Y cerrando el single de Byakumu no Mayu, aqui tenemos la cancion titular, que tambien sirve como cierre al capitulo final de la Sound Novel de Umineko no Naku Koro ni ~ Chiru. Es una cancion bellisima, pero dado que es un requiem, tambien suena extremadamente triste. También les adelanto que las escenas de la novela en las que se escuche son para deshacerse en llanto...
白夢の繭 ~Ricordando il Passato~ (Byakumu no Mayu ~Ricordando il Passato~)
(Cocoon of White Dreams ~Remembering the Past~/Capullo de Sueños Blancos ~Recordando el Pasado~)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Oh anima effimera
che ti celi nel profondo dell'inganno,
chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?
欺瞞の奥に潜む 儚い魂よ
誰も居ない森で あなたは誰を待ち続けたのですか?
Oh, ephemeral soul
that hides within the depths of deception,
what have you continued to wait for within the deserted forest?
Oh, alma efímera
que te ocultas en las profundidades del engaño,
¿que has continuado esperando en el bosque desierto?
Privato di un'ala,
l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.
片羽を奪われた 小さな鳥は
静かに瞳を閉じました
Deprived of a wing,
the little bird has closed its eyes in silence.
Privado de un ala,
el pajarillo ha cerrado sus ojos en silencio.
La sofferenza e svanita lontano;
ora l'uccellino non piange piu
苦しみは遠くに消えて
もう なくことはありません
The suffering has vanished in the distance,
now the little bird doesn't cry anymore.
El sufrimiento se ha desvanecido en la distancia,
ahora el pajarillo ya no llora más.
Una morbida nebbia d'argento
Una morbida nebbia d'argento
avvolge teneramente ogni cosa.
柔らかな白銀の霧が
そっと全てを包み込みます
A soft mist of silver,
a soft mist of silver
warmly enshrouds everything.
Una suave niebla plateada,
una suave niebla plateada
envuelve todo tiernamente.
Riposa, riposa in pace.
眠れ 眠れ 安らかに
Rest, rest in peace.
Descansa, descansa en paz.
Nel racconto che ho scritto, puoi volare in liberta
私の綴る物語の中で あなたは自由に羽ばたける
In the story I have written, you will be able to fly freely.
En la historia que he escrito, podrás volar libremente.
Ecco il mio ultimo incantesimo,
affinche la tua luce non conosca ombra.
あなたの輝きがくすまぬように
私は最後の魔法を掛けましょう
Here I will chant my last spell,
so your light will never know shadow.
Aquí recitaré mi último hechizo
a fin de que tu luz jamás conozca la sombra.
Che lo splendido sogno dorato non venga infangato
dalla tristezza apportata dalla verita
どうか 真実がもたらす悲しみに
金色の美しい夢が 穢されませんように
May your splendid golden dream never be tainted
by the sadness brought by the truth.
Que tu esplendido sueño dorado jamás sea manchado
por la tristeza traída por la verdad.
La foresta della colpa,
che consumava l'uccellino,
si e disseccata in silenzio.
小鳥を蝕む 咎の森は
静かに朽ちてゆきました
The forest of sins
that consumed the little bird
has withered away in silence.
El bosque de los pecados
que consumía al pajarillo
se ha marchitado en silencio.
Petali caduti al vento avvolgono
con dolcezza le guance pallide.
風に散った花びらが
色褪せた頬を優しく包みます
The petals fallen in the wind have gently
enshrouded these pale cheeks.
Los pétalos que han caído al viento envuelven
dulcemente esas pálidas mejillas.
Quel giorno, quanti misteri
avrei dovuto risolvere per poterti portare via?
あの日 いくつの秘密を紐解けば
私はあなたを 救い出せたのでしょうか
If in that day, I had solved
all of these mysteries, could I have saved you?
En ese día, ¿cuantos misterios
debí de haber resuelto para poder haberte salvado?
Riposa, riposa in pace.
眠れ 眠れ 安らかに
Rest, rest in peace.
Descansa, descansa en paz.
Nell'illusione che hai creato,
ho conosciuto l'amore.
あなたの抱いた幻想の中で
私は愛を知りました
Within the illusions you had created,
I knew what love was.
Dentro de las ilusiones que habías creado,
yo conocí el amor.
Non smettero di pronunciare il tuo nome,
per continuare a dare vita ai tuoi desideri.
あなたの願いを 受け継ぐために
私はその名を呼び続けるでしょう
I'll never stop saying your name, so I
can continue giving life to your wish.
Jamás dejaré de pronunciar tu nombre,
para continuar dándole vida a tus deseos.
Che niente e nessuno ti trascini
nelle tenebre dell'oblio.
忘却の闇に あなたを奪われてしまわぬように
May nothing and none drag you
into the darkness of oblivion.
Que nada ni nadie te arrastre
hacia la oscuridad del olvido.
Riposa, riposa in pace.
眠れ 眠れ 安らかに
Rest, rest in peace.
Descansa, descansa en paz.
Dolce amore...... in pace.
愛しい人よ 安らかに
My sweet beloved... rest in peace.
Dulce amada... descansa en paz.
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años
No hay comentarios :
Publicar un comentario