Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 25 de abril de 2010

Letra - Luna Piena

Por lo menos esta canción es mucho má sencillo que el infierno que me fue traducir la anterior (gracias a que ya le voy agarrando el hilo al italiano), pero no por eso deja de ser bellísima. Por el nombre, es sencillo deducir que es el track titular del album; y como tal, es simple y llanamente excelente.

Luna Piena
(Full Moon/Luna Llena)


Lyrics/Letra: Leonn
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata

Lute/Laúd:Shigeo Mito
Violin/Violín:Seiko Ohnuki
Tin Whistle/Flauta de Metal:Takashi Yasui
Oboe:Masakazu Ishibashi
Gut Guitar/Guitarra:Hiroki Ito

Nella nebbia notturna, il buio più fitto.
Un bimbo smarrito ferito dai rovi.
In the nocturnal mist, in the most dense darkness
A lost child is wounded by the thorns
En la niebla nocturna, en la más densa oscuridad
un niño perdido es herido por las zarzas

Uno specchio d'acqua fermo e arrugginito.
Rispecchia, talvolta, la verità.
A mirror of water, silver and rusted,
sometimes reflects the truth.
Un espejo de agua, plateado y oxidado,
refleja, algunas veces, la verdad.

Libertà è solitudine.
Mi volgo al cielo notturno:“Aiutami!”
Freedom and loneliness.
I turn to the nocturnal sky: "Help me!"
Libertad y soledad.
Me vuelvo hacia el cielo nocturno: "¡Ayúdame!"

Oh dolci raggi tra le nuvole, mia strada maestra.
Oh Madre luna. Luna piena.
Oh sweet rays behind the clouds, leading my way.
Oh Mother Moon. Full moon.
Oh, dulces rayos detrás de las nubes, mi camino guiando.
Oh, Madre Luna. Luna llena.

Un dì lontano, proprio tu, ci hai messi alla luce.
A long time ago, only you brought the light to us.
Hace mucho tiempo, tu sola nos trajiste la luz.

Ah tu che illumini ogni cosa,
ad ogni cosa doni serenità in ugual misura.
Ah, you who illuminates everything,
and that gives serenity to everything in the same way.
Ah, tu quién iluminas todas las cosas,
y que a cada cosa le das serenidad en igual medida.

Ecco che torno nel tuo grembo,
avvolta nella luce morbida del tuo ventre.
E dormo, e sogno.
Here I am returning to your bosom,
enshrouded in the soft light of your womb.
And I sleep, and I dream.

Aquí regreso a tu pecho,
envuelta en la luz suave del tuyo vientre.
Y duermo; y sueño.

Tu sei la Luna, pietosa Madre, Ah.
Luna piena.
You are the Moon, the compassive Mother, Ah.
Full moon.
Tú eres la Luna, la piadosa Madre, Ah.
Luna llena.

No hay comentarios :