Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 17 de noviembre de 2011

Letra - Oto no Compass

Bien, ha sido un viaje lento y largo, pero ya estamos llegando al final de Oto no Compass. Esta canción, la cual sirve como track titular para el album, tiene tanto aires naúticos medievales como folk; y nos muestra la determinación de Haruka de proseguir con su carrera musical, sin importar hacia donde la lleve; lo cual la hace también una canción bastante alegre. Además, según creo, este fue el primer trabajo en el que Dani colaboró con ella, lo cual llevó a ambos a seguir trabajando juntos tanto en Ar tonelico III como en Atelier Lina; y en sus albumes subsiguientes.

Sin embargo, los que hayan visto la tracklist sabrán que el album no termina aquí, ya que aún falta una canción más, la cual publicaré luego.

音のコンパス (Oto no Compass)
(Compass of Sound/Brújula de Sonido)

Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals and Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

胸の奥に流れる 心のままの旋律は
鼓動の音にも似た わたしの生きている証
mune no oku ni nagareru kokoro no mama no senritsu wa
kodou no oto ni mo nita watashi no ikiteiru akashi
The sounds of the heartbeats that flow within my heart
are like a melody, which are the proof of me being alive now.
Los sonidos de los latidos que fluyen por mí corazón
son como una melodía, los cuales son la prueba de que estoy viva.

悩み迷った時は 唇に歌を乗せよう
大丈夫また元どおり 前に進める気がする
nayamimayotta toki wa kuchibiru ni uta wo noseyou
daijoubu mata motodoori mae ni susumeru kigasuru
Whenever I felt troubled and confused, a song would come to my lips,
and making me regain my former vitality, I'd feel able to go onward.
Cuando me sintiese preocupada y confundida, una canción vendría a mis labios;
y haciendome recuperar mi antigua vitalidad, me sentiría capaz de seguir adelante.

いつだってわたしの道標コンパスは ここに在るんだ―
itsudatte watashi no compass wa koko ni arunda
My guide (compass) will always be here.
Mi guía (brújula) siempre estará aquí.

歩き始めた旅路に 終着点ゴールは見えなくて
不安もあるけど
空の彼方へ 溢れ出すたくさんの音色
道を示してくれる
arukihajimeta tabiji ni goal wa mienakute
fuan mo aru kedo
sora no kanata e afuredasu takusan no neiro
michi wo shimeshitekureru
Although I might be unable to see the goal on this journey I've just started,
and that might make me anxious,
the many tones that overflow to the other side of the skies
will show me the way.
Aunque no pueda ver la meta en este viaje que apenas he iniciado;
y eso pueda provocarme ansiedad,
los muchos tonos que se desbordan hasta el otro lado de los cielos
me mostrarán el camino.

精一杯に紡いだ 心のままの旋律は
風の調べと共に 遠くの誰かに届く
seiippai ni tsumuida kokoro no mama no senritsu wa
kaze no shirabe to tomo ni tooku no dareka ni todoku
The melody that my heart has made with all its strength
will reach a faraway someone, together with the melody of the wind.
La melodía que mi corazón ha hecho con toda su fuerza
alcanzará a un lejano alguien, junto a la melodía del viento.

新しいきっかけは ほんの小さな一歩から
だから怖がらないで 前に進んでいきたい
atarashii kikkake wa honno chiisana ippo kara
dakara kowagaranaide mae ni susundeikitai
A new chance always starts by taking a single step, no matter how small,
so don't be afraid, and give in to the wishes of continuing this journey.
Una nueva oportunidad siempre comienza dando un solo paso, sin importar cuan pequeño sea,
así que no tengas miedo, y dejate llevar por los deseos de continuar este viaje.

ちっぽけなわたしのコンパスを そっと広げて―
chippokena watashi no compass wo sotto hirogete
I'll softly open up my small compass.
Suavemente abriré mi pequeña brújula.

ほら少しずつ 見える世界を増やしていこう
未来も広がる
失くしたくない大切なものが重なって
わたしを奏でていく
hora sukoshizutsu mieru sekai wo fuyashiteikou
mirai mo hirogaru
nakushitakunai taisetsuna mono ga kasanatte
watashi wo kanadeteiku
Look, the world we're gazing at expands little by little,
like our future.
The things I'll never want to lose will pile upon each other,
which I'll then play together.
Mira, el mundo al que estamos viendo se expande poco a poco,
como nuestro futuro.
La cosas que jamás querré perder se apilarán unas encimas de otras,
las cuales luego juntaré en una canción.

歩き始めた旅路は 果てなく続いていて
希望ひかりに満ちてる
空の彼方へ たくさんの想いを繋げて
音を描いていこう
arukihajimeta tabiji wa hatenaku tsudzuiteite
hikari ni michiteru
sora no kanata e takusan no omoi wo tsunagete
oto wo egaiteikou
The journey I've just started will continue endlessly,
and it'll be filled with hope (light).
I'll connect the many feelings that go on beyond the skies,
and sketch their sounds.
El viaje que apenas he comenzado continuará infinitamente;
y estará lleno de esperanza (luz).
Conectaré los muchos sentimientos que continuán hacia más allá de los cielos;
y dibujaré sus sonidos.

1 comentario :

icefalldragon dijo...

hola master aquagon en este tema en especial haruka-san expresa sus sentimientos con las canciones y de seguir ofreciendonos mas y mas temas tan bellos y hermosos como este mas aun con ese aire ha folk ...gracias por la traduccion master .....