Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 9 de febrero de 2012

Letra - Siren ~Iroes Argonautes~

Siguiendo con Istoria ~Kalliope~, aqui tenemos la única canción dedicada al mito de los Argonautas, más específicamente enfocada en la parte en la que pasaron cerca de la isla de las sirenas. Cuando su barco pasó cerca de dicha isla, las sirenas comenzaron a cantar para atraer a todos los que iban allí hacia su muerte, hasta el momento en que Orfeo sacó su lira y comenzó a cantar, protegiendolos a todos y permitiéndoles escapar de un destino fatal.

Musicalmente, esta canción tiene bastantes similitudes a Resshikouki, de Ar=Ciel Ar=Dor, aunque mucho más violenta y oscura; y a pesar de que tiene algunos pasajes calmados y lentos; yo diría que son más la excepción que la regla.

セイレーン - Ήρωες Αργοναύτες ('Iroes Argonautes) - 
(Siren - Heroes Argonauts -/Sirena - Héroes Argonautas -)

Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Noa Fujii
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

Γκρίζα σύννεφα στον ουρανό.
Gkrixa mynnepha ston urano
灰色の雲が空を覆う
The gray clouds cover the skies.
Las nubes grises cubren los cielos.
Κύματα οργισμένα σαν άγρια κτήνη.
Kymata orgismena san agsia kteni.
ケダモノの様に波が騒ぐ
The waves begin roaring like beasts.
Las olas comienzan a rugir como bestias.

Το τιμόνι του σκάφους χάνει τον έλεγχο και γλιστράει.
To timoni tu skaphus hari ton elegho ke glistrai.
舵は狂い船は揺れる
The ship shakes as the helm falls into madness.
El barco se sacude mientras el timón enloquece.
Τα πανιά τρίζουν με δυνατό ηχο.
Ta pania trixun me dunato iho.
帆は軋み悲鳴を上げる
The sails begin screaming and creaking.
Las velas comienzan a gritar y rechinar.

Το σκάφος σύρεται από μια αόρατη δύναμη
To skaphos myrete apo mia aosati dynami.
見えざる力に誘われ
Invited by their charming power,
Invitados por su encantador poder,
προς το νησί των Σειρήνων.
Pros to nesi ton Sirenon.
海妖セイレーンの島へと船は進む
the ship advances to the island of the Sirens.
el barco avanza hacia la isla de las Sirenas.

Βγάλε τον βαρύ οπλισμό
Bgale ton baru oplismo
重い鎧は脱ぎ捨てて
Throw away your heavy armors,
Quiténse sus pesadas armaduras,
και έλα στον κολπίσκο.
ke ela ston kolpisko.
私達の入り江へおいでなさい
come to our cove.
vengan hacia nuestra bahía.
Θα σού δώσω κόκκινα ώριμα φρούτα
Tha su doso kokkina orima phruta
赤く熟れた果実と
We will give you red ripe fruits
Les daremos frutas rojas y maduras
και γλυκιά αγκαλιά.
ke glukia agkalia.
甘い抱擁をあげましょう
and sweet embraces.
y dulces abrazos.

Ακόμα κι εάν κλείσω τ' αντιά, ακούω ένα τραγούδι.
Akoma ki ean kliso te antia, akoyo ena tragudi.
塞いだ耳へと響く歌
The resounding song fills their ears
La resonante canción llena sus oídos
Που αποδυναμώνει την καρδιά σαν δηλητήριο.
Pu apodunamoni ten kardia san deletirio.
不意の心を侵す毒
Suddenly, its poison invades their hearts.
Repentinamente, su veneno invade sus corazones.

Έλα, αγάπη μου.
'Ela, agapi mu.
さあ 愛しい人
Come, my beloved.
Ven, amado mío.
Βιάσου, έλα να μ' αγγίξεις.
Biasu, ela na mu aggizis.
早く私達へ触れにいらして
Quick, come close to us.
Rápido, ven hacia nosotras.
Το κρεβάτι για σένα
To krebati gia mena
貴方の為の寝台が
The bed of the Sea God is
La cama del Dios del Mar está
είναι στο βυθό της θάλασσας.
ine sto butho tes thalassas.
わだつみの底で待ち侘びています
awaiting impatiently for your arrival.
esperando impacientemente tu llegada.

Οι υπέροχες φωνές τους μαγεύουν.
I uperohes phones tus mageyun.
艶なる声に酔いしれて
They are befuddled by the charming voices.
Están embriagados por las encantadoras voces.
Η σταθερή απόφαση λυγίζει.
E statheri apophase lugizi.
厳の决意は揺らぎだす
Their stern resolution begins faltering.
Su dura resolución comienza a flaquear.
Το εκπαιδενμένο σώμα, το ακονισμένο ξίφος...
To ekpedenmeno soma, to akoniomeno xiphos...
鋼の体 砥いだ剣
Their steeled bodies and sharpened swords...
Sus cuerpos cubiertos de acero y espadas afiladas...
κανένα όπλο δεν μπορεί να νικήσει.
kanena oplo den mporei na vikisi.
如何なる武器でも抗えない
no kind of weapon can resist against this charm.
ninguna clase de arma puede resistirse contra este encanto.

Σαν αρχή μίας τραγωδίας,
San arhi mias tragodias,
悲劇の口火を切る様に
As if were the start of a tragedy,
Como si fuese el inicio de una tragedia,
μια σκιά έπεσε στη θάλασσα.
mia skia epese ste thalassa.
一つの影が波間に消える
a single shadow disappears among the waves.
una sola sombra desaparece entre las olas.

Ο ήχος της λύρας αντήχεί στη θάλασσα
O ihos tes lyras antehi ste thalassa
刹那 空気を裂く矢の如く
At that moment, like an arrow cutting through the skies,
En ese momento, como una flecha cortando a través de los cielos,
σαν ένα βέλος που σκίζει τον αέρα.
san ena belos pon skizi ton aera.
海へと響く豎琴の音
the sound of a lyre begins resounding to the sea.
el sonido de una lira comienza a resonar hacia el mar.

Ισχυρός σαν τον πρωινό ήλιο
Ishuros san ton proino ilio
朝陽の様に力強く
Strong and powerful like the morning sun,
Fuerte y poderosa como el sol matutino,
και όμορφος σαν τη βραδινή δροσιά.
ke omorphos san te bradini drosia.
夜露の様に麗しく
lovely and sweet like the night dew.
dulce y encantadora como el rocío nocturno.

Ποιός παίζει αυτήν την μουσική;
Pios pezi anten ten musiki
この音を奏でる者は誰?
Who is playing this sound?
¿Quién está tocando este sonido?
Είναι τόσο όμορφη και μισητή,
Ine toso omorphi ke miseti,
なんて愛しく厭わしい
Something so lovely, yet so detestable,
Algo tan encantador y tan detestable,
Οι φωνές μας που τραγουδάμε
oi phones mas pon tragudame
私達の紡いだ歌声が
the singing voice we have created
que la voz cantante que hemos creado
θα σβήσουν σαν νεκρά φύλλα.
tha abisun san nekra phylla.
枯葉の様に朽ちてゆく
is rotting away like dry leaves.
se está pudriendo como hojas secas.

Ποιός παίζει αυτήν την μουσική;
Pios pezi anten ten musiki
この音を奏でる者は誰?
Who is playing this sound?
¿Quién está tocando este sonido?
Προκαλεί έξαψη στις ψυχές.
Prokali exapsi stis psyhes.
魂さえも掻き鳴らす
It strums even their very souls.
Toca incluso las cuerdas de sus propias almas.
Δάκρυα χαράς γεμίζουν
Dakrua haras genizun
歓喜の涙が溢れてゆく
The tears of joy overflow
Las lágrimas de felicidad se desbordan
τα βλέφαρα που έχουν ξεχάσει να ανοιγοκλείνουν.
ta blephara pu ehun xehasei na anigoklinun.
瞬きを忘れた瞼から
from these eyelids that had forgotten their shine.
de aquellos párpados que habían olvidado su brillo.

Η καταχνιά της κατάρας που κάλυψε το σκάφος
E katahnia tes kataras pu kalypse to skaphos
船を包む呪縛の靄は
The cursed mist that enshrouded the ship
La niebla maldita que envolvía al barco
διαλύθηκε με τον αέρα.
dialytheke me tu aera.
風と共に消え去った
vanished away together with the wind.
se desvaneció junto al viento.

Οι ναυτικοί που ξύπνησαν από το όνειρο
Oi nautiki pu xypnisan apo to oniso
夢から覚めた船員達は
The sailors that awakened from the dream,
Los marineros que despertaron del sueño,
οδηγούν το σκάφος με βιασύνη.
odegun to skaphos me biasyne.
狼狽えながら棹を取る
while confused, took up the sails.
mientran que aún seguían confundidos, tomaron las velas.

Η Άργο απομακρύμεται
E 'Argo apomakrunetai
妙なる音色を携えて
Carrying in their hands an exquisite timbre,
Cargando en sus manos un exquisito timbre,
με τον υμέροχο ήχο.
me ton ugeroho eho.
アルゴーの船は遠く漕ぎ行く
the ship of Argos continued rowing away to the distance.
la nave de Argos continuó remando hacia la distancia.

Φεύγει από το νησί των Σειρήνων
Pheyni apo to nesi ton Sirenon
妙なる音色を携えて
Carrying in their hands an exquisite timbre,
Cargando en sus manos un exquisito timbre,
με τον υπέροχο ήχο.
me ton ugeroho eho.
海妖セイレーンの島を遠く離れ行く
they went far away from the island of the Sirens.
se alejaron de la isla de las Sirenas.

1 comentario :

Lilinox dijo...

Muchas gracias por traducir Istoria ~Kalliope~ y en especial gracias por la traducción de esta canción (Amo esa canción <3 <3) dado que la usare para mi proyecto escolar (Obviamente dando los créditos) y necesitaba saber que significaba :3

De nuevo gracias y magnifico trabajo el que realizas ^^