel, atuendos, color de ojos y tamaño de pecho están predeterminados por el código de barras usado para crearla y no pueden alterarse. Además, hay ciertos códigos de barra que crean Sharls especiales, los cuales generalmente son los códigos de productos relacionados con Ciel nosurge, Ar nosurge o Ar tonelico.

Las Skills y los accesorios de las Sharl se compran con HymP, los cuales se obtienen cada vez que se completa la reparación de una ruina; y cumpliendo peticiones que nos hacen las Sharls en el mundo real, la cuales pueden ir desde volver a escuchar una canción o llamar a Ion mientras hace una actividad en particular hasta hacer que ella nos traiga cinco objetos de una recolección o tocarle los pechos. Adicionalmente, las Sharls solo nos pueden hacer una petición cada 24 horas, la cuales se resetean a las 0:00 hora de Japón.

También podemos hacer que las Sharls envíen energía cada 24 horas al Micro Quasar, el cual al alcanzar ciertos montos de energía desbloquea recompensas para todos los jugadores involucrados, los cuales incluyen nuevos accesorios para las Sharl, la posibilidad de transformarlas en otra especie de Sharl, nuevas tarjetas de mundos virtuales e incluso nuevas BGM para el cuarto de Ion.

Cabe mencionar que sólo podemos tener un máximo de seis Sharls al mismo tiempo en el Nest. Si queremos crear más, tendremos que hacer una de dos cosas: la primera despedirnos de una, lo cual nos reintegrará parte del HymP usado en sus Skills y accesorios además de la experiencia que haya ganado, pero también perderá su nivel y todo lo que tenga si la volvemos a crear. La otra es enviar alguna de las Sharls al Annex, en el cual podemos almacenar a todas las Sharls extras que tengamos, pero a cambio no podrán ganar experiencia, reparar ruinas, enviar energía al Quasar o hacernos peticiones.

Ahora bien, en lo que respecta a ver las memorias en la ruinas reparadas, no es nada que no se haya visto antes: se ven como si leyeramos una novela visual, pudiendo dejar que los diálogos avancen solos o cuando presionemos "Next", o abrir el Log para releer los diálogos que ya hemos pasado. Además, al final de cada memoria y de que hayamos regresado el mundo real, tendremos una charla con Ion acerca de las memorias que acabamos de ver, lo cual generalmente desbloquea nuevas recetas.

Online Vs. Offline:

Finalmente, tenemos la diferencia entre ambas versiones: Online es la versión original del juego y la más aútentica en lo que a experiencia se refiere con simular que estamos en una conexión constante con el mundo de Ion, pero esto hace que no podamos controlar el flujo del tiempo, lo cual significa que siempre que Ion este haciendo algo o una ruina este en proceso de reparación tendremos que esperar a que dicha actividad termine en tiempo real. Por otra parte, Online incluye Message Boards y un servicio interno de e-mail para comunicarnos con otros jugadores, así como la posibilidad de seguirlos y que nos sigan. También servía para enviar respuestas a ciertos eventos que Gust llevaba a cabo en la página web del juego, todos los cuales ya han terminado. Sin embargo, Online no incluye todo el juego en un solo paquete: aunque los mundos virtuales extras y rutinas adicionales para Ion son gratuitos, la mitad de los trajes y toda la historia más allá del primer capítulos son DLC pago, lo cual significa que tendremos que desembolsar una buena cantidad de dinero para llegar al final. Y además, Online requiere una conexión permanente a internet mientras estemos jugando, ya que el juego accede a los servidores de Gust cada vez que cargamos una partida salvada, accedemos a las Message Boards y al buzón de e-mail, o cada vez que realizamos cualquier cosa con las Sharls. Y sobra decir que solo hay un slot de salvado y que el juego se guarda aútomaticamente.

Por otra parte, Offline no requiere conexión a internet excepto por aquellas ocasiones en que queramos sincronizar nuestro estado del Micro Quasar con los demás jugadores o para llevar a cabo el SekaiLink (transferir datos para Ar nosurge). Offline también incluye todo el DLC de Online dentro de sí, excepto por las voces para todos los capítulos después del primero, algunos atuendos especiales que se lanzaron en conmemoración del juego; y los DLC premium de Online, que solo pueden ser descargados por aquellos que ya los tuvieran en Online. De modo que económicamente, Offline resulta ser una mejor oferta, dejando de lado el hecho de que se requiere una cuenta de PSN japonesa para poder descargar las voces. Adicionalmente, Offline incluye eventos exclusivos relacionados con las estaciones, atuendos nuevos para Ion y la posibilidad de avanzar el reloj pagando HymP por cada minuto que adelantemos, aunque esto también reduce el realismo de la experiencia.

Opinión Personal:

Aunque pienso que fue de muy mal gusto que Gust pusiera la historia completa tras un muro de pago, igual debo admitir que al precio que costaba cada capítulo no estaba tan mal, dado que cada uno tenía todas las líneas actuadas y varias canciones nuevas, además de que la actuación de los seiyuu es fenomenal. Además la experiencia del juego fue realmente única; y la conexión emocional que forjé con Ion fue más allá que lo que he establecido con cualquier otro personaje. Es por ello que realmente me resultó doloroso cuando llegue al final después de haber pasado un año con ella...
La historia es extremadamente buena, llena de giros inesperados y sorpresas; y el mundo de Ra Ciela es tan detallado como lo es Ar Ciel en Ar tonelico. Musicalmente es toda una delicia, con la mayor parte de las BGM siendo compuestas por Akiko Shikata, pero también estando vocalizado por ella, por Noriko Mitose, por Haruka Shimotsuki; y como adiciones Kuzuki Minami y Yoshino Nanjo. Es por ello que a pesar de todo, recomiendo jugarlo, aunque recomiendo más que todo que si van a hacerlo, se decanten por la versión Offline.

Nota final: 9.5/10
 

¡Y estén pendientes para cuando lo traduzca al inglés!


Y ¡whoa! ¡Este es mi post número 600!

martes, 6 de enero de 2015

Letra - Class::EXSPHERE_NOSURGE;~Original

Y como primer post del año, tenemos aquí la letra para la única canción que aún faltaba en Ciel nosurge, la cual es la versión de Exsphere nosurge que Zill canta en el episodio final del juego. Como verán, a pesar de que las líneas en REON-4213 son en mayoría las mismas de la versión que Prim canta en Ar nosurge, se traducen de un modo relativamente distinto.

Class::EXSPHERE_NOSURGE;~Original

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Morrigan
Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Noriko Mitose

"消えて無くなれ"
kiete, nakunare
Disappear! Die!
¡Desaparezcan! ¡Mueran!

QuelI->EXiV[zod]->EXiV[noz];
QuelI->EXiV[nux]->{fill}->ExeC->{RW};
"消えて無くなれ"
Disappear! Die!
¡Desaparezcan! ¡Mueran!

QuelI->EXiV[zod]->{
 {fill}
  <-{iz & goor} ee {bja};
   } am {quo & memu} ee {wi-p vibra};
    } am {ciol} ee {ganan};
     }=>{nux najala};
   }
 }->ExeC->{RW};
穢れた人も街も 歪な川も緑も 壊れかけた世界も
総てを隔てる魂と存在の境界よ、消えて無くなれ
Even these stained people and cities, even these distorted rivers and greenness, even this broken world,
Oh souls and existences separating everything from each other, disappear and die now!

Incluso esa gente y ciudades contaminadas, incluso esos ríos y plantas distorsionados, incluso este mundo roto,
Oh almas y existencias que separan a todos de todos, ¡desaparezcan y mueran ahora!

QuelI->EXiV[zod]->EXiV[noz]->EXiV[nux]->
 ExiV[bomb]->ExiV[endi]->ExeC->{RW};
個を滅し、無我へと帰せよ、融合せよ、辿り着くべき極へと
Destroy individuality, return to selflessness, fuse, go to the zenith you ought to reach!
¡Destruye la individualidad, regresen al desprendimiento, fusionénse, vayan al cénit que deben de alcanzar!

QuelI->{
 Cls(fill){
  EXiV[cez]->{wi-p ih-iz};
  }
 }
}=>{
   EXiV[tasy]->{zod f ih};
   } am { EXiV[zc]->{hymi & eja f liteth};
  }
 }
}->EXeC->{RW};
"凡ての生命は狭き魂の軛より解き放されよ"
"個の死を捧げ総ての再生の糧と祈りとなれ"
All life will be released from the yoke of the narrow souls!
Offer the death of individuality, and make it become the source of all rebirth and prayers!

¡Toda la vida será liberada del yugo de las almas estrechas!
¡Ofrece la muerte de la individualidad; y hazla la fuente de todo el renacer y los rezos!

domingo, 28 de diciembre de 2014

Letra - Ra Ciel Fuser

Y con esto, cerramos las canciones de Ciel nosurge.

Esta pieza, que sirve de cierre al doceavo y último capítulo del juego, tiene dos própositos: destruir Ra Ciela y compactar la materia de la que está compuesto el planeta usando un pozo de hipergravedad para comprimirla en un cuerpo de energía (el Micro Quasar); y abrir un agujero de gusano que permitirá a la gente que sobrevivió a dicha destrucción, ahora alojados en la estación espacial Singing Hill, teletransportarse a un nuevo mundo.

Es por eso que la canción tiene un sonido tan lleno de desesperación y tristeza, a pesar de que se anima antes de llegar al final. Cabe destacar que también partes de la letra y melodía ya fueron usadas en canciones que ya he traducido previamente...

ラシェール・フューザー
(Ra Ciel Fuser)


Composition/Composición: Akiko Shikata & Akira Tsuchiya
Arrangement/Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Akira Tsuchiya
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

QuelI->{
  EXmY[ve-le]->{hymi f iz};
 }=>{
  EX[cetal]->{glay-d hymm};
 }->ExeC->{TzW};
人々の祈りに応えるために
大いなる詩に挑もう
To respond to the prayers of the people,
I'll challenge the grand Song.

Para responder a los rezos de la gente,
desafiaré a la gran Canción.

遥か彼方 那由多の海を
子等は目指し 次元ソラを繋ぐ
haruka kanata nayuta no umi wo
kora wa mezashi sora wo tsunagu
Crossing beyond the faraway, distant sea of myriads,
I'll connect to the sky the children aim for.

Cruzando más alla del lejano, distante mar de las miríades,
me conectaré con el cielo que los niños ansían.

星を喰らいて 羽ばたく罪を
心に刻みて 誓いを叫ぶ
hoshi wo kuraite habataku tsumi wo
kokoro ni kizamite chikai wo sakebu
Devouring this planet and flying off covered in sins,
such are the events we'll carve in our hearts as we scream our vow.

Devorando este planeta y volando hacia la distancia cubiertos de pecados,
tales son los eventos que grabaremos en nuestros corazones mientras gritamos nuestro juramento.

割れる大地は 赤く 深く
滅びの時は 訪れる
wareru daichi wa akaku fukaku
horobi no toki wa otozureru
The deep-crimson land splits asunder
as the time of destruction comes.

La tierra teñida de carmesí se rompe en pedazos
mientras llega el momento de la destrucción.

それでも 許し 与う 惑星ホシ
報いるために 生きてゆこう
soredemo yurushi atau hoshi e
mukuiru tame ni ikiteyukou
But to repay the Planet that gave us Her
forgiveness, we'll continue living on.

Pero para retribuirle al Planeta que nos dio Su
perdón, continuaremos viviendo.

QuelI->EX[quin]->{Class::RACIEL_FUSER;}->ExeC->{TzW};
ラシェール・フューザーを開始します
I shall initiate the Ra Ciel Fuser.
Iniciaré el Ra Ciel Fuser.

空を彩り渡る 虹のように
希望の輝きを 人々に届たいから
sora wo irodoriwataru niji no youni
kibou no kagayaki wo hitobito ni todoketai kara
Because I want the shine of hope, similar
to a rainbow coloring the entire sky, to reach the people!

Porque quiero que el brillo de la esperanza, similar
a un arcoiris coloreando todo el cielo, ¡llegue hasta la gente!

謳えや! 燃やせや! 命捧げや!
生々世々ショウジョウセゼを 皆灯し紡げ!
utae ya! moyase ya! inochi sasage ya!
shoujou seze no ji o mina tomoshi tsumuge!
Sing! Burn! Let us offer our lives!
Let us all light up and craft the eternal road!

¡Canten! ¡Ardan! ¡Ofrezcamos nuestras vidas!
¡Iluminemos todos juntos y creemos el camino eterno! 

森羅の波 愛を協で募れ
生く焔を 爆ぜ開ヒラく 詩の奇跡を
shinra no ha ai wo sa de tsunore
ikiku homura wo haze hiraku uta no kiseki wo
The waves of creation surge along with love,
the miracle of Songs bursts open a new beginning for the flames of life.

Las ondas de la creación se agitan junto al amor,
el milagro de las Canciones abre violentamente un nuevo comienzo para las flamas de la vida.

ツイの寄す 夢見た鳥を
蒼の森よ 迎え入れて
tsui no yosuga yumemita tori wo
ao no mori yo mukaeirete
The bird that dreamed about being near the end
will be welcomed in by the green forest.

El pájaro que soñó haber estado cerca del fin
será recibido por el verde bosque.

願う楽土は 未だ遠く
憂いは今も こだまする
negau rakudo wa imada tooku
urei wa ima mo kodamasuru
The paradise we wish for is still so far away,
and the sorrow continues echoing even now.

El paraíso que deseamos está aún tan lejos
y la tristeza continúa haciendo ecos incluso ahora.

けれど絡まる 呪縛をとき
永久トワの未来を 探そう
keredo karamaru jubaku wo toki
towa no mirai wo sagasou
But we'll break the curse binding us,
and search for an eternal future.

Pero romperemos la maldición que nos ata
y buscaremos un futuro eterno.

wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen;
wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen; 空間 時間 可能性 融合 多元
Space, time, possibilities, collectivity, multiverse
Espacio, tiempo, posibilidades, colectividad, multiverso
a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu;
a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu;
全ての世界を越える 波動こそが この世を救う
The waves that cross over every world will save this one.
Las ondas que cruzan por todos los mundos salvarán este.
hyu-me!
hyu-me!
謳え!
Sing!
¡Canten!

謳えや! 燃やせや! 命捧げや!
生々世々ショウジョウセゼを 皆灯し紡げ!
utae ya! moyase ya! inochi sasage ya!
shoujou seze no ji o mina tomoshi tsumuge!
Sing! Burn! Let us offer our lives!
Let us all light up and craft the eternal road!

¡Canten! ¡Ardan! ¡Ofrezcamos nuestras vidas!
¡Iluminemos todos juntos y creemos el camino eterno! 
励寿レイジュの波 門出の華 開く
幾千もの タマの聲 胸に刻みて
reiju no ha kadode no hana hiraku
ikusen mono tama no koe mune ni kizamite
The waves of encouragement make the flower leaving its home bloom.
I'll engrave in my heart the voices of these thousands of souls!

Las ondas del ánimo hacen que la flor que deja su hogar florezca.
¡Grabaré en mi corazón las voces de esos miles de almas!

miércoles, 24 de diciembre de 2014

Letra - Keshou Kigan Norito

Prosiguiendo, aquí tenemos la penúltima de las canciones de Ciel nosurge, la cual es usada durante el ritual de la Ceremonia de Sucesión en la cual la Emperatriz le traspasa las Cuerdas Vocales Imperiales a la Princesa que ha sido elegida como su sucesora. La canción, sin embargo, es cantada por una persona que daría incluso su vida por la Princesa que está siendo coronada como Emperatriz, ya que durante la canción, esa persona se convierte en médium para las Voluntades del Planeta de Ra Ciela para juzgar si la Princesa es realmente digna de recibir el título.

Durante el curso de la historia, Kanon murió a causa de las artimañas de Revelt, dejando a Ion como la única posible sucesora de la Emperatriz. Por la tanto, la Emperatriz canceló las Pruebas Imperiales y decretó que se diera inicio a la Ceremonia de Sucesión de inmediato. Ion le encargó a Renall que cantase esta canción; y de este modo, Ion se convirtió en la siguiente y última Emperatriz de Ra Ciela.

継承奉願祝詞 (Keshou Kigan Norito)
(Ritual Prayer Dedicated to the Succession Ceremony/Rezo Ritual Dedicado a la Ceremonia de Sucesión)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoko Ueno
Lyrics/Letra: Ikuko Ebata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: yoko


nyei-nyei nyei-nyei wa-fen-du
nyei-nyei nyei-nyei wa-fen-du
綿々と世界を
For the world to exist endlessly.
Para que el mundo exista interminablemente.

nyei-nyei nyei-nyei yal-uiar
nyei-nyei nyei-nyei yal-uiar
綿々と護らねばならぬ
We ought to protect it endlessly.
Hemos de protegerlo interminablemente.

a-z-ne ih-iz-du n=yal-uiar
a-z-ne ih-iz-du n=yal-uiar
全ての民は護られねばならぬ
We ought to protect all the people.
Hemos de proteger a toda la gente.

z-tes em-pyei-n-ne wei-fou-nh
hyu-me-low-due n=jes-uii
z-tes em-pyei-n-ne wei-fou-nh
hyu-me-low-due n=jes-uii
旧皇帝の力と声帯を移せよ
Might the power and Vocal Cords of the previous Empress be passed on.
Que el poder y las Cuerdas Vocales de la Emperatriz previa sean traspasados.

いざ 知食しるしめ
いざ 高らかに
詔以みことみち立つ
うるはしき伝統ながれ随随まにま
iza shirushimese
iza takaraka ni
mikotomichi tatsu
uruwashiki nagare no manima ni
Come now, so it might be known!
Come now, so it might ring loudly!
Stand according to the Imperial Edict,
and following the beautiful traditions.

¡Vengan ahora, para que se sepa!
¡Vengan ahora, para que resuene fuertemente!
Permanezcan firmes de acuerdo al Edicto Imperial
y siguiendo las hermosas tradiciones.

i-syen-kak-ne hyu-me-low-du
a-tes em-pyei-n-re fuai-rao-re n=jes-uii
i-syen-kak-ne hyu-me-low-du
a-tes em-pyei-n-re fuai-rao-re n=jes-uii
特別な声帯を新皇帝に正式に移せよ
Might the special Vocal Cords be passed on to the new Empress in this ceremony.
Que las Cuerdas Vocales especiales sean traspasadas a la nueva Emperatriz en esta ceremonia.

N waw n W shin
N waw n W shin
大いなるワウ精神の力よ、シンのこの想いで
Oh Great Power of Waw (spirit), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Waw (espíritu), con esos sentimientos de Hcin.

N woo n W shin
N woo n W shin
大いなるウー共鳴の力よ、シンのこの想いで
Oh Great Power of Woo (resonance), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Woo (resonancia), con esos sentimientos de Hcin.

代々生命よよみたまは受け継がれし
弥永遠いやとほながに守り導き
清浄きよあか
心で祓はら
此く宣のり
言祝ことほ
yoyomitama wa uketsugareshi
iyatoonaga ni mamorimichibiki
kiyoki akaki
kokoro de harai
kaku norite
kotoogu
As life passes from a generation to another,
might it be protected and guided forevermore.
With a bright and pure
heart, might it be purified.
All hail the Empress
present here!

Mientras la vida pasa de una generación a la siguiente,
que sea protegida y guiada por siempre.
Con un corazón brillante y
puro, que sea purificada.
¡Todos alaben a la Emperatriz
aquí presente!

hyu-me-rao-nu em-pyei-n n=chen-uii
hyu-me-rao-nu em-pyei-n n=chen-uii
謳式術式にて皇帝は、代替わりす
With this ceremonial Song (ritual method), the Empress shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), la Emperatriz será reemplazada.

i-tes yah ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
i-tes yah ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
今こそ 加護をもたらさん
Right now, let us bestow the divine protection.
Ahora, otorguemos la protección divina.

hyu-me-rao-nu chen-uii
hyu-me-rao-nu chen-uii
謳式術式にて代替わりす
With this ceremonial Song (ritual method), She shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), Ella será reemplazada.

N waw n W shin
N waw n W shin
大いなるワウ精神の力よ、シンのこの想いで
Oh Great Power of Waw (spirit), with these feelings from Hcin.
Oh Gran Poder de Waw (espíritu), con esos sentimientos de Hcin.

N woo n W shin
N woo n W shin
大いなるウー共鳴の力よ、シンのこの想いで さあ
Oh Great Power of Woo (resonance), with these feelings from Hcin. Come.
Oh Gran Poder de Woo (resonancia), con esos sentimientos de Hcin. Vengan.

nyei-nyei
nyei-nyei
綿々と
Endlessly...
Interminablemente...

妙成たえなる
taenaru
Exquisitely...
Exquisitamente...

rei-yah rei-yah-uii
rei-yah rei-yah-uii
伝え通じよ
Oh, let us reach out to each other.
Oh, lleguemos los unos a los otros.

i-tes ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
i-tes ahzu-yal-du n=wa-fui-uia
今 加護をもたらさん
Right now, let us bestow the divine protection.
Ahora mismo, otorguemos la protección divina.

恙無つつぎなしや災い無く
時の流れに迷うことなく
立栄たちさかへと
正道まさみちかん
く宣りて
言祝ことほ
tsutsuginashi ya wazawainaku
toki no nagare ni mayou koto naku
tachisaka e to
masamichi yukan
kaku norite
kotooogu
With no sickness nor catastrophes,
without straying within the flow of time,
let us traverse the path of righteousness
in road to the height of prosperity.
All hail the Empress
present here!

Sin enfermedades o catástrofes,
sin perdernos en el flujo del tiempo,
atravesemos el curso de la justicia
 en ruta hacia la cúspide de la prosperidad.
¡Todos alaben a la Emperatriz
aquí presente! 

koh-ne a-z-wa-fen-re n=iyon-mou-rey-uia yah
koh-ne a-z-wa-fen-re n=iyon-mou-rey-uia yah
是を全世界に 知らしめねばならぬ いざ
It ought to be known to the entire world. Come.
Debe ser anunciado a todo el mundo. Vengan.

n=wa-fui-uia
n=wa-fui-uia
もたらさん
Let us bestow.
Otorguemos.

hyu-me-rao-nu chen-uii
hyu-me-rao-nu chen-uii
謳式術式にて代替わりす
With this ceremonial Song (ritual method), She shall be replaced.
Con esta Canción ceremonial (método ritual), Ella será reemplazada.

ahzu-yal-du n=wa-fui-uia yah
ahzu-yal-du n=wa-fui-uia yah
加護をもたらさん いざ
Let us bestow the divine protection. Come.
Otorguemos la protección divina. Vamos.

martes, 16 de diciembre de 2014

Letra - mei-fa-re koo-ja-i;

Aquí tenemos la letra y traducción para la canción del décimo capítulo de Ciel nosurge. Básicamente, es como una canción de cuna que Ion canta para calmar a las Sharls después de que enloquecieron a causa del sabotaje de Revelt. Revelt, que era el presidente de Tenmon en ese entonces, fue derrocado a través de un golpe de estado encabezado por su hija Renall, la cual usó a todos los miembros de PLASMA que eran leales a ella para evitar que le lavasen el cerebro a Ion y continuasen llevando a cabo acciones que culminarían en la destrucción de Ra Ciela.
Sin embargo, Revelt se las arregló para engañar a los agentes y a Renall; y se lanzó al tanque de Sharls que servía como el nuevo Servidor de Cielnotrons después de que Nero fue liberada. Una vez allí, soltó una droga para matar a las Sharls, haciendo que entrasen en pánico y provocando que todos los Cielnotrons en Ra Ciela se salieran de control, provocando un pandemónium que podría haber causado el fin del mundo.
Inicialmente Ion y Terefunken trataron de detenerlas, pero como Terefunken no tenía poder suficiente para ello, Kanon, Cosal y Nay tuvieron que usar sus propios poderes para unir sus sentimientos con los de ellos, provocando que ellos dos se fusionasen y alcanzasen un nivel de sincronización conocido como Sincronización Perfecta, gracias al cual pudieron usar esta canción para tranquilizar a las Sharls y frenar el Pánico de Cielnotron que habían ocasionado.

mei-fa-re koo-ja-i;
(Existing at Your Side/Existiendo a Su Lado)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

ahih=koo-ja-i won-nh-tah-ren-ne mei-fa-re;
ahih=koo-ja-i won-nh-tah-ren-ne mei-fa-re;
私は 貴方達の傍にいるよ
I am right at our side.
Estoy justo a su lado.

gax-do-re ahih=diy-jan-an-ea;
gax-do-re ahih=diy-jan-an-ea; 憤りに 溺れないで
Please, don't drown in the resentment.
Por favor, no se ahoguen en el resentimiento
won-nh-tah-ren koh sa-sya-re ahih=la-raf-ea;
won-nh-tah-ren koh sa-sya-re ahih=la-raf-ea;
どうかこの声に 耳を傾けて
Lend your ears to my voice.
Presten sus oídos a mi voz.

七色に滲む翅を 震わせる 儚い命
降り注いだ 苦しみにも
その心を 閉ざさないで
nanairo ni nijimu hane wo furuwaseru hakanai inochi
furisosoida kurushimi ni mo
sono kokoro wo tozasanaide
Fleeting lives, shaking the wings blurred in seven colors,
even within the suffering that has descended upon you,
don't close off your hearts.

Vidas efímeras, sacudiendo las alas emborronadas en siete colores,
aún dentro del sufrimiento que ha descendido sobre ustedes,
no cierren sus corazones.

さあ 共に進もう
saa tomo ni susumou
Come, let's go forward together
Vengan, avancemos juntos.

ahih=won-nh-tah-ren-du luu-ea;
ahih=won-nh-tah-ren-du luu-ea; 私も 共に感じたい
I want to feel it with you too.
Quiero sentirlo también con ustedes.

繋ぐ手の 温もり歓び もう離さずに
tsunagu te no nukumori yorokobi mou hanasazu ni
Without letting go of the warmth and joy of these joined hands,
Sin dejar ir la calidez y la alegría de esas manos unidas,

won-nh-tah-ren-ne veln nh ba-fawy-du ahih=ah-ih-rey-ea;
won-nh-tah-ren-ne veln nh ba-fawy-du ahih=ah-ih-rey-ea; 貴方達の苦痛 絶望さえも 私に下さい
Please, give me your pain, even your despair.
Por favor, dénme su dolor, incluso su desesperación.

交し合う 想い 失くさずに
光り輝く 其の場所へ 行こう
kawashiau omoi nakusazu ni
hikarikagayaku sono basho e ikou
without losing the feelings we communicate to each other,
let's head to that shining place.

sin perder los sentimientos que comunicamos los unos a los otros,
dirijamónos a ese lugar brillante.

いつか いつか 辿りつくと
信じあえる幸せ 胸に
itsuka itsuka tadoritsuku to
shinjiaeru shiawase ni
Someday, someday we'll reach it, with the happiness of
believing in each other in our hearts.

Algún día, algún día lo alcanzaremos, con la felicidad
de creer los unos en los otros en nuestros corazones.

syad-ifan, syau-ran, ah=ran-tar-a;
syad-ifan, syau-ran, ah=ran-tar-a; 絆よ どこまでも 広がれ!
Oh bonds, spread as far and wide as possible!
Oh lazos, ¡esparzánse tan a lo ancho y largo como puedan!

奏で伝えよう 希望の漣
kanade tsutaeyou kibou no sazanami
Let's sing and convey the ripples of hope!
¡Cantemos y transmitamos las ondas de esperanza!

泡沫の隙間から 生まれた幼い願いは
混沌に惑う海で 導く星となるから
utakata no sukima kara umareta osanai negai wa
konton ni madou umi de michibiku hoshi to naru kara
Because the young wishes that were born from the bubble crevices
will become the stars that guide us as we feel lost in the sea of chaos.

Porque los jóvenes deseos que nacieron de las grietas burbujeantes
se volverán las estellas que nos guían mientras nos sentimos perdidos en el mar del caos.

今 新しい約束を
高波を乗り越え 届けよう
重なりあう想いは 奇跡を描くよ
ima atarashii yakusoku wo
takanami wo norikoe todokeyou
kasanariau omoi wa kiseki wo egaku yo
Now, let's make a new promise
and overcome the high waves to reach each other.
These feelings that join into each other will draw a miracle.

Ahora, hagamos una nueva promesa
y superemos las altas olas para alcanzarnos los unos a los otros.
Esos sentimientos que se unen entre sí dibujarán un milagro.

syad-ifan, syau-ran, ah=ran-tar-a;
syad-ifan, syau-ran, ah=ran-tar-a; 絆よ どこまでも 広がれ!
Oh bonds, spread as far and wide as possible!
Oh lazos, ¡esparzánse tan a lo ancho y largo como puedan!

ih-qe ze-tao nh rei-feu tesm;
ih-qe ze-tao nh rei-feu tesm; 私が辛く心細い時に
Like how my precious ones encouraged me
Como mis seres preciados me animaron 
i-syen-ih-ne ih-iz-re ah=ar-fea-nr;
i-syen-ih-ne ih-iz-re ah=ar-fea-nr; 大切な人が 励ましてくれたように
whenever I was feeling pained and helpless.
cuando me sentía adolorida e indefensa.

dei aa-fao-i hyu-myei-ne yan-nu ah=won-nh-tah-ren-du mao-ln-ea
N woo ah W men-tao ah=syao-lu-ea;
dei aa-fao-i hyu-myei-ne yan-nu ah=won-nh-tah-ren-du mao-ln-ea
N woo ah W men-tao ah=syao-lu-ea; 優しい音の波で 貴方達を包み 癒したい
Through these gentle soundwaves, I want to embrace and heal you.
A través de esas gentiles ondas de sonido, quiero abrazarte y sanarte.

syad-ifan-ne wei-fou, ah=wen-tao-i;
syad-ifan-ne wei-fou, ah=wen-tao-i;
絆の力よ 私は信じている
I believe in the power of bonds.
Creo en el poder de los lazos.

fey-syan-ne la-wan ah=saa-yen-ne en-syuu wewe-ea;
fey-syan-ne la-wan ah=saa-yen-ne en-syuu wewe-ea;
無垢な微笑が 小波のように 揺れ
So that the pure smiles shake like ripples,
De modo que las sonrisas puras se sacudan como las olas,
soh-nh syan-ne sa-sya ah=ia-ta-ne pow en-syuu tap-pio-ea
soh-nh syan-ne sa-sya ah=ia-ta-ne pow en-syuu tap-pio-ea
喜びの声が 数多の泡のように 弾ける
so that the voices of joy burst like countless bubbles.
de modo que las voces de alegría estallen como infinitas burbujas,
N fei ah W men-tao ah=frask-ne firao-eq rie-nku-uia;
N fei ah W men-tao ah=frask-ne firao-eq rie-nku-uia;
澪の楽園が 甦ることを
I'll revive the paradise of the waterway.
reviviré el paraíso del acueducto.

sábado, 6 de diciembre de 2014

Letra - Niji no Kuni no Duo Waltz

Bueno, ya ha sido suficiente de dejar esto a un lado, asi que aqui esta la traducción para la canción del capitulo 9 de Ciel nosurge. Fue usada por Cas para salvar a Nero y escapar junto a ella y Sarly del Palacio Nyurokil, el mayor parque de diversiones en Ra Ciela, que en realidad resultó ser una mascarada para ocultar Soreil de los ojos del público; y servir como un campo de concentración en el que Tenmon le lavaba el cerebro a todos aquellos que consideraban como elementos peligrosos.
Francamente, esta canción me parece a mi la más débil de todo Surge Concerto; y a pesar de que cuadra con como era Cas en ese entonces, resulta decepcionante en comparación al trabajo que Hiroyuki Oshima y Yoshino Nanjo harían con Class::AR_NOSURGE#RE:Incarnation; en Ar nosurge.

虹の国のデュオワルツ (Niji no Kuni no Duo Waltz)
(Duo Waltz of the Rainbow Country/Valz a Duo del País Arcoiris)


Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arregos: Hiroyuki Oshima
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Yoshino Nanjo

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
彼らを助けたいの 虹さん!力を!
I want to save them, Rainbow! Give me power!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=refu-ea iyon-cyen-du;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du;
彼らを助けたいの
I want to save them.
Quiero salvarlos.

踊りましょう 歌いましょう 輝く空の下で
顔を上げて 目指す場所へと ほら 進んでゆく
手を繋いで 恐わがらずに 勢いよく踏み切ろう
想いが描く虹の橋 駆けて行けるから
odorimashou utaimashou kagayaku sora no shita de
kao wo agete mezasu basho eto hora susundeyuku
te wo tsunaide kogawarazu ni ikiyoku yoku fumikirou
omoi ga egaku niji no hashi kaketeyukeru kara
Let's dance, let's sing, under the shining sky.
Let's raise your faces and come, let's head to the place we're aiming for.
Let's join our hands, and with no fear, let's energetically take off,
as we'll run across the rainbow bridge drawn by our feelings.

Bailemos, cantemos bajo el cielo brillante.
Alcen sus caras y vengan, dirijamonos al lugar que deseamos.
Unamos nuestras manos; y sin temos, despeguemos energéticamente,
ya que correremos por el puente arcoiris dibujado por nuestros sentimientos.

飛び跳ねて 転がって くるくる回る
tobihanete korogatte kurukurumawaru
Let's jump up and down, tumble, and spin around and around.
Saltemos arriba y abajo, rodemos y giremos una y otra vez.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, a-wang;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, a-wang;
彼らを助けたいの 虹さん!大きく!
I want to save them, Rainbow! Grandly!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Grandiosamente!

何度でも 唱えるよ 魔法の言葉を
nando demo utaeru yo mahou no kotoba wo
Let's sing the magic words as many times as we want.
Cantemos las palabras mágicas tanto como queramos.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, hau-luu;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, hau-luu;
彼らを助けたいの 虹さん!ステキ!
I want to save them, Rainbow! Wonderfully!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Maravillosamente!

希望は目の前 願い護る光の中で
笑顔が溢れて行く
kibou wa me no mae negai mamoru hikari no naka de
egao ga afureteyuku
Hope is right before our eyes, as inside the light that wishes to protect
there are smiles overflowing all over.

La esperanza está justo ante nuestros ojos, ya que dentro de la luz que desea proteger
hay sonrisas desbordandose por doquier.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe;
彼らを絶対、助けたいの!
I want to save them, absolutely!
¡Quiero salvarlos, absolutamente!

絆を結ぶ 愛と勇気
kizuna wo musubu ai to yuuki
Connecting our bonds, let's deeply engrave
Conectando nuestros lazos, grabemos profundamente

wa-fon-fen, wei-fou-du;
wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow, give me power!
¡Arcoiris, dame poder!
ahih=jes-ea haui;
ahih=jes-ea haui;
上に行きたいの!
I want to go up!
¡Quiero ir arriba!

この胸に 強く刻んで 羽ばたいて行け
kono mune ni tsuyoku kizande habataite yuke
the love and courage in our chests, and fly away.
el amor y coraje en nuestros pechos; y volemos.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe rei euz;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe rei euz;
彼らを絶対、助けたいの!心から!
I want to save them, absolutely! From the bottom of my heart!
¡Quiero salvarlos, absolutamente! ¡Desde el fondo de mi corazón!

いつか 夢を映した世界へ 辿り着こう
itsuka yume wo utsushita sekai e tadoritsukou
Someday, we'll reach the world shown in our dreams.
Algún día, llegaremos al mundo mostrado en nuestros sueños.

wa-fon-fen, wei-fou-du;
wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow! Give me power!
¡Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=jes-ea haui jus-xe rei euz;
ahih=jes-ea haui jus-xe rei euz;
絶対、上に行きたいの!心から!
I want to go up, absolutely! From the bottom of my heart!
¡Quiero ir arriba, absolutamente! ¡Desde el fondo de mi corazón!

偶然なの? 必然なの? 君との出逢いの時
いつの間にか 笑い合い 無邪気に過ごす時間
楽しいこと 悲しいこと たくさん乗り越えたら
立ち止まらずに 走り抜け 夢を掴もうよ
guuzen nano? hitsuzen nano? kimi to no deai no toki
itsu no ma ni ka waraiai mujaki ni sugosu jikan
tanoshii koto kanashii koto takusan norikoetara
tachidomarazu hashirinuke yume wo tsukamou yo
The time I met you... Was it by chance? Or was it inevitability?
Before I noticed, we were passing our days innocently smiling at each other.
If we overcome several fun and sad events
and we don't stop running, we'll catch our dreams.

El momento que te conocí... ¿Fue casualidad? ¿O fue inevitable?
Antes de que me diera cuenta, pasabámos nuestros días sonriendo inocentemente el uno al otro.
Si superamos muchos eventos divertidos y tristes
y no dejamos de correr, atraparemos nuestros sueños.

もしこの手 離れても 心配ないよ
moshi kono te hanaretemo shinpainai yo
Even if our hands are separated, I won't be worried.
Aún si nuestras manos se separan, no me preocuparé.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, a-wang;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, a-wang;
彼らを助けたいの 虹さん!大きく!
I want to save them, Rainbow! Grandly!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Grandiosamente!

何度でも 大丈夫 助けに行くから
nando demo daijoubu tasuke ni yuku kara
No matter how many times that happens, it'll be okay, because I'll go and save you.
Sin importar cuantas veces eso pase, estaré bien, porque iré y te salvaré.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, hau-luu;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, hau-luu;
彼らを助けたいの 虹さん!ステキ!
I want to save them, Rainbow! Wonderfully!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Maravillosamente!

信じる心を 教えてくれた その光が
いつでも照らしている
shinjiru kokoro wo oshietekureta sono hikari ga
itsudemo terashiteiru
The light you showed to my trusting heart
will always continue shining.

La luz que le mostraste a mi corazón confiado
siempre continuará brillando.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
彼らを助けたいの 虹さん!力を!
I want to save them, Rainbow! Give me power!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Dame poder!

これから描く未来 想い抱いて
虹の橋 大きな空に 伸びて行くから
いつか 夢がきらめく世界へ 辿り着こう
kore kara egaku mirai omoidaite
niji no hashi ookina sora ni nobite yuku kara
itsuka yume ga kirameku sekai e tadoritsukou
Feeling and embracing the future we'll draw from now on
from the rainbow bridge that extends across the vast sky.
Someday, we'll reach the world where dreams shine.

Sintiendo y abrazando el futuro que dibujaremos de ahora en adelante,
desde el puente arcoiris que se extiende a lo largo del vasto cielo.
Algún día, llegaremos al mundo en que los sueños brillan.

wa-fon-fen, wei-fou-du;
wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow, give me power!
¡Arcoiris, dame poder!
ahih=jes-ea haui;
ahih=jes-ea haui;
上に行きたいの!
I want to go up!
¡Quiero ir arriba!

目を開き 強さを胸に 羽ばたいて行け
me wo hiraki tsuyosa wo mune ni habataite yuke
Open your eyes, and fly off with the strength in your hearts.
Abran sus ojos y vuelen con la fuerza en sus corazones.

ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe rei euz;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du jus-xe rei euz;
彼らを絶対、助けたいの!心から!
I want to save them, absolutely! From the bottom of my heart!
¡Quiero salvarlos, absolutamente! ¡Desde el fondo de mi corazón!

いつか 夢を映した世界へ 辿り着こう 彼方へ
itsuka yume wo utsushita sekai e tadoritsukou kanata e
Someday, we'll reach a place beyond the world shown in our dreams.
Algún día, llegaremos a un lugar más allá del mundo mostrado en nuestros sueños.

wa-fon-fen, wei-fou-du;
wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow! Give me power!
¡Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=jes-ea haui jus-xe rei euz;
ahih=jes-ea haui jus-xe rei euz;
絶対、上に行きたいの!心から!
I want to go up, absolutely! From the bottom of my heart!
¡Quiero ir arriba, absolutamente! ¡Desde el fondo de mi corazón!

ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow, give me power!
¡Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow, give me power!
¡Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea wa-fon-fen, wei-fou-du;
虹さん!力を!
Rainbow, give me power!
¡Arcoiris! ¡Dame poder!
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
ahih=refu-ea iyon-cyen-du wa-fon-fen, wei-fou-du;
彼らを助けたいの 虹さん!力を!
I want to save them, Rainbow! Give me power!
¡Quiero salvarlos, Arcoiris! ¡Dame poder!

domingo, 19 de enero de 2014

Crucemos los Siete Cielos

¿Que tal todos?

Antes de retomar las traducciones, quería decirles primero que han salido muchas noticias interesantes acerca de Ar nosurge esta última semana.
Antes que nada, les recuerdo que Ar nosurge es el RPG para PS3 que sirve de secuela al dating-sim y novela visual Ciel nosurge, el cual salió para PS Vita hace ya dos años y que aun le faltan tres capítulos para concluir. Sin embargo, se ha revelado recientemente que estos dos juegos (los cuales forman la saga Surge Concerto) son también una precuela de la saga Ar tonelico. A continuación, les muestro los scans de Famitsu que salieron hace un par de días donde todo esto queda explicado:

Scans: http://min.us/ml9HpwKGFdPiY (cortesía de VividAriah)

Y aqui la traducción:

¡La historia se despliega y nace una leyenda!

Esa saga de RPGs, [Ar tonelico, ¿¡está conectada directamente a este juego!? ¡Ahora les mostraremos toda la verdad acerca de ello junto con algo de información nueva!

Habiendo iniciando con el juego del 2012 [Ciel nosurge ~Una Canción Ofrecida al Planeta Perdido~], este juego se ha convertido en un nuevo movimiento en la saga "Surge Concerto". De acuerdo al Director, el Sr. Akira Tsuchiya, este juego está conectado directamente a la saga [Ar tonelico], la cual fue publicada por Namco Bandai Games. Aquí explicaremos como sucede esto, junto con una entrevista que tuvimos con el Sr. Tsuchiya.
(Nota: los scans no incluyen la entrevista, así que no está presente en la traducción)

Torre de Ar tonelico

Una gigantesca Torre que se alza sobre otro mundo llamado Sol Ciel. La gente ha establecido una ciudad y muchos establecimientos alrededor de la Torre, de modo que prácticamente viven al lado de la misma.

Shurelia
VA: Kanako Sakai

"Puede que me vea de este modo, pero eso es porque soy la Administradora de esta Torre.
Por favor, ¡abstengánse de ser tan descorteses en mi presencia!"

Una niña que también es una forma de vida artificial llamada una Revatail, la cual fue creada para ser Administradora de la "Torre de Ar tonelico". Mientras ella posee la gran habilidad de administrar la Torre que soporta la existencia del mundo, ella también emite una presencia tan misteriosa como efímera. Ella también tiene un lado despistado, por lo cual ella fácilmente suele perderse y frecuentemente se tropieza y cae. Parece que ella también ama a ciertos animales que emiten sonidos extraños llamados "conejitos".

La Conexión que "Ar nosurge" tiene con cada título

La secuencia cronológica que [Ar nosurge] y los títulos conectados a él es como se muestra abajo. Al saber la historia de [Ar nosurge], se convierte en detalles para las memorias mostradas en [Ciel nosurge], las cuales al poco tiempo se vuelve importantes piedras angulares para las historias mostradas en la saga [Ar tonelico]. Esta gran historia procede del siguiente modo:

Ciel nosurge -> Ar nosurge -> Ar tonelico

Conexión con [Ciel nosurge]

En Ciel nosurge, se mostraron las interacciones con una chica amnésica llamada Ion ambientadas en el mortecino mundo de Ra Ciela. También hay una chica con su mismo nombre en [Ar nosurge], pero la relación entre ambas sigue siendo desconocida. En [Ar nosurge], ella recuperó sus memorias y decidió partir en un viaje para "escapar del pequeño mundo", teniendo a Earthes como su colaborador.

Conexión con [Ar tonelico]

[Ar tonelico ~La Chica Que Continúa Cantando en el Fin del Mundo~], lanzado en el 2006, estaba situado en un mundo mantenido por una gigantesca Torre. En [Ar nosurge], los protagonistas son involucrados en una gran operación de teletransporte y terminan cayendo en el mundo que existía mucho antes de que la historia de [Ar tonelico] hubiese comenzado. ¿Bajo cuales circunstancias conocerán a Shurelia, la Administradora de la Torre?

Las Esencias que Crean una "Historia de Lazos y Amor"

Esencia 1
Facciones en Oposición y Escenarios de Zapping

La historia de [Ar nosurge] avanza entrelazando las diferentes actitudes que cada una de las tres facciones tienen respecto a las Sharls, la cuales secuestran a los humanos. Al aprender sobre los sentimientos internos que los miembros de cada facción tienen, lentamente te acercarás a la verdad.

Las Facciones que Poseen la Llave a la Historia

Felion, Plasma

Como Reconocen a las Sharls: Enemigos

La ciudad humana de "Felion", su gobernante Tentouki y la organización de seguridad "PLASMA", la cual responde directamente ante ella, luchan contra las Sharls para proteger a los humanos. Delta y Cas pertenecen a esta organización.

^
| Se Puede Intercambiar el Control Entre Ambos Grupos
v Escenarios de Zapping

Earthes e Ion

Como Reconocen a las Sharls: Iguales

La misteriosa arma mecánica Earthes y la chica a la que él (?) protege, Ion, buscan coexistir junto a las Sharls. Actualmente son la más pequeña de las facciones, ¿pero que clase de sorpresas les aguardarán?

Iglesia de Genomirai

Como Reconocen a las Sharls: Seres Divinos

Una facción que reúne a un gran número de creyentos, predicando que si adoran a las Sharls, el mundo será salvado. Sin embargo, han habido rumores de que muchos creyentes han desaparecido durante las pruebas que la Gran Obispo, Zir, les ha otorgado.


Esencia 2
Batallas que Hacen Amplio Uso de las Canciones Mágicas

Las Canciones Mágicas creadas por la transformación de los sentimientos de las heroínas en poder son un componente vital de las batallas. Dado que pueden aniquilar no solo a los enemigos que estés enfrentando en ese momento, sino también a todas las formaciones enemigas que están fuera de la pantalla, son lo bastante poderosas como para barrer completamente el campo de batalla. Sin embargo, dado que las Canciones Mágicas requieren más tiempo para ser cantadas completamente entre más poderosas sean, el protagonista deberá proteger a la heroína mientras ella canta.

Flujo de las Batallas

Selecciona una Canción Mágica

¡Asegúrate de escoger una Canción acorde a la situación!

Protégela Mientras Su Canción esta en Proceso

Mientras la Heroína esta cantando la Canción Mágica, los enemigos la atacarán incesantemente. El protagonista tiene que recibir los ataques y proteger a la Heroína.

Activa la Canción Magica

Cuanto más cante la Heroína, más subirá el Harmonivel y podrás ejecutar la Canción. Si el Nivel de Estallido es lo bastante alto, el rango de la Canción aumentará hasta el punto en el que podrá incluso aniquilar a los enemigos que están fuera de la pantalla.


Final de la Batalla

Si derrotaste a todos los enemigos, el área en la que aparecieron se convertirá en una zona segura y la barra de encuentros se reducirá a cero, permitiéndote explorar el campo a placer.

Esencia 3
Nuevos Personajes Añadiendo Color a la Historia

Ney
VA: Maaya Uchida

"¡Hola todos! Ney de los Vientos ha llegado, ¡así que ya pueden sentirse a salvo!"

Una amiga de Delta y Cas. Aparentemente ella aparece repentinamente para ayudar a quienes están siendo atacados por las Sharls. Debido a esas apariciones repentinas e inesperadas, así como sus obras desinteresadas, al igual que su personalidad directa, ella es muy popular entre la gente.

El pequeño restaurante que le pertenece a Ney, llamado" Neyaflance". Su [sabor ínsipido?] tiene varios fans acérrimos.

También nos hemos asegurado de añadir escenas de Service~

Esencia 4
Beneficios para Aquellos que Vienen de [Ciel nosurge]

[Ar nosurge] es una secuela a [Ciel nosurge], así que también posee un elemento que permite conectar ambos juegos y sus mundos de ambientación comunes en tiempo real. ¿Parece que también puedes intercambiar algunos puntos que hayas obtenido a través de medios especiales por experiencia y dinero?

Micro Quasar

El sistema de [Micro Quasar] que apareció en Ciel nosurge también aparecerá en [Ar nosurge] para crear jefes. Si puedes derrotarlos, ganarás varias recompensas especiales.

Plugins

Sólo aquellos que jugaron [Ciel nosurge] podrán tener desde el principio de [Ar nosurge] algunas de las "Partes Plugin" que pueden usarse para fortalecer a los miembros del grupo.

Comentarios de la DIVA

Los Sentimientos de las Cantantes

Las impresionantes y magníficas canciones fueron hechas por unas pocas artistas con un verdadero poder, las cuales hacen del mundo de [Ar nosurge] algo realmente impresionante: las Cantantes. En esta ocasión, hemos recibido algunos comentarios de la Srta. Haruka Shimotsuki, una de las cinco Cantantes. ¡Esperamos que esto aumente su anticipación por esas canciones llenas de sentimientos por el juego!

Haruka Shimotsuki

¡Es todo un honor ser parte de las canciones de este juego dirigido por el Sr. Akira Tsuchiya, ya que está basado en las canciones en sí mismas! Estaré cantando unas pocas canciones que tienen roles muy importantes en la historia, así que recibí los sentimientos que el Sr. Tsuchiya quería transmitir en ellas y me embarqué en hacerlas tan bien como mis habilidades como creadora me permitiesen. Las canciones de este juego, sin importar si son sus partes vocales o instrumentales, no contienen únicamente elementos típicos de mi música, ya que también contienen varias facetas nuevas que yo nunca había explorado antes... o al menos así es como las siento.
Por favor, ¡asegúrense de atesorarlas eternamentes junto con Ney!





Perfil: Una cantante y compositora. Ella ha cantado las canciones tema para muchos animé y juegos; y mientras por un lado ella trabaja como vocalista para una unidad, ella también tiene como la labor de su vida el mostrar mundos de fantasía y relatar historias a través de su música.

domingo, 17 de noviembre de 2013

Letra - zu-fao jen-din;

Y cerrando Ciel nosurge por ahora (hasta que salgan las canciones para los capítulos que aun faltan), aqui tenemos el cierre del capítulo 8. Es cantada por Nay con el apoyo de Sarly y Nero (Undu) para ejecutar un viaje por el Sexto Eje. Resumiendo una explicación complicada, el Sexto Eje es el eje que corresponde a las Qualia (la mentalidad que la gente tiene en cada uno de los infinitos posibles universos paralelos), así que esto les permite regresar en el tiempo a cuando los eventos del capítulo 5 estaban ocurriendo y así evitar que el mundo se vaya irremediablemente a la ruina, ya que todo lo que ocurrió después redujo a cero toda posibilidad de salvar Ra Ciela.

Musicalmente es bastante parecido a Sol Fage, ViiBaCii Mjiira y otras de las canciones que Shimotsuki ha hecho para Ar tonelico.

zu-fao jen-din; (zu-fao jen-din;)
(Transcending Nostalgia/Transcendiendo la Nostalgia)
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Eiichirou Yanagi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki


ahih=wa-fen-du chena-uia
ahih=wa-fen-du chena-uia
世界を正します
I'll correct this world.
Corregiré este mundo.

無限の闇を食みても 枯れ果つる泪の海
砕け散る硝子の花片
残滓に縋る此の手は誰が亡骸を抱く
永き孤独の知るひとときの安らぎ
mugen no yami wo hamitemo karehatsuru namida no umi
kudakechiru garasu no hanabira
zanshi ni sugaru kono te wa dare ga nakigara wo idaku
nagaki kodoku no shiru hitotoki no yasuragi
Even getting devoured by the endless darkness, rotting away in a sea of tears,
the glass flower is shattered.
Clinging to the vestiges, these hands embrace the corpse of someone,
knowing only a brief respite from the long loneliness. 

Incluso terminando devorada por la infinita oscuridad, pudriéndose en un mar de lágrimas,
la flor de vidrio se rompe.
Aferrandóse a los vestigios, esas manos abrazan el cádaver de alguien,
conociendo solo un breve respiro de la larga soledad.

最後の願いは
[もう一度 光蘇れ]
失くした世界越えて
saigo no negai wa
[mou ichido hikari yomigaere]
nakushita sekai koete
My final wish is
[Revive the light once more!],
which crosses the lost world.

Mi último deseo es
[¡Revive la luz una vez más!],
el cual cruza el mundo perdido.

ahih=iz-ne wei-fou-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia
ahih=iz-ne wei-fou-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia
皆の想いを束ねて、今こそ六の海を越えよう
Joining the feelings of everyone, we'll cross the Six Seas right now.
Uniendo los sentimientos de todos, cruzaremos ahora los Seis Mares.
ahih=koh jem-n-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz
ahih=koh jem-n-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz
この間違った世界を正しい世界に変える
We'll change this wrong world into a correct one.
Cambiaremos este mundo equivocado en uno correcto.

希望か絶望か 巻き戻れ刻の針よ
抗えよ狂いし明日に
今こそ過ぎ去りし穹に届け
kibou ka zetsubou ka makimodore toki no hari yo
aragae yo kuruishi asu ni
ima koso sugisarishi sora ni todoke
Might it be either hope or despair, turn back the hands of time!
Oh, fight against the crazed tomorrow,
and reach the skies from days past!

Ya sea esperanza o desesperación, ¡haz retroceder las manecillas del tiempo!
Oh, lucha contra el mañana enloquecido
¡y alcanza los cielos de días pasados!

ahih=fuai-ne sasyu-ea!
ahih=fuai-ne sasyu-ea!
正しき場所へ帰ろう
Let's go back to the right place!
¡Regresemos al lugar correcto!

無数の洞に佇み 朽ち果てながらも謳う
此の身が望むべき想いを
記憶に沈むばかりの痛み傷さえも晒し
深き孤独に在る懐かしき頬笑み
musuu no uro ni tatazumi kuchihate nagara mo utau
kono mi ga nozomubeki omoi wo
kioku ni shizumu bakari no itami kizu sae mo sarashi
fukaki kodoku ni aru natsukashiki hohoemi
Standing still in countless holes, I sing
the feelings I should desire as I rot away,
I sink in the memories to the point of erasing the painful wounds,
and in the deep solitude, I find nostalgic smiles.

Parada inmóvil en incontables agujeros, canto
los sentimientos que debería desear mientras me pudro.
Me hundo en las memorias hasta el punto de borrar las dolorosas heridas
y en la profunda soledad, hallo sonrisas nostálgicas.

最後の叫びは
[今一度 光降り注げ]
虚ろな夢を越えて
saigo no sakebi wa
[mou ichido hikari furisosoge]
utsurona yume wo koete
My final scream is
[Let the light descend once more!],
which crosses the hollow dreams.

Mi último grito es
[¡Haz descender la luz una vez más!],
el cual cruza los sueños vacíos. 

ahih-iz-ne fao-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia
ahih-iz-ne fao-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia
皆の力を合わせて、今こそ六の海を越えよう
Joining the power of everyone, we'll cross the Six Seas right now.
Uniendo el poder de todos, cruzaremos los Seis Mares ahora.
ahih=koh clzen-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz
ahih=koh clzen-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz
この狂った世界を正しい世界に変える
We'll change this crazed world into a correct one.
Cambiaremos este mundo enloquecido en uno correcto.

終わりか始まりか 巻き戻る刻を渡り
また還り着けるのならば
この手は愛おしき貴方へ──
owari ka hajimari ka makimodoru toki wo watari
mata kaeritsukeru no naraba
kono te wa itooshiki anata e
Might be the end or the beginning, cross the rewound times,
and if we manage to go back there and then,
I'll extend these hands to you, my beloved...-

Ya sea el final o el comienzo, cruza los tiempos retrocedidos;
y si logramos regresar al allí y entonces,
te extenderé estas a manos a ti, mi amada...

ahih=fuai-ne sasyu-ea!
ahih=fuai-ne sasyu-ea!
正しき場所へ帰ろう
Let's go back to the right place!
¡Regresemos al lugar correcto!

希望か絶望か 巻き戻れ刻の針よ
抗えよ歪んだ昨日に
今こそ過ぎ去りし穹を掴め
kibou ka zetsubou ka makimodore toki no hari yo
aragae yo yuganda kako ni
ima koso sugisarishi sora ni tsukame
Might it be either hope or despair, turn back the hands of time!
Oh, fight against the distorted yesterday,
and grasp the skies from days past!

Ya sea esperanza o desesperación, ¡haz retroceder las manecillas del tiempo!
Oh, lucha contra el ayer distorsionado,
¡Y atrapa los cielos de días pasados!

ahih=wath miriu-du ch-uiir
ahih=wath miriu-du ch-uiir
未来を再び自分の手で変える
Again, I'll change the future with my own hands.
De nuevo, cambiaré el futuro con mis propias manos.

ahih=og-an-ea
ahih=og-an-ea
私は死なない
I won't die,
No moriré;
i-o-n ahih=teira-uia
i-o-n ahih=teira-uia
貴方も生きて
and you'll live, too.
y tú también vivirás.

viernes, 15 de noviembre de 2013

Letra - QuelI->EX[cez]->{kranz};

Y aqui esta la cancion de cierre del capitulo 7 de Ciel Nosurge, la cual fue usada por Zillillium (Zill para los amigos) para enviar a la conciencia de REON, Nero, de vuelta a su mundo de origen. Es por esto mismo que esta cancion es una verdadera bestialidad en lo que se refiera al poder necesario para ejecutarse y otras cosas: basta con ver todas las ejecuciones y en todos los planos de existencia en que ordena hacerlas.

Musicalmente es bastante similar a canciones como Iombra o illorstris exsistentia de Lucce e Iombra, lo cual se debe claro esta a que Morrigan fue el compositor y arreglista.

QuelI->EX[cez]->{kranz};

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Morrigan
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Noriko Mitose


御魂みたまいし祈りを
今 旋律しらべに織り 解き放つ
神の業火ほのおが 身を灼くとも
mitama ni oishi inori wo
ima shirabe ni ori tokihanatsu
kami no honoo ga mi wo yaku tomo
The prayers I offer to the souls
will be woven and released right now into this melody,
even if the hellfire of the gods burns away my body.

Los rezos que le ofrezco a las almas
serán hilados y liberados ahora mismo en esta melodía,
aún si las flamas infernales de los dioses queman mi cuerpo.

QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
Release.
Libera.

QuelI->{
 Cls(ciol f ih) {
  EX[lid]->{Ciel & gal & wei & fyuf & quo & memu};
 }

}->EXeC->{HW};
私の世界は取り戻す 蒼穹を、大地を、光を、水を、風を、緑を
My world shall regain its blue skies, lands, light, water, wind and greenness.
Mi mundo recuperará sus cielos azules, tierra, luz, agua, viento y verdor.

QuelI->{
 Cls(hymi f ih) {
  EX[lid]->{hym-eli & fil f pe} am{dia f ih};
 }

}->EXeC->{HW};
私の魂は取り戻す ただひとつの想い、ただひとつのすべて、ただひとりの主を
My soul shall recover our one feeling, our one everything, and our one Lord.
Mi alma recuperará nuestro único sentimiento, nuestro único todo y nuestro único Señor.

白き指に掲げよ 我がたまの剣を
shiroki yubi ni kakage yo waga tama no tsurugi wo
Oh, with these white fingers, raise the sword of my soul!
¡Oh, con esos dedos blancos, alza la espada de mi alma!

QuelI->{
 Cls(ih) {
  EX[pam]->{hymi f ih syec & fil};
 }
}->EXeC->{HW};
全霊にかけて誓う
I pledge so, putting all my soul on the line.
Así lo juro, poniendo toda mi alma en juego.

くだり来たれや 神が軍勢みくさ
鳴り渡れ 笛のこえ
降りて注げや 千万ちよろずの矢
神が咎めようとも
世界を灰の野に変えても
kudari kitareya kami ga mikusa
nariwatare fue no koe
furitesosogeya chiyorozu no ya
kami ga togameyou tomo
sekai wo hai no ya ni kaetemo
Come and descend now, divine soldiers,
resound far and wide, voices of the flutes.
Rain and downpour, myriads of arrows,
even if the Gods will challenge us,
even if the world is reduced to an ashen wasteland!

Vengan y desciendan ahora, soldados divinos,
resuenen por todas partes, voces de las flautas.
Lluevan y caigan, miríades de flechas,
aún si los Dioses nos desafían,
¡aún si el mundo es reducido a un yermo ceniciento!

QuelI->{
 Cls(ih) {
  EX[purr]->EX[cez]->{dia & ic-b f ih};
 }

}->EXeC->{HW};
救い出す、大切な貴方を
I shall save you, my precious one.
Te salvaré, mi preciado.

QuelI->EX[cez]->EXeC->{HW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
Release.
Libera.

捧げや この歌を
捧げや 無二ふたつなき祈りを
sasage ya kono uta wo
sasage ya futatsunaki inori wo
Now, offer this song!
Now, offer this peerless prayer!

¡Ahora, ofrece esta canción!
¡Ahora, ofrece este rezo sin igual!

QuelI->{
 Cls(nui){
  EX[lop]->{syec f nog}<-{nx weak falar};
}
} ee {
 Cls(dia){
  XeEX[aaz]->{ciol};
}

}=>{
 Cls(ih){
  EXaD[ruri]->{nog} ee{wilite & ic-p ih-p};
 }
};主の姿かげなかりせば
夜は月なき常永とこなが闇淵やみわだ
そしてこの身は闇に迷いし幼子の如
If the Lord has no form or shadow,
the nights will be an eternal moonless abyss,
and I shall be like a lost child in the darkness.

Si el Señor no tiene forma o sombra,
las noches serán un abismo sin luna eterno;
y seré como una niña perdida en la oscuridad.

QuelI->{
 EXiV[najala]->{fil nog n falar}->EXeC->{HW};
};
然れども、闇よ、去れ
Even so, go away, darkness.
Aún así, vete, oscuridad.

QuelI->{
 Cls(hymi f ih){
 EX[ch]->{crem fyra}<-{
  EX[zes]->{ethes};
  }
 }

}=>{
 EX[resel]->{lopa gsh}

} am{
 Cls(rala f ih){
 EX[rilfa]};
}

}=>{
 EX[ch]->{swel};
}->EXeC->{DW};
裡なる霊灯たまがひ あめ刺し貫く焔に変え
打ち上げ打ちかさぬ数多の灰燼の上に
我が魂の希い成さ就めむ
燃ゆる荒野も楽土とぞなれ
Change the inner ember of my soul into a flame that will pierce the heavens,
launch, launch countless embers, so above them
the dearest wish of my soul will be realized,
transforming even this burning wasteland into a paradise!
¡Cambia el tizón interior de mi alma en una flama que atravesará los cielos,
lanza, lanza incontables tizones, para que encima de ellos
se realice el deseo más querido de mi alma,
transformando incluso este ardiente yermo en un paraíso!

QuelI->EX[cez]->EXeC->{DW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{TzW};
QuelI->EX[cez]->{hymi}->EXeC->{HW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{UW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
Release.
Libera.

捧げや 想い詩…
sasage ya omoi uta...
Now, offer the song of my feelings...
Ahora, ofrece la canción de mis sentimientos...

miércoles, 13 de noviembre de 2013

Letra - Code Ethes Wei (Class::ETHES_WEI=>extends.COMMUNI_SAT/.)

Y aqui tenemos la canción de cierre del capítulo 6 de Ciel Nosurge. En está ocasión, es una canción hecha para hackear el Registro Maestro (o satélite principal) de Tenmon, lo cual es necesario para ingresar al laboratorio que Zill tiene en la Colon Four Seasons para obtener una medicina para salvar a Sarly, quien estaba a punto de morir de una enfermedad crónica.

コード・エテスウェイ(Class::ETHES_WEI=>extends.COMMUNI_SAT/.)
(Code Ethes Wei (Class::ETHES_WEI=>extends.COMMUNI_SAT/.)

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Eiichirou Yanagi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki


誘えよ 導く空へ──
izanae yo michibiku sora e
Now invite us to the leading sky!
¡Ahora invitanos al cielo guiante!

ahih=najala-an-uiir;
ahih=najala-an-uiir;
私は決して逃げない
I won't run away.
No huiré.

ひらひらと白い蝶
硝子の花が揺れる丘で ひとり舞い踊る
嘘の笑みたた
hirahira to shiroi chou
garasu no hana ga yureru oka de hitori maiodoru
uso no emi tatae
The fluttering white butterfly
dances alone on the hill where the glass flower trembles
with a fake smile on her face.

La blanca mariposa revoloteante
danza sola en la colina donde la flor de vidrio tiembla
con una sonrisa falsa en el rostro.

ahih-re fasiq reiyan frac-tel;
ahih-re fasiq reiyan frac-tel;
フラクテルは、大切なことを伝えてくれた
Fractel told me something very important.
Fractel me dijo algo muy importante.
frac-tel ahih-ne sirak-nz;
frac-tel ahih-ne sirak-nz;
私の唯一の大切な親友だった
She was my only precious friend.
Ella era mi única y preciada amiga.

鎖された刻の揺り籠 [偽りと愚かな夢に]
甘い薫りに抱かれながら [欺かれながら]
凛と咲きつづけられるのは 大切な [一輪の] 花だけ
tozasareta toki no yurikago [itsuwari to orakana yume ni]
amai kaori ni dakare nagara [azamukare nagara]
rin to saki tsudzukerareru no wa taisetsuna [ichirin no] hana dake
During the times spent locked inside the cradle of time [in a fake and stupid dream],
while I was embraced by a sweet aroma, [while I was deceived],
only a [single] precious flower would continue blooming with pride.

Durante los tiempos que pasé encerrada en la cuna del tiempo [en un sueño falso y estúpido,]
mientras estaba abrazada por un dulce aroma,[mientras era engañada], 
sólo una [sola] preciada flor continuaría brotando con orgullo.

mior-ne umi-re;
mior-ne umi-re;
鏡を隔てて
Separating from the mirror,
Separándome del espejo,
koh ahih-ne pins-nz;
koh ahih-ne pins-nz;
ここが私の今の場所
here's where I am right now
aqui es donde estoy en este momento
kah ahih-ne pins-eaz;
kah ahih-ne pins-eaz;
あれが私の未来の場所だと
and that's where the me of the future will be.
y allí es donde la yo del futuro estará.
ahih=ahih-re raiya;
ahih=ahih-re raiya;
私は私に伝えよう
That's what I'll tell me.
Eso es lo que me diré a mi misma.

あの日から私の中で くすむことなく [愛おしく]
鮮やかに輝いていた どんな闇よりも高く
ano hi kara watashi no naka de kusumu koto naku [itooshiku]
azayaka ni kagayaiteita donna yami yori mo takaku
It has continued shining vividly inside me without darkening [lovingly]
since that day, brighter than any kind of darkness.

Ha continuado brillando vívidamente en mi interior sin oscurecerse[amorosamente]
desde ese día, más brillante que cualquier clase de oscuridad. 

さあ 羽ばたけ
無限の空に起こす風 光のきざはしへ
やがて嵐を呼ぼうとも
脆い花びら散らそうとも
saa habatake
mugen no sora ni okosu kaze hikari no kizahashi e
yagate arashi wo yobou tomo
moroi hanabira chirasou tomo
Come now and take off,
to the stairs of light raised by the wind on the endless sky,
even if a storm will be called soon,
even if your fragile petals are scattered all around.

Ven ahora y despega,
hacia las escaleras de luz alzadas por el viento en el infinito cielo,
incluso si una tormenta vendrá pronto,
incluso si tus frágiles pétalos son esparcidos por doquier.

i-o-n nh ahih yaare;
i-o-n nh ahih yaare;
イオンと私は違う
I'm not like Ion,
No soy como Ion,
i-o-n mou-a ahih mou-agu-a;
i-o-n mou-a ahih mou-agu-a;
彼女は私が感じないものを感じている
as she feels things I can't.
ya que ella siente cosas que yo no puedo.
ahih miu-an-uiar;
ahih miu-an-uiar;
このまま一生とらわれの身ではいたくない
I don't want to continue living all my life like this, in an imprisoning body.
No quiero continuar viviendo toda mi vida así, en un cuerpo aprisionante.
ahih=izrat swp-uiir;
ahih=izrat swp-uiir;
生き方を変えたい
I want to change the way I live,
Quiero cambiar la forma en la que vivo;
ahih=miriu ch-uiir;
ahih=miriu ch-uiir;
未来を自分の手で変えてみせる
and I'll try changing the future with my own hands.
e intentaré cambiar el futuro con mis propias manos.
ahih=koh tez-eq lop-ea;
ahih=koh tez-eq lop-ea;
この時間が少しでも長く続くように
So for these times to last, even if it's just a little longer,
Así que para que esos tiempos duren, así sea solo por un rato más,
ahih=najala-an-uiir;
ahih=najala-an-uiir;
私は決して逃げない
I won't run away, ever.
no huiré nunca.
frac-tel-eq sanre-nr koh hyma-du ahih=hyma;
frac-tel-eq sanre-nr koh hyma-du ahih=hyma;
フラクテルが残してくれたこの想いを謳う
I'll sing these feelings that Fractel left me,
Cantaré esos sentimientos que Fractel me dejó,
ahih=doua-uiar!
ahih=doua-uiar!
どうか、私を導いて!
so please, guide me!
¡así que por favor, guíame!
ahih=teira-uia!
ahih=teira-uia!
どうか、私を生かして!
So please, let me continue living!
¡Así que por favor, déjame seguir viviendo!

QuelI->{
  EX[lic]{
    EX[ch]->{ih hyma}->{Class::CommuniSat};
  }
}->EXeC->{TzW};
私の想いを全て変換し、クラス・コミュニサットにリンクします 
I'll convert all of my feelings, and link up with the Class::CommuniSat.
Convertiré todos mis sentimientos; y me conectaré a Class::CommuniSat.

彷徨える白い道
硝子の花が霞む丘を眺め 息を呑む
虹の向こう側
samayoeru shiroi michi
garasu no hana ga kasumu oka wo nagame iki wo nomu
niji no mukougawa 
Roaming the white path,
I gaze at the hill overshadowed by the glass flower, having my breath taken away,
at the other side of the rainbow.

Vagando por el camino blanco,
miro a la colina ensombrecida por la flor de vidrio, quitándome el aliento,
al otro lado del arcoiris.

ahih-re fasiq reiyan frac-tel;
ahih-re fasiq reiyan frac-tel;
フラクテルは、大切なことを伝えてくれた
Fractel told me something very important.
Fractel me dijo algo muy importante.
frac-tel ahih-ne sirak-nz;
frac-tel ahih-ne sirak-nz;
私の唯一の大切な親友だった
She was my only precious friend.
Ella era mi única y preciada amiga.

まほろばと呼ばれた場所も [偽りの絆は]
いずれ廃墟に変わるけれど [永久を祈るけれど]
姿なくして残る影は 思い出の [一輪の] 花だけ
mahoroba to yobareta basho mo [itsuwari no kizuna wa]
izure haikyo ni kawaru keredo [towa wo inoru keredo]
sugata nakushite nokoru kage wa omoide no [ichirin no] hana dake
Although even the place called the ideal land [the fake bonds]
will someday become a bunch of ruins [even if I pray eternally],
the formless shadow that will remain of it will be just a [single] flower of memories.

Aunque el lugar llamado la tierra ideal [los lazos falsos]
algún día se convertirán en un montón de ruinas [aún si rezo eternamente],
la sombra informe que quedará de él será sólo una[única] flor de memorias.

ahih=ciol-du dit;
ahih=ciol-du dit;
私は宙を眺める
I look up at the universe,
Miro hacia el universo,
koh ahih-ne ciela-nz;
koh ahih-ne ciela-nz;
これが私の今の星
this is the star of the me of now
esta es la estrella de la yo de ahora
kah ciela-eaz;
kah ciela-eaz;
あれが未来の星
and that's the star of the future.
y esa es la estrella del futuro.
ahih=ahih-re raiya;
ahih=ahih-re raiya;
私は私に伝えよう
That's what I'll tell me.
Eso es lo que me diré a mi misma.


幻が心の奥で 強く生きてと [ささやいて]
今もなお輝いている 誰の聲よりも近く
maboroshi ga kokoro no oku de tsuyoku ikite to [sasayaite]
ima mo nao kagayaiteiru dare no koe yori mo chikaku
With the illusions in the depths of my heart, I hear [a whisper to] live strongly,
and even now it's shining more and more, closer than the voice of anyone.

Con las ilusiones en las profundidades de mi corazón, escucho [un susurro que me dice] vive fuertemente,
e incluso ahora está brillando más y más, más cercano que la voz de cualquier otra persona. 

さあ 響けよ 彼方の空へ届くよう
千切れそうな羽を 何が傷付けたとしても
新たな未来掴むため 怖れず目指してみせる
saa hibike yo kanata no sora e todokuyou
chigire souna hane wo nani ga kizutsuketa toshitemo
aratana mirai tsukamu tame osorezu mezashitemiseru
Come now and resound beyond the sky!
Even if your torn wings were harmed by something before,
try going on without fear to grasp a new future.

¡Ven ahora y resuena más allá del cielo!
Aún si tus alas rotas fueron lastimadas antes por algo,
trata de continuar adelante sin miedo para capturar un nuevo futuro.

i-o-n nh ahih yaare;
i-o-n nh ahih yaare;
イオンと私は違う
I'm not like Ion,
No soy como Ion,
i-o-n mou-a ahih mou-agu-a;
i-o-n mou-a ahih mou-agu-a;
彼女は私が感じないものを感じている
as she feels things I can't.
ya que ella siente cosas que yo no puedo.
ahih miu-an-uiar;
ahih miu-an-uiar;
このまま一生とらわれの身ではいたくない
I don't want to continue living all my life like this, in an imprisoning body.
No quiero continuar viviendo toda mi vida así, en un cuerpo aprisionante.
ahih=izrat swp-uiir;
ahih=izrat swp-uiir;
生き方を変えたい
I want to change the way I live,
Quiero cambiar la forma en la que vivo;
ahih=miriu ch-uiir;
ahih=miriu ch-uiir;
未来を自分の手で変えてみせる
and I'll try changing the future with my own hands.
e intentaré cambiar el futuro con mis propias manos.
ahih=koh tez-eq lop-ea;
ahih=koh tez-eq lop-ea;
この時間が少しでも長く続くように
So for these times to last, even if it's just a little longer,
Así que para que esos tiempos duren, así sea solo por un rato más,
ahih=najala-an-uiir;
ahih=najala-an-uiir;
私は決して逃げない
I won't run away, ever.
no huiré nunca.
frac-tel-eq sanre-nr koh hyma-du ahih=hyma;
frac-tel-eq sanre-nr koh hyma-du ahih=hyma;
フラクテルが残してくれたこの想いを謳う
I'll sing these feelings that Fractel left me,
Cantaré esos sentimientos que Fractel me dejó,
ahih=doua-uiar!
ahih=doua-uiar!
どうか、私を導いて!
so please, guide me!
¡así que por favor, guíame!
ahih=teira-uia!
ahih=teira-uia!
どうか、私を生かして!
So please, let me continue living!
¡Así que por favor, déjame seguir viviendo!

frac-tel-eq sanre-nr koh a-z-du ahih=fal;
frac-tel-eq sanre-nr koh a-z-du ahih=fal;
フラクテルが残してくれた全てを胸に
Everything Fractel left me is on my heart now.
Todo lo que Fractel me dejó está ahora en mi corazón.

QuelI->{
  EX[lic]{
    EX[ch]->{ih hyma}->{Class::CommuniSat};
  }
}->EXeC->{TzW};
私の想いを全て変換し、クラス・コミュニサットにリンクします 
I'll convert all of my feelings, and link up with Class::CommuniSat.
Convertiré todos mis sentimientos; y me conectaré a Class::CommuniSat.

sábado, 9 de noviembre de 2013

Letra - Utsukushi Sekai

Aqui tenemos la cancion del quinto capitulo de Ciel Nosurge, la cual es cantada por Kanon para teletransportarse a los Laboratorios Genomirai luego de que fue informada por el Genom Almetica de que alli hallaría información sobre su origen, dado que ella había escuchado rumores de que ni Ion ni ella misma tenían derecho a ser candidatas a Emperatriz por nacimiento.

美し世界 (Utsukushi Sekai)
(Beautiful World/Bello Mundo)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Minami Kizuki


目映き地で 生れし命
暁光の照らす日々に 永久を誓う
mabayuki chi de umareshi inochi
gyokou no terasu hibi ni towa wo chikau
The lives will be born on a dazzlingly beautiful land,
in days illuminated by the light of dawn. This is what I pledge eternally.

Las vidas nacerán en una tierra esplendorosamente hermosa
en días iluminados por la luz del amanecer. Esto es lo que juro eternamente.

嘆き 穢れ 瞳を伏せて 閉ざした心の欠片
溢れる優しさに触れて 愛に満ちて行く
nageki kegare me wo fusete tozashita kokoro no kakera
afureru yasashisa ni furete ai ni michiteyuku
Fragments of closed hearts, covering their eyes away of the laments and impurities,
you'll be touched by an overflowing kindness and be filled to the brim with love.

Fragmentos de corazones cerrados, cubriendo sus ojos de los lamentos e impurezas,
serán tocados por una desbordante bondad y llenados hasta el borde con amor.

強き想い この胸に 抱きしめ 真へ発つ
憂い 悔み 哀しみも
全てを受け入れて 美し世界
tsuyoki omoi kono mune ni dakishime makoto e tatsu
urei kuyami kanashimi mo
subete wo ukeirete utsukushi sekai
Embracing these strong feelings on my heart, I shall depart towards the truth,
a beautiful world that accepts everything,
even the grief, regrets and sorrow.

Abrazando esos fuertes sentimientos en mi corazón, partiré hacia la verdad,
un bello mundo que lo acepta todo,
incluso la tristeza, los arrenpetimientos y lamentos.

ahih=refu-ea wa-fen-ne fuai-ro-fan-du vari-wei-ea
N iyan ahih W ei-tao tes nh wa-fen-du jes-uii;
ahih=refu-ea wa-fen-ne fuai-ro-fan-du vari-wei-ea
N iyan ahih W ei-tao tes nh wa-fen-du jes-uii;
時空を超えて 世の真実を見つけ出し、救いたい
Crossing the time and space, I want to find the truth of this world and save it.
Cruzando el tiempo y espacio, quiero hallar la verdad de este mundo y salvarlo.

ahih=yal-i i-syen-ih-ne hau-luu wa-fen;
ahih=yal-i i-syen-ih-ne hau-luu wa-fen;
大切な素晴らしい世界を護りましょう
Let us protect this precious and wonderful world.
Protejamos este precioso y maravilloso mundo.

耳に届く 喜びの声
世の安らぎ 冀い 空を臨む
mimi ni todoku yorokobi no koe
yo no yasuragi koinegai sora wo nozomu
With the voices of joy reaching my ears
and wishing for the peace of the world, I look up at the sky.

Con las voces de alegría llegando a mis oídos
y deseando la paz del mundo, miro hacia el cielo.

揺れる暗き計らいに 俯き 戸惑う闇で
目にした 真実の扉 心 奮わせた
yureru kuraki hakarai ni utsumuki tomadou yami de
me ni shita shinjitsu no tobira kokoro furuwaseta
With a swaying and fading disposition, lying down on the perplexing darkness,
my heart was moved when the door of truth came into my eyes.

Con una disposición evanescente y titubeante, yaciendo en la confusa oscuridad,
mi corazón fue conmovido cuando la puerta de la verdad llegó a mis ojos.

清き願い 駆り立てて いざ行く 壮途の時
深い 痛み 哀れみも
全てを受け止めて 愛しき世界
kiyoki negai karitatete iza iku souto no toki
fukai itami awaremi mo
subete wo uketomete itoshiki sekai
Push on your pure feelings, now it's the time to go on a great undertaking.
A beloved world that accepts everything,
even the deep pain and compassion. 

Continúa presionando tus sentimientos puros, ahora es momento de comenzar una gran tarea.
Un amado mundo que lo acepta todo,
incluso el profundo dolor y la compasión.

ahih=pau-fao-i, wa-fen-eq fuai-ro-fan-ne yu-tey-re bee-wei-ea
N iyan ahih W ei-tao tes nh wa-fen-du jes-uii;
ahih=pau-fao-i, wa-fen-eq fuai-ro-fan-ne yu-tey-re bee-wei-ea
N iyan ahih W ei-tao tes nh wa-fen-du jes-uii;
時空を超えて 世界が本当の幸福に導かれますように
Crossing the time and space, let us lead this world onwards to the true happiness.
Cruzando el tiempo y espacio, guiemos este mundo hacia la verdadera felicidad.