Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 26 de julio de 2023

Letra - Elm no Oka

Perdonen por no haber puesto la siguiente letra ayer, pero he estado con mucho trabajo últimamente y estaba tan agotado que no pude hacer nada luego de que terminé de trabajar.
La canción que tenemos para hoy diría que es mi favorita del álbum, la cual tiene un sonido bastante Atelieresco, por decirlo de algún modo.

エルムの丘 Elm no Oka
(The Elm's Hill/La Colina del Olmo)

Composition & Arrangement, Lyrics, Vocals & Chorus/Composición y Arreglos, Letra, Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

小さな花をたくさん摘み取って
髪飾りにしよう
ねえさまに貰った細工も
ぜんぶきみにあげる
chiisana hana o takusan tsumitotte
kamikazari ni shiyou
neesama ni moratta houseki saiku mo
zenbu kimi ni ageru
Plucking many small flowers,
let's make them into hair ornaments.
All the jewel crafts I've gotten from my big sister
I'll give to you too.
Recogiendo muchas flores pequeñas,
hagámoslas adornos para el cabello.
Todos los trabajos de joyería que he recibido de mi hermana mayor
te los daré también.


夜中にふたり 村を抜け出して
洞窟で見つけた古びた本
きっときみが戻る時には
ぼくが読んできかせてあげる
yonaka ni futari mura o nukedashite
doukutsu de mitsuketa furubita hon
kitto kimi ga modoru toki ni wa
boku ga yonde kikasete ageru
The old book we found in a cave when we
slipped in the middle of night outside the village,
I'll let you read it for sure
when you come back.
El viejo libro que encontramos en una cueva
cuando nos escapamos de la aldea en mitad de la noche,
te dejaré leerlo de seguro
cuando vuelvas.


指を絡めて
交わした約束
果てなく
yubi o karamete
kawashita yakusoku
hatenaku
The promise we exchanged
when we entwined our fingers
is endless.
La promesa que intercambiamos
cuando entrelazamos nuestros dedos
no tiene final.


きみの探し物が見つかりますように
ぼくはずっとずっと、ここで祈っていよう
同じ空の下
風がきみを包み守ってくれるから
kimi no sagashimono ga mitsukarimasu youni
boku wa zutto zutto, koko de inotteiyou
onaji sora no shita
kaze ga kimi o tsutsumimamottekureru kara
So you can find what you're searching for,
I'll pray here forever and ever.
We're under the same sky,
so the wind will enshroud and protect you.
Para que puedas hallar lo que buscas,
rezaré aquí siempre y por siempre.
Estamos bajo el mismo cielo,
así que el viento te abrazará y protegerá.


夕暮れの丘に遠く消えた影
風は少し冷たい
握り締めてたはずの小さな木の実は
どこかに落としてきたみたい
yuugure no oka ni tooku kieta kage
kaze wa sukoshi tsumetai
nigirishimeteta hazu no chiisana konomi wa
doko ka ni otoshitekita mitai
A shadow disappears far from the twilit hill,
the wind is a little cold.
Looks like I dropped somewhere
the small fruit I was supposed to be holding tightly.
Una sombra desaparece lejos de la colina crepuscular,
el viento está un poco frío.
Parece que dejé caer en algún sitio
la pequeña fruta que se supone estaba sosteniendo con fuerza.


いつでもふたり 登った楡の木エルムには
まだきみの姿が見えているかな
きっときみが戻る時には
誰よりも先に迎えてくれる
itsudemo futari nobotta elm ni wa
mada kimi no sugata ga mieteiru kana
kitto kimi ga modoru toki ni wa
dare yori mo saki ni mukaetekureru
I wonder if I'll still be able to see you from
the elm we both used to climb together all the time.
When you come back, I'll go greet you
before anybody else for sure.
Me pregunto si todavía podré verte desde
el olmo que ambos solíamos escalar juntos todo el tiempo.
Cuando vuelvas, iré a recibirte
antes que nadie más de seguro.


遠い面影
かなわぬ約束
儚く
tooi omokage
kanawanu yakusoku
hakanaku
The impossible promise
made to the distant face
is so ephemeral.
La promesa imposible
hecha al rostro distante
es tan efímera.


きみがさみしくてしんでしまわないように
ぼくはずっとずっと、ここで歌っていよう
同じ空の下
風がきみのもとへ届けてくれるから
kimi ga samishikute shindeshimawanai youni
boku wa zutto zutto koko de utatteiyou
onaji sora no shita
kaze ga kimi no moto e todoketeru kara
So you won't feel lonely,
I'll sing here forever and ever.
We're under the same sky,
so the wind will reach you for sure.
Para que no te sientas solo,
cantaré aquí siempre y por siempre.
Estamos bajo el mismo cielo,
así que el viento te alcanzará de seguro.

No hay comentarios :