Y siguiendo con las canciones de Lucce e Iombra, aqui tenemos el segundo track, que por lo visto es el mundo de luz y felicidad que creo que la más joven de las dos gemelas, Lucce (que irónicamente terminó siendo la sexta sacerdotisa, mientras que su hermana mayor, Iombra, terminó siendo la séptima, como pronto verán en las canciones siguientes).
A pesar de que la canción no tiene a Noriko o a ninguna de las otras cantantes conocidas como intérprete, la cantante que estuvo a cargo de ella: Fritillaria, hizo un maravilloso trabajo en ella; y su voz es realmente bella.
Lucce
(Light/Luz)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Morrigan
Lyrics/Letra: Azrael-Robin
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Fritillaria
arena ex granorla des implere mit
砂の一粒までも満たされる
It would be filled by even a single grain of sand
Lo llenaría incluso un sólo grano de arena
世界は 恋色のような
祈りに包まれている
sekai wa koiiro no youna
inori ni tsutsumareteiru
The world is enshrouded by
prayers similar to the color of love.
El mundo es envuelto por
rezos similares al color del amor
「すべてが、幸せであれ。」
その想いに 溢れる
"subete ga, shiawase de are"
sono omoi ni afureru
"May everything be filled with happiness".
Everything is brimming with these feelings.
"Que todo sea llenado de felicidad".
Todo está repleto de esos sentimientos.
六度目の 季節が訪れる時
創造主は 私を選ばれた
世界は 祈り子に応えるように
優しく 想いに寄り添う
rokudome no kisetsu ga otozureru tono
Milart wa watashi wo erabareta
sekai wa inorigo ni kotaeru youni
yasashiku omoi ni yorisou
The time for the Sixth Priestess has come.
I'm the one chosen by the Creator.
And as if it was responding to the praying girl,
the world fills with gentle feelings.
La hora de la Sexta Sacerdotisa ha llegado.
Soy aquella que fue elegida por el Creador.
Y como si le estuviese respondiendo a la chica que reza,
el mundo se llena de gentiles sentimientos.
大空が 金に染まる
祈るほどに 満ち溢れ
愛おしい この世界の
何もかもが 幸せであれ
oozora ga kin ni somaru
inoru hodo ni michiafure
itooshii kono sekai no
nanimo kamo ga shiawase de are
The vast skies are colored in gold,
and fill more and more the more prayers she offers.
May everything and anything in this
beloved world be filled with happiness.
Los vastos cielos se colorean de dorado;
y se llenan más y más entre más ella reza.
Que todo y todos en este
amado mundo se llenen de felicidad.
frigere lorte hormors ad gradorsen crors ex prifferre opifrtes
氷上の野へ 歩みの足を出せばいい
It's okay if we go walking barefoot on these frozen fields,
Está bien si caminamos descalzos sobre esos campos congelados,
ego ex precatio zil tu ex secors pedesen afflare orl
私の祈りはあなたの足元を吹き
Because your feet will be coated with my prayers.
Porque sus pies estarán cubiertos con mis rezos.
primif grandorsen crors zel calcare corm adil jam
一歩目の素足が踏みしめる頃にはもう
Now it's the time to take that first step barefooted,
Ahora es el momento de dar ese primer paso descalzos,
ibi verris zel venire lorte
そこに春が訪れている
because the spring will come now
porque la primavera vendrá ahora.
hic tempors ad,
この季節に
This season
Esta estación
animators animif
生きるものすべて
will come to every living being.
le llegará a todos los seres vivientes.
morndors adil temptatif hifla venire noir
この世には 行き過ぎた験練など訪れず
Things like extreme experiences won't come anymore to this world,
Cosas como experiencias extremas no aparecerán más en este mundo,
Tellus zil semper irrigari
大地は 乾き割れることを知らない
The land won't know anymore what is to be dried and cracked.
La tierra no sabrá más que es estar seca y agrietada.
Ventus e Aqua zil statim lifqori orl
風も水も 遠くの報せを立ち所に語り
Even the wind and the water are telling this to faraway lands,
Incluso el viento y el agua le están diciendo esto a las tierras lejanas,
vesper adil hormanitas zel exspectare lorte
行動達の夕暮れには 温もりが待っている
and are expecting for our activities at twilight to be filled with warmth.
y están esperando que nuestras actividades en el crepúsculo estén llenas de calidez.
tu ex manors zil tangere
あなたの手は届く
Your hands will reach
Tus manos alcanzarán
praebere manors in
差し伸べられた手に
To these hands that have been held out to you
A las manos que te han sido extendidas
amare ornors pifst ornorm in
愛する人に
To your beloved people
A aquellos a quienes amas
vah
tu ex sifnors zil tangere
あなたの声は届く
Your voice will reach
Tu voz le llegará
parvolors anima in
幼い命に
these young lives,
a esas jóvenes vidas,
mifri amicifs in
逝く日の友に
and to our dearly departed friends.
y a nuestros amigos que han fallecido.<