Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 12 de diciembre de 2010

Letra - leat ptrapica

Y, comenzando con las canciones pertenecientes al Hymmnos Musical de Cocona, he aquí la primera de ellas. Esta canción tiene un montón del aire folk al que Haruka Shimotsuki nos tiene acostumbrados; y debo decir que a pesar de ser corta, es bastante buena. En la historia del musical, es cantada por Luca; y sirve como regalo de despedida para Cocona y Sasha, deseándoles buena suerte en su viaje a Sol Cluster.


leat ptrapica leat ptrapica
(Playing a Treasure/Cantando un Tesoro)


Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki

明日へ広がる空の果て 流れる雲に気持ちを乗せて
旅立つあなたに伝えよう
「さよなら」よりも 大事なことを
ashita e hirogaru sora no hate nagareru kumo ni kimochi wo nosete
tabidatsu anata ni tsutaeyou
"sayonara" yori mo daijina koto wo
At the end of the sky that extends to the tomorrow, my feelings ride on the flowing clouds,
and I will tell it to you, who departs in a journey,
something much more important than just "goodbye".

Al final del cielo que se extiende hacia el mañana, mis sentimientos montan a las fluyentes nubes,
y te lo diré a ti, que partes en un viaje,
algo mucho más importante que un simple "adiós".

どんな時でも どうか忘れないで
世界の向こうに あなたを思う人がいると
同じ光へと手を翳して
donna toki demo douka wasurenaide
sekai no mukou ni anata wo omou hito ga iru to
onaji hikari e to te wo kazashite
No matter how much time we're separated, please don't forget it.
At the other side of the world, there'll be someone thinking about you,
extending its hands towards the same light.

Sin importar por cuanto tiempo estemos separadas, por favor no lo olvides.
Al otro lado del mundo, habrá alguien que estará pensando en ti,
extendiendo sus manos hacia la misma luz.

想いを紡いだら 離れても心繋がる
詩は希望の種 信じた願いは叶うよ
omoi wo tsumuidara hanaretemo kokoro tsunagaru
uta wa kibou no tane shinjita negai wa kanau yo
When the feelings are crafted, even the separated hearts are connected
The songs are the seeds of hope, which will make true the wishes in which you believed.

Cuando los sentimientos se crean, incluso los corazones separados se conectan.
Las canciones son las semillas de la esperanza, las cuales harán realidad los deseos en los que creíste.

Was yea ra murfan hymmne here.
Presia yor na netvear, en yor na polona.
Wee yea ra murfan yorr houd waats memora en ferxs.
En yor houd li yos ptrapica yanje.
Presia yor knawa.

Was yea ra murfan hymmne here.
Presia yor na netvear, en yor na polona.
Wee yea ra murfan yorr houd waats memora en ferxs.
En yor houd li yos ptrapica yanje.
Presia yor knawa.
I'lll continue singing my feelings here.
Please, don't give up, because you won't be alone.
You have both precious memories, and friends.
These will be your eternal treasures.
Please, realize that.

Continuaré cantando mis sentimientos aquí.
Por favor, no te rindas, porque no estarás sola.
Tienes amigos; y recuerdos muy preciados.
Esos serán tus eternos tesoros.
Por favor, date cuenta de ello.

小箱をひらけば
懐かしい思い出たちが 今も煌めく
時を隔てても変わらない
みんなの笑顔 あの頃のまま
kobako wo hirakeba
natsukashii omoidetachi ga ima mo kirameku
toki wo hedatetemo kawaranai
minna no egao ano koro no mama
If you open that small box,
even now, the nostalgic memories will glitter.
Even if time separates us, that won't change,
the smiles of everyone will be as they were back then.

Si abres esa pequeña caja,
incluso ahora, las nostálgicas memorias resplandecerán.
Aún si el tiempo nos separa, eso no cambiará,
las sonrisas de todo serán como eran entonces.

どんな場所でも きっと憶えていて
あなたの側にも あなたを思う人がいると
愛した分だけ愛されてること
donna basho demo kitto oboeteite
anata no soba ni mo anata wo omou hito ga iru to
aishita wake dake aisareteru koto
No matter where, you will surely remember it.
That there is someone thinking about you at your side, too,
who has loved as much as it has been loved.

Sin importar dónde, de seguro lo recordarás.
Que hay alguien pensando en ti a tu lado, también,
que ha amado tanto como ha sido amado.

Was yea ra murfan yorr houd waats ieeya oz phira.
En phira gyen li futare
Was yea quel jass yorr hymme yor enesse.

Was yea ra murfan yorr houd waats ieeya oz phira.
En phira gyen li futare
Was yea quel jass yorr hymme yor enesse.
The seed of hope is now within your hands.
That is the treasure that will create your future.
So you will continue singing your feelings.

La semilla de la esperanza está ahora en tus manos.
Ese es el tesoro que creará tu futuro.
Para que puedas continuar cantando tus sentimientos.

1 comentario :

icefalldragon dijo...

hola master excelente tema de haruka para el musical de cocona ...me pregunto si lo sacaran mas adelante en una vercion completa habra que esperar.....