Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 4 de octubre de 2008

Letra - EXEC_RIG=VEDA/.

Bueno, aquí esta la traducción para el penúltimo de los Hymmnos de Ar tonelico 1 (pero aun me faltan por subir bastantes traducciones).

EXEC_RIG=VEDA/.
EXEC_RIG=VEDA/.

Vocals: Noriko Mitose
Lyrics and Music: Ken Nakagawa
Arrangement: Ken Nakagawa

いはけなき子や 光が如し‥
iwake naki ko ya hikari ga gotoshi...
The innocent children are like light...
Los inocentes niños son como luz...

捧げや 捧げや 言の勾玉や
sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Let's offer, let's offer the power of our words
Ofrezcamosles, ofrezcamos el poder de nuestras palabras
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Let's heal, let's heal this cursed eternity and reality
Sanemos, sanemos esta maldita eternidad y realidad

いはけなき子は しなに罪なし
iwake naki ko wa shinani tsumi nashi
The innocent children are born sinless
Los inocentes niños nacieron libres de pecado
現の限りは 託されし遺産
uchi no kagiri wa takusareshi wasan
The limit of existence being the legacies left to them
El límite de la existencia siendo los legados que les fueron dejados

かこつは運命 すまふ術なし
kakotsu wa sadame sumau sube nashi
They are fated to grieve and lament, and there is no way to fight against it
Están destinados a llorar y lamentarse; y no hay modo de luchar contra ello
孤独にねんじ かく歩む道
kodoku ni nenji kaku ayumu michi
Keeping their loneliness in mind, they walk each their own path
Manteniendo su soledad en sus mentes, cada uno de ellos camina su propio camino

(Chorus)捧げや 捧げや 言の勾玉や
sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Let's offer, let's offer the power of our words
Ofrezcamos, ofrezcamos el poder de nuestras palabras
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Let's heal, let's heal this cursed eternity and reality
Sanemos, sanemos esta maldita eternidad y realidad

さらぬ厄とて 童の前にsaranu yaku tote warabe no mae ni
Unavoidable misfortunes will appear before the children
Infortunios inevitables aparecerán ante los niños

斬るが如くに 因果を解かれ
kiru ga gotoku ni inga wo tokare
Yet they will be freed from the karma as if it was cut away from them
Pero ellos serán liberados del karma como si este fuese cortado de ellos

真の光 我が身を照らし
makoto no hikari wa ga mi wo terashi
The true light will illuminate my self
La verdadera luz iluminará mi ser

放つ詩声 天足らしたり
hanatsu utagoe amaterashitari
And it'll release my singing voice to make it fill the Heavens
Y liberará mi voz cantante para hacer que llene los Cielos


¿Y que les parece?

Para mi que esta cancion expresa bastante bien lo que le hace falta a este mundo; aparte de que es bastante bonita. Por lo visto Mir si que aprendió su lección después de la batalla final.

No hay comentarios :