Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


Mostrando entradas con la etiqueta chunithm. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta chunithm. Mostrar todas las entradas

jueves, 13 de julio de 2023

Letra - Hibiki

Y aqui tenemos la canción que Shikata hizo para el juego de ritmo Chunithm.

響 (Hibiki)
(Resonance/Resonancia)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Wataru Hano
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

風渡る大地よ 黄昏の楽土よ
奏でよ 奇跡を
kazewataru daichi yo tasogare no rakudo yo
kanade yo kiseki o
Oh land crossed by the wind, oh twilit paradise,
play the song of a miracle!
Oh tierra surcada por el viento, oh paraíso crepuscular,
¡toquen la canción de un milagro!


移ろいの世界よ 時はまた巡りて
命を糧に 焔 立ち上る
utsuroi no sekai yo toki wa mata megurite
inochi o kate ni homura tachiagaru
Oh changing world, time will cycle again,
make of life your sustenance and make flames rise!
Oh mundo cambiante, el tiempo ciclará de nuevo,
¡vuelve la vida tu sostén y haz que se alcen las flamas!


語り伝う 笛の調べ 誓いは高らかに
千の夜を 千の朝を 護ると信じて
kataritsutau fue no shirabe chikai wa takaraka ni
sen no yoru o sen no asa o mamoru to shinjite
The melody of the flute is told and transmitted, the vow is sworn loudly,
believe that it will protect a thousand nights, a thousand mornings.
Le melodía de la flauta es dicha y transmitida, el juramento es dicho sonoramente,
cree que protegerá mil noches, mil mañanas.


宿れや この身に この声に この歌に
目映く咲いた 神のシルシと 祈りを 掲げて
yadore ya kono mi ni kono koe ni kono uta ni
mabayuku saita kami no shirushi to inori o kakagete
Be lodged within my body, my voice, my song,
raise on high the symbol and prayers of the Gods that bloomed dazzlingly.
Yace dentro de mi cuerpo, mi voz, mi canción,
sostén en alto el símbolo y los rezos de los Dioses que florecieron deslumbrantemente.


響けや その地に その空に その胸に
遥か遠けき 安らぎの未来アスへ 嘆きを越え 届け
hibike ya sono chi ni sono sora ni sono mune ni
haruka tookeki yasuragi no asu e nageki o koe todoke
Resound throughout that land, throughout that sky, throughout these hearts,
overcome the laments and reach that faraway, distant peaceful future.
Resuena a través de esa tierra, a través de ese cielo, a través de esos corazones,
supera los lamentos y alcanza ese lejano, distante futuro pacífico.


宿れや この身に この声に この歌に いま
響けや その地に その空に その胸に いま
yadore ya kono mi ni kono koe ni kono uta ni ima
hibike ya sono chi ni sono sora ni sono mune ni ima
Be lodged within my body, my voice, my song, now.
Resound throughout that land, throughout that sky, throughout these hearts, now:
Yace dentro de mi cuerpo, mi voz, mi canción, ahora.
Resuena a través de esa tierra, a través de ese cielo, a través de esos corazones, ahora.