Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 15 de septiembre de 2008

Letra - Reisha's Lullaby

Y aquí tengo otra traducción lista para subir, la cual esta vez es para la primera canción que podemos oir en Ar Tonelico II (fuera del OP). ¡Disfruten!

聆紗の子守唄 Reisha no Komoriuta
(Reisha's Lullaby/Canción de Cuna de Reisha)


Lyrics: Ken Nakagawa
Composition & Arrangement: Ken Nakagawa
Vocal & Chorus: Yuko Ishibashi

ねんねころりや夜空の月よ いずこへ行く
nenne korori ya yozora no tsuki yo izuko e yuku
It's time to go to bed, oh sleepy moon of the night sky, and go somewhere
Es hora de ir a la cama, oh soñolienta luna del cielo nocturno; e ir a algún lado

夢に浮かびし 影を眺めて
独り静
yume ni ukabishi kage wo nagamete
hitori shizuka
Gazing at the shadows floating in the dreams
in a quiet loneliness
Mirando las sombras flotando en los sueños
de una silenciosa soledad

唄を唱えて 想い連ねて
この日を迎う
uta wo tonaete omoi tsuranete
kono hi wo mukau
Singing a song and connecting feelings
to greet this new day
Cantando una canción y conectando sentimientos
para saludar a este nuevo día

別れを嘆き 昔を愛でる ただ 
悲しや
wakare wo nageki mukashi wo mederu tada
kanashi ya
Grieving at a parting and admiring the old days,
It will still be sad
Lamentando una despedida y admirando los viejos días,
Aún así, será triste

紅き髪さえ 翳りを纏い
我が身を映す
akaki kami sae kageri wo matoi wa ga mi wo utsusu
Even the crimson hairs, covered in gloom
They will reflect me
Inclusos los cabellos carmesís, cubiertos de nubosidad,
Ellos me reflejarán

唄う息吹は 夜もすがらあの人に届けやいつの日か
utau ibuki wa yomosugaraano hito ni todoke ya
itsu no hi ka
The singing breath will last all the night
so it can reach that person
Someday
El aliento cantante durará toda la noche,
para que llegue así hasta esa persona
Algún día

Was yea ra sonwe infel en yor
Was yea ra sonwe infel en yor
私は貴方のために愛を歌います。
I'll sing love for you
Cantaré amor para ti

空に浮かびし 月を眺めて
独り静
sora ni ukabishi tsuki wo nagamete
hitori shizuka
Gazing at the moon floating in the skies
in a quiet loneliness
Mirando a la luna flotando en los cielos
en una silenciosa soledad

絆深めて 契り交わして
過ぎ去りし日よ
kizuna fukamete chigiri kawashite
sugisarishi hi yo
Deepening the bonds and exchanging vows
to the passing yesterday
Profundizando los lazos e intercambiando votos
con el ayer que se va

出会いを偲び 現を忘るる
ただ 寂しや
deai wo shinobi ima wo wasururu
tada samishi ya
Remembering a meeting and losing the present
It will still be lonely
Recordando un encuentro y olvidando el presente
Aún así, será solitario

懐かしき声 月は囁く
我が身 振るわす
natsukashiki koe tsuki wa sasayaku
wa ga mi furuwasu
Nostalgic voices, whispered by the moon
I will tremble to their sound
Voces nostálgicas susurradas por la luna
Temblaré ante su sonido

唄う二声は 風となり
空を永久に舞えや
どこまでも
utau futakoe wa kaze to nari
sora wo towa ni mae ya
dokomade mo
Our two singing voices will become the wind
dancing eternally through the sky
And go everywhere
Nuestras dos voces se volverán el viento
que danza eternamente a través del cielo
E irán a todas partes

Was yea ra sonwe infel en yor
Was yea ra sonwe infel en yor
私は貴方のために愛を歌います。
I'll sing love for you
Cantaré amor para ti


Espero que les haya gustado, ya que a pesar de que es muy simple comparada con las demás, es también muy bella.

No hay comentarios :