Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 17 de noviembre de 2009

Letra - Sacred Doors

Y regresando después de más de una semana de ausencia; aquí les traigo la letra de la primera canción original cantada por Haruka Shimotsuki (lanzado al mismo tiempo que sus canciones doujin de AIR), Sacred Doors, la cual es la única canción vocal en su album Sacred Doors vol. 1 (además de Fushigi no Mori).

SACRED DOORS
(Puertas Sagradas)

空 雲 流れて行く夢
sora kumo nagareteyuku yume
Dreams flow to the clouds in the sky
Los sueños fluyen hacia las nubes en el cielo,

止まることを知らない
tomaru koto wo shiranai
without knowing what is stopping
sin saber que es el detenerse.

時の砂のようで
toki no suna no youde
Like the sands of time
Como las arenas del tiempo,

水の定め流れて行く心
mizu no sadame nagareteyuku kokoro
The hearts flow as determined by the water,
Los corazones fluyen como lo determina el agua,

涙を知ることさえ
namida wo shiru koto sae
not allowing themselves to know
ni siquiera permitiéndose a sí mismos el saber

今は許されずに
ima wa yurusarezu ni
what tears are now.
ahora que son las lágrimas.

きっと見える一片の羽根
kittto mieru hitohira no hane
I'm sure that the single wing I see
Estoy seguro de que la única ala que veo

いつか遠く ふわりと浮かぶ
itsuka tooku fuwari to ukabu
will softly float down before me someday in a far away place.
suavemente flotará hacia mí algún día en un lugar lejano.

手を伸ばして掴むのは誰
te wo nobashite tsukamu no wa dare
And someone will extend their hands to grab it
Y alguien extenderá sus manos para tomarla.

蜃気楼に隠された秘密の街へ
shinkirou ni kakusareta himitsu no machi e
We join our hands and dance
Nos tomamos de las manos y bailamos

二人手を取り踊る
futari te wo toriodoru
to go to the secret city hidden behind a mirage.
para ir a la ciudad secreta oculta tras un espejismo.

翼の民に伝わる懐かし歌
tsubasa no tami ni tsutawaru natsukashii uta 
I hum to myself in order to weave
Me tarareo a mí mismo para hilar

一人紡ぐように口ずさむ
hitori tsumugu youni kuchizusamu
the nostalgic song that has been handed down by the winged people
la nostálgica canción que ha sido transmitida por la gente alada.

No hay comentarios :