Y comenzando con Raka, he aquí la primera de sus canciones, la cual es cantada en japonés y swahili. Por los idiomas usados, se nota que es un tanto salvaje, pero no está nada mal la verdad.
Por cierto, esta canción también sirve como continuación a la primera track (Daichi no Kodou/El Pulso de la Tierra), la cual es una instrumental. Y por cierto, "Raka" significa "luna llena" en sánscrito.
金環蝕 Kinkanshoku
(Annular Eclipse/Eclipse Anular)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Leonn & Tomoko Shinoda
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Kalimba & Didgeridoo:GoRo
Violin/Violín:Akihisa Tsuboy
Guitar/Guitarra:Yoshiaki Watanuki
Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana
Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final
Msasi haogopi miiba
The hunter is not afraid of the thorns
El cazador no le teme a las espinas
荒ぶれる神の地に 赤い陽が落ちてゆく
Arabureru kami no chi ni akai hi ga ochite yuku
On the wasteland of God, the red sun falls down
Sobre el desierto de Dios, el rojo sol desciende
終焉に揺れ動く 大地を焦がす様に
Shuuen ni yureugoku daichi wo kogasu youni
The earth burns, trembling in demise
La tierra arde, temblando en su muerte
道無き道を行こう 誇りだけをまとって
Michinaki michi wo ikou hokori dake wo matotte
Thou who walk on a roadless path, with nothing but pride
Ustedes que siguen una senda sin rumbo, cargando solo su orgullo
血潮の命じるまま 明日の果てを目指し
Chishio no meijiru mama asu no hate wo mezashi
Blood burning inside thy living body, head for tomorrow's end
Con la sangre ardiendo adentro de sus vividos cuerpos, dirijanse hacia el fin del mañana
迫り来る迷いの闇 切り開く様に
Semarikuru mayoi no yami kirihiraku youni
In order to tear apart the coming darkness of illusion
Para destruir la oscuridad de la ilusión que se acerca
想いを秘めた心の刃 空高く掲げて
Omoi wo himeta kokoro no yaiba sora takaku kakagete
Raise thy blade of concealed emotion toward the skies
Alcen sus espadas de emociones ocultas hacia los cielos
駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を
Kakenukeyo daichi wo kakenukeyo jidai wo
Cross the land, cross the time
Crucen la tierra, crucen el tiempo
瞬間に光立つ 希望を糧に
Shunkan ni hikari tatsu kibou wo kate ni
The single moment of light is also the source of hope
El único momento de luz es también la fuente de la esperanza
抗えよ全てに 抗えよ世界に
Aragaeyo subete ni aragaeyo sekai ni
Fight against everything, fight against this world
Luchen contra todo, luchen contra el mundo
滅びゆく種の記憶に 砥いだ爪を立てて生き抜け
Horobiyuku shu no kioku ni toida tsume wo tatete ikinuke
Forget the memories of the dead seeds, sharpen thy nails on the stones and survive!
¡Olviden las memorias de las semillas muertas, afilen sus uñas en las rocas y sobrevivan!
荒々しくも 懸命に
Araarashikumo kenmei ni
Despite the wilderness, the roots of the trees
A pesar de los desértico, las raíces de los árboles
樹々の根が手を広げる
Kigi no ne ga te wo hirogeru
rápidamente extienden sus manos por todas partes
大地と空を掴む様に高く 強く
Daichi to sora wo tsukamu youni takaku tsuyoku
Holding both the earth and the sky in their hands tightly
Sosteniendo apretadamente tanto la tierra como el cielo en ellas
この命尽き果てても それを知る者も無く
Kono inochi tsukihatetemo sore wo shiru mono wo naku
Even till their lives are exhausted, still nobody could understans
Aunque sus vidas están llegando a su fin, aún nadie entiende
砂塵に晒されて やがて消え失すだけ
Sajin ni sarasarete yagate kieusu dake
They would be exposed to the sandstorm, and soon disappear
Que serían expuestos a las tormentas de arena; y pronto desaparecerían.
仰ぎ見た赤い月が
Aogi mita akai tsuki ga
Sneer together with the red moon
Búrlense junto a la luna roja
嘲笑おうとも
Azawaraou tomo
you saw at the skies above
que vieron en los cielos sobre nosotros
引きずる足に 血が滲んでも
Hikizuru ashi ni chi ga nijindemo
Drag thine feet along, even though it's soaked in blood
Arrastren tus pies, aún si están cubiertos de sangre
立ち止まる事なく
Tachitomaru kotonaku
And don't stop
Y no se detengan
駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を
Kakenukeyo daichi wo kakenukeyo jidai wo
Cross the land, cross the time
Crucen la tierra, crucen el tiempo
流れゆく涙さえ 希望へと変えて
Nagareyuku namidasae kibou eto kaete
The flowing tears can also become hope
Las fluyentes lágrimas también pueden convertirse en esperanza
抗えよ全てに 抗えよ世界に
Aragaeyo subete ni aragaeyo sekai ni
Fight against everything, fight against this world
Luchen contra todo, luchen contra el mundo
牙を剥く獣たちに 砥いだ爪を立てて闘え
Kiba wo muku kemonotachi ni toida tsume wo tatete tatakae
Peel off the beasts' skin and flesh with thy fang, sharpen thy nails on the stones and fight!
¡Arranquen la piel y carne de las bestias con sus colmillos, afilen sus uñas en las rocas y luchen!
Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana
Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final
Msasi haogopi miiba
The hunter is not afraid of the thorns
El cazador no le teme a las espinas
Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana
Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final
Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años
No hay comentarios :
Publicar un comentario