Para entrar en un poco más de detalle en la historia de Tindharia, al principio, no existían los humanos; sino que solo existían los Aria; y a ellos la diosa Aria les encargó la tarea de mantener con vida los bosques. Esto constaba de cantar cada vez que el bosque comenzaba a marchitarse, para poder restaurarlo. Sin embargo, a cambio de poder hacer eso, los Aria debían sacrificar sus vidas. La mayor parte de los Aria no tuvo problemas con esto, dado que era su deber para mantener el equilibrio y estabilidad del mundo. Sin embargo, hubieron otros Aria que estaban en desacuerdo con estos principios; los cuales se fueron de los bosques y comenzaron a vivir al borde de los desiertos; y construyeron ciudades para poder tener albergue. Esos fueron los primeros humanos. Ahora, ambas razas no tienen contacto la una con la otra; y el poco contacto que han tenido siempre ha suscitado tragedias; dado que los Aria desprecian a los humanos por ignorar los principios de la vida; y robar los recursos del bosque; mientras que los humanos temen y odian a los Aria; y los consideran monstruos asesinos.
Personalmente, esta es mi canción favorita del album, dada la belleza y dulzura que tiene; y me hace sentir como si realmente estuviera en el centro de un profundo bosque, bañado en la luz del sol que se filtra entre el follaje de los árboles.
廻る理 Mawaru Kotowari
(Cyclic Principles/Principios Cíclicos)
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Noriyuki Iwadare
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
FEL ORY ARIA SYUA LE FEL WARY WEL ARIA.
(この血が枯れるまで いのちを還しましょう)
Until my blood dries away, I shall return the life.
Hasta que mi sangre se seque, regresaré la vida.
FEL ARY TIRA SYUA LE FEL MERY TINDHARIA.
(輪廻に添いながら 理を奏でましょう)
Following the cycle of life, I shall sing out the Principles
Siguiendo el ciclo de la vida, cantaré los Principios
ざわめく息吹のうたは 森をつくる数多の恵み
zawameku ibuki no uta wa mori wo tsukuru amata no megumi
The song of the rustling breaths is the countless blessings that make up the forest
La canción de los alientos susurrantes es las incontables bendiciones que hacen al bosque
この世界に根付くあなたに
kono sekai ni netsuku anata ni
To you, who takes root upon this world,
A ti, que te arraigas a este mundo,
わたしの輝きを アリアをあげましょう
watashi no kagayaki wo inochi wo agemashou
I shall give my ARIA (life) and my shine.
Te daré mi ARIA (vida) y mi brillo.
花咲かせ 芽吹かせて 梢が空に届くまで
hana sakase mebukasete kozue ga sora ni todoku made
Make the flowers bloom, make them bud, until the treetops reach the sky
Haz que las flores florezcan, haz que retoñen, hasta que las copas de los árboles lleguen al cielo
癒しの祈りに抱かれて 枝はどこまでも 伸びゆく
iyashi no inori ni dakarete eda wa dokomademo nobiyuku
Embraced by the healing prayers, the branches extend to everywhere
Abrazados por los rezos sanadores, las ramas se extienden a todas partes.
この地に生きるなら アリアを歌いましょう
kono chi ni ikiru nara inochi wo utaimashou
If you live upon this land, you shall sing ARIA (life) out.
Si vives sobre esta tierra, cantarás ARIA (vida).
あなたに添いながら 理を奏でましょう
anata ni soinagara kotowari wo kanademashou
Following you, I shall sing the Principles.
Siguiéndote, cantaré los Principios.
どうか目を開けて 恐れずに わたしが傷を包むから
douka me wo akete osorezu ni watashi ga kizu wo tsutsumu kara
Please, open you eyes. Don't be afraid, because I'll cover your wounds
Por favor, abre los ojos. No tengas miedo, porque cubriré tus heridas.
癒しの力は流れて 手から手を伝い 永久に廻り咲く
iyashi no chikara wa nagarete te kara te wo tsutai towa ni mawarisaku
The healing power flows from a hand to another, eternally cycling and blooming.
El poder sanador fluye de una mano a otro, eternamente ciclando y floreciendo.
この血が枯れるまで アリアを還しましょう
Kono chi ga kareru made inochi wo kaeshimashou
Until my blood dries away, I shall return the life.
Hasta que mi sangre se seque, regresaré la vida.
輪廻に添いながら 理を奏でましょう
Sadame ni soinagara kotowari wo kanademashou
Following the cycle of life, I shall sing out the Principles
Siguiendo el ciclo de la vida, cantaré los Principios
(Cyclic Principles/Principios Cíclicos)
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Noriyuki Iwadare
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
FEL ORY ARIA SYUA LE FEL WARY WEL ARIA.
(この血が枯れるまで いのちを還しましょう)
Until my blood dries away, I shall return the life.
Hasta que mi sangre se seque, regresaré la vida.
FEL ARY TIRA SYUA LE FEL MERY TINDHARIA.
(輪廻に添いながら 理を奏でましょう)
Following the cycle of life, I shall sing out the Principles
Siguiendo el ciclo de la vida, cantaré los Principios
ざわめく息吹のうたは 森をつくる数多の恵み
zawameku ibuki no uta wa mori wo tsukuru amata no megumi
The song of the rustling breaths is the countless blessings that make up the forest
La canción de los alientos susurrantes es las incontables bendiciones que hacen al bosque
この世界に根付くあなたに
kono sekai ni netsuku anata ni
To you, who takes root upon this world,
A ti, que te arraigas a este mundo,
わたしの輝きを アリアをあげましょう
watashi no kagayaki wo inochi wo agemashou
I shall give my ARIA (life) and my shine.
Te daré mi ARIA (vida) y mi brillo.
花咲かせ 芽吹かせて 梢が空に届くまで
hana sakase mebukasete kozue ga sora ni todoku made
Make the flowers bloom, make them bud, until the treetops reach the sky
Haz que las flores florezcan, haz que retoñen, hasta que las copas de los árboles lleguen al cielo
癒しの祈りに抱かれて 枝はどこまでも 伸びゆく
iyashi no inori ni dakarete eda wa dokomademo nobiyuku
Embraced by the healing prayers, the branches extend to everywhere
Abrazados por los rezos sanadores, las ramas se extienden a todas partes.
この地に生きるなら アリアを歌いましょう
kono chi ni ikiru nara inochi wo utaimashou
If you live upon this land, you shall sing ARIA (life) out.
Si vives sobre esta tierra, cantarás ARIA (vida).
あなたに添いながら 理を奏でましょう
anata ni soinagara kotowari wo kanademashou
Following you, I shall sing the Principles.
Siguiéndote, cantaré los Principios.
どうか目を開けて 恐れずに わたしが傷を包むから
douka me wo akete osorezu ni watashi ga kizu wo tsutsumu kara
Please, open you eyes. Don't be afraid, because I'll cover your wounds
Por favor, abre los ojos. No tengas miedo, porque cubriré tus heridas.
癒しの力は流れて 手から手を伝い 永久に廻り咲く
iyashi no chikara wa nagarete te kara te wo tsutai towa ni mawarisaku
The healing power flows from a hand to another, eternally cycling and blooming.
El poder sanador fluye de una mano a otro, eternamente ciclando y floreciendo.
この血が枯れるまで アリアを還しましょう
Kono chi ga kareru made inochi wo kaeshimashou
Until my blood dries away, I shall return the life.
Hasta que mi sangre se seque, regresaré la vida.
輪廻に添いながら 理を奏でましょう
Sadame ni soinagara kotowari wo kanademashou
Following the cycle of life, I shall sing out the Principles
Siguiendo el ciclo de la vida, cantaré los Principios
Note: This song can be heard repeated times in the Drama CD in Orgel and instrumental versions, but not in the album.
Nota: Esta canción suena repetidas veces en el Drama CD en versiones instrumental y Orgel, pero no en el album.
No hay comentarios :
Publicar un comentario