古 (Inishie)(Antiquity/Antigüedad)
Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Shikata Akiko
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Shikata Akiko
厳かな大地よ 古の楽土よ
ogosokana daichi yo inishie no rakudo yo
Oh majestic land, oh ancient paradise
Oh tierra majestuosa, oh antiguo paraíso.
Oh, la rígida y vasta tierra, oh, el paraíso de la antigûedad.
繁りあう樹木を 太陽は照らす
shigeriau jumoku wo taiyou wa terasu
The sun illuminates the trees and shrubs that grow exuberant with each other
El sol ilumina a los árboles y arbustos que crecen exhuberantes entre sí
混沌の大地よ 絶え間なき野生よ
konton no daichi yo taemanaki yasei yo
Oh chaotic land, oh perpetual wilds
Oh tierra caótica, oh terrenos salvajes perpetuos
限りなき世界で 獣たちは舞う
kagirinaki sekai de kemonotachi wa mau
In this boundless world, beasts are dancing
En este infinito mundo, las bestias danzan
ひそやかな泉よ 清らかな水面よ
hisoyakana izumiyo kiyorakana minamoyo
Oh quiet springs, oh pure water's surface
Oh silenciosos manantiales, oh pura superficie del agua
密林の深くで 闇夜が騒ぐ
mitsurin no fukaku de yamiyo ga sawagu
In the jungle's depths, the dark night rustles
En las profundidades de la jungla, la oscura noche hace estruendo
地平には赤き山が咆えたけり
chihei ni wa akaki yama ga hoetakeri
The red mountain roars violently upon the plains,
La roja montaña ruge violentamente sobre los prados,
満天の星を焦がす命の篝火
manten no hoshi wo kogasu inochi no kagaribi
The bonfire of life burns the stars all over the sky
La fogata de la vida quema las estrellas en todo el ancho del cielo
絶える事なき 鮮やかなその生命
taeru kotonaki azayakana sono seimei
Those undying and vivid creatures
Esas inmortales y vívidas criaturas
奪い合い与えながら 強く 栄え 輝け
ubaiai ataenagara tsuyoku sakae kagayake
As they steal from each other and share with each other, may they strongly prosper and shine!
Mientras se roban las unas a las otras y comparten entre sí, ¡que prosperen y brillen fuertemente!
Y a ver que traduciré próximamente, que lo más probable es que traduzca algunas canciones sueltas de Haruka Shimotsuki antes de empezar con su album Tsukioi no Toshi
Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Shikata Akiko
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Shikata Akiko
厳かな大地よ 古の楽土よ
ogosokana daichi yo inishie no rakudo yo
Oh majestic land, oh ancient paradise
Oh tierra majestuosa, oh antiguo paraíso.
Oh, la rígida y vasta tierra, oh, el paraíso de la antigûedad.
繁りあう樹木を 太陽は照らす
shigeriau jumoku wo taiyou wa terasu
The sun illuminates the trees and shrubs that grow exuberant with each other
El sol ilumina a los árboles y arbustos que crecen exhuberantes entre sí
混沌の大地よ 絶え間なき野生よ
konton no daichi yo taemanaki yasei yo
Oh chaotic land, oh perpetual wilds
Oh tierra caótica, oh terrenos salvajes perpetuos
限りなき世界で 獣たちは舞う
kagirinaki sekai de kemonotachi wa mau
In this boundless world, beasts are dancing
En este infinito mundo, las bestias danzan
ひそやかな泉よ 清らかな水面よ
hisoyakana izumiyo kiyorakana minamoyo
Oh quiet springs, oh pure water's surface
Oh silenciosos manantiales, oh pura superficie del agua
密林の深くで 闇夜が騒ぐ
mitsurin no fukaku de yamiyo ga sawagu
In the jungle's depths, the dark night rustles
En las profundidades de la jungla, la oscura noche hace estruendo
地平には赤き山が咆えたけり
chihei ni wa akaki yama ga hoetakeri
The red mountain roars violently upon the plains,
La roja montaña ruge violentamente sobre los prados,
満天の星を焦がす命の篝火
manten no hoshi wo kogasu inochi no kagaribi
The bonfire of life burns the stars all over the sky
La fogata de la vida quema las estrellas en todo el ancho del cielo
絶える事なき 鮮やかなその生命
taeru kotonaki azayakana sono seimei
Those undying and vivid creatures
Esas inmortales y vívidas criaturas
奪い合い与えながら 強く 栄え 輝け
ubaiai ataenagara tsuyoku sakae kagayake
As they steal from each other and share with each other, may they strongly prosper and shine!
Mientras se roban las unas a las otras y comparten entre sí, ¡que prosperen y brillen fuertemente!
Y a ver que traduciré próximamente, que lo más probable es que traduzca algunas canciones sueltas de Haruka Shimotsuki antes de empezar con su album Tsukioi no Toshi