Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 19 de octubre de 2011

Letra - True World

True World
(Verdadero Mundo)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Soshi Hosoi
Lyrics/Letra: Hiro Sakurazawa
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

自由に憧れたあの日
空を見上げて 飛ぶ鳥を見た
jiyuu ni akogareta ano hi
sora wo miagete tobu tori wo mita
In these days in which I admired freedom,
I saw the birds flying in the skies above me
En esos días en los que admiraba la libertad,
ví a los pájaros que volaban en los cielos sobre mí.

手を伸ばせば届きそうな幸せ
指先に觸れては消える
te wo nobaseba todokisouna shiawase
yubisaki ni furete wa kieru
If I extended my hands, to the happiness I thought I could reach,
it would vanish as soon as my fingertips touched it.
Si extendiese mis manos, hacia la felicidad que pensé que podría alcanzar,
se desvanecería tan pronto como mis dedos la tocaran.

何のために生きるのか
誰のために生きるのか
nan no tame ni ikiru no ka
dare no tame ni ikiru no ka
For what I'm living?
For who I'm living?
¿Para qué vivo?
¿Para quién vivo?

饒舌じょうぜつな世界を憎むより
血に刻まれしいにしえの誓約を果たそう
jouzetsuna sekai wo nikumu yori
chi ni kizamareshi inishie no seiyaku wo hatasou
More than despising this talkative world,
I want to accomplish the ancient vow that was engraved in my blood.
Más que odiar a este mundo hablador,
quiero lograr el antiguo juramento que llevo grabado en mi sangre.

さあ今こそ旅立ちの時
ここじゃない何処かにある幸せ求め
saa ima koso tabidachi no toki
koko janai doko ka ni aru shiawase motome
Come, now it's time for a journey,
in which we'll seek happiness in any other place but here.
Ven, ahora es momento de un viaje,
en el cual buscaremos la felicidad en cualquier otro lugar que no sea este.

fly far away over the rainbow
you'll make a true world
世界が変わるその日
ふたりを 隔てる壁は 音もなく崩れるはずだから
fly far away over the rainbow
you'll make a true world
sekai ga kawaru sono hi
futari wo hedateru kabe wa otomonaku kuzure hazu dakara
Fly far away, over the rainbow,
You'll make a true world,
The world will change in that day,
because the wall that separates us will crumble away without any sound.
Vuela, lejos y más allá del arcoiris,
Harás un verdadero mundo,
El mundo cambiará ese día,
porque el muro que nos separa de desmoronará sin hacer ningún ruido.

fly far away over the rainbow
you'll make a true world
世界が変わらないなら
わたしが変わってみせる それがあの日の約束だから
fly far away over the rainbow
you'll make a true world
sekai ga kawaranai nara
watashi ga kawatemiseru sore ga ano hi no yakusoku dakara
Fly far away, over the rainbow,
You'll make a true world.
If the world doesn't change,
then I'll try changing it myself, because that is the promise I made that day.
Vuela, lejos y más allá del arcoiris,
Harás un verdadero mundo,
Si el mundo no cambia,
entonces intentaré cambiarlo yo misma, porque esa es la promesa que hice ese día.

もう二度と迷いはしない いつか必ず たどりつくから
振り返らなくてもわかる 重なる足跡がそこにあること
mou nido to mayoiwashinai itsuka kanarazu tadoritsuku kara
furikaeranakutemo wakaru kasanaru ashiato ga soko ni aru koto
I won't get lost again, because I'll arrive to that place someday.
Even if I don't turn back, I know, because of the overlapped footprints that we left over there.
No me perderé de nuevo, porque llegaré a ese lugar algún día.
Aún si no me regreso, lo sé, por las huellas solapadas que dejamos allá.

今 あなたに守られる
ただ あなたを守りたい
ima anata ni mamorareru
tada anata wo mamoritai
Now, I'm being protected by you,
but I just want to protect you.
Ahora estoy siendo protegida por ti,
pero yo solo quiero protegerte.

冷徹れいてつな世界を包み込み
血に刻まれし相克そうこくの烙印を消し去る
reitetsuna sekai wo tsutsumikomi
chi ni kizamareshi souokoku no rakuin wo keshisaru
Enshrouding this cool-headed world,
I shall erase the stigma of rivalry that was engraved in my blood.
Envolviendo a este relajado mundo,
borraré el estigma de la rivalidad que fue grabado en mi sangre.

fly far away over the mountain
you'd make a true world
百億の夜を越えて
朝日は また蘇る 道はない ただ前だけを見て
fly far away over the mountain
you'd make a true world
hyakuoku no yoru wo koete
asahi wa mata yomigaeru michiwanai tada mae dake wo mite
Fly far away, over the mountain,
You'd make a true world,
Crossing over ten billions of nights,
The morning sun will revive once again, and we'll just stare at the roadless path before us.
Vuela lejos, sobre la montaña,
Harías un verdadero mundo,
El sol matutino revivirá de nuevo; y solo miraremos al camino sin sendas frente a nosotros.

fly far away over the rainbow
you'll make a true world
世界が変わらなくても
わたしが変わればそこに 遠いあの日があるはずだから
fly far way over the rainbow
you'll make a true world
sekai ga kawaranakutemo
watashi ga kawareba soko ni tooi ano hi ga aru hazu dakara
Fly far away, over the rainbow,
You'll make a true world,
Even if the world doesn't change,
If I change it, I'll be there, in the same place in which I was in these faraway days
Vuela lejos, sobre el arcoiris,
Harás un verdadero mundo,
Aún si el mundo no cambia,
Si lo cambio, estaré allí, en el mismo lugar en el que estaba en esos lejanos días.

さあ今こそ旅立ちの時
あの雲のはざまにある光をめざし
saa ima koso tabidachi no toki
ano kumo no hazama ni aru hikari wo mezashi
Come, now it's time for a journey,
in which we'll aim for the light between these clouds.
Ven, ahora es momento de un viaje,
en el cual nos dirigiremos hacia la luz entre esas nubes.

fly far away over the rainbow
you'll make a true world
世界が変わるその日
ふたりを 隔てる壁は 音もなく崩れるはずだから
fly far away over the rainbow
you'll make a true world
sekai ga kawaru sono hi
futari wo hedateru kabe wa otomonaku kuzure hazu dakara
Fly far away, over the rainbow,
You'll make a true world,
The world will change in that day,
because the wall that separates us will crumble away without any sound.
Vuela, lejos y más allá del arcoiris,
Harás un verdadero mundo,
El mundo cambiará ese día,
porque el muro que nos separa de desmoronará sin hacer ningún ruido.

fly far away over the rainbow
you'll make a true world
世界が変わらないなら
わたしが変わってみせる それがあの日の約束だから
fly far away over the rainbow
you'll make a true world
sekai ga kawaranai nara
watashi ga kawatemiseru sore ga ano hi no yakusoku dakara
Fly far away, over the rainbow,
You'll make a true world.
If the world doesn't change,
then I'll try changing it myself, because that is the promise I made that day.
Vuela, lejos y más allá del arcoiris,
Harás un verdadero mundo,
Si el mundo no cambia,
entonces intentaré cambiarlo yo misma, porque esa es la promesa que hice ese día.

No hay comentarios :