Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


Mostrando entradas con la etiqueta musica. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta musica. Mostrar todas las entradas

miércoles, 4 de agosto de 2010

Noticias de Vagrancy/Akiko Shikata

Bueno, las unicas novedades que tenemos por ahora son estas:

El 29 de septiembre sacará un album conocido como Ar tonelico 3 Image CD [Utau Oka ~Ar=ciel Ar=dor~], que por lo que se sabe, contendrá las siguientes canciones:

1) Utau Oka ~Ar=ciel Ar=dor~ (versión remix de Harmonics TILIA)
2~5) 4 canciones basadas en mitos de Ar Ciel.
6) Ec Tisia ~Tarifa~

Mientras que el próximo Comiket (14 de Agosto), saldrá a la venta un mini album de Orgel llamado Nijiiro no Crayon, que será similar a Kara*Cola porque tendrá todos los Hymmnos de Ar tonelico 3 cantados por Akiko (y una instrumental) arreglados en forma de Orgel, junto con algunas canciones nuevas; y he aquí un vistazo a la tracklist:

1) Utau Oka ~Harmonics TILIA~
2) Toki no Suna
3) EXEC_FLIP_ARPHAGE/.
4) AuGu
5) EXEC_EP=NOVA/.
6) Ec Tisia
7) Nejimaku Tori to Garakuta no Mori
8) Nijiiro no Crayon


Y en una noticia que no sé como tomar, Akiko tendrá también otro concierto, titulado Pantalea, este 5 de septiembre.

Se nota que Akiko Shikata está aún dando lo mejor de sí; y espero con ansias el escuchar esos albumes (y ver la letra de Tarifa).

Todas las noticias fueron tomadas de los siguientes enlaces:

http://www.fwinc.co.jp/music/shikata/
http://vagrancy.jp/
http://vagrancy.jp/nijiiro/crayon.htm

jueves, 1 de octubre de 2009

Letra - Yoimoribito

Bueno, siguiendo con el hilo de las traducciones he aquí la siguiente: la segunda canción de Midori no Mori ni Nemuru Tori, Yoimoribito. Por favor recuerden leer las notas de traducción al final, ya que esta canción es un tanto... peculiar, a falta de otra forma de decirlo.

宵森人 (Yoimoribito)
(Wanderer in the Forest at Night/Viajero en el Bosque por la Noche)

Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Composition & Arrangment/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda

(Lyrics/Letra)


Selve amiche, ombrose piante,
fido albergo del mio core,
chiede a voi quest'alma amante
qualche pace al suo dolore.
Friendly woods, shady trees,
reliable shelters of this heart of mine,
this loving soul of mine asks from you
enough peace to relieve my pain.
Amigable bosque, plantas que dan sombra,
confiables refugios del mío corazón.
Esta amante alma mía les pide
suficiente paz para aliviar mi dolor.


Selve amiche, ombrose piante,
fido albergo...
Friendly woods, shady trees,
reliable shelters...

Amigable bosque, plantas que dan sombra,
confiables refugios...


...aver dal cielo....
...comfort from the heavens...
...comfort desde el cielo...

Vieni, o mio, mio diletto...
Come, oh, my, my beloved...
Ven, ven, oh mi, mi amado...


lice... dal cielo... dal cielo... dal cielo...
Alone... from the heavens... from the heavens... from the heavens...
Solo... desde el cielo... desde el cielo... desde el cielo...

Or ch’io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.
chi vi mai più scordar,
or che di tutti i beni adorni al mio core
Now that I now longer feel your breathing,
I no longer need to die.
Who will ever forget you,
now that you have adorned my heart with all these blessings?
Ahora que ya no siento tu respiración,
ya no necesito morir.
¿Quién podría olvidarte,
ahora que has adornado mi corazón con todas esas bendiciones?

Or ch’io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.
Now that I now longer feel your breathing,
I no longer need to die.
Ahora que ya no siento tu respiración,
ya no necesito morir.

Esser pianta, esser foglia, essere stelo
e nell'angoscia dell'ardor
così largo ristoro aver dal cielo! -
If I were a plant, a leaf, an stalk,
while I would be suffering much from the heat
I would receive equal comfort to it from the heavens!
Si fuese una planta, una hoja, un tallo,
mientras que sufriría mucho por el calor,
¡recibiría igual comfort para ello del cielo!


(Translation from the CD Booklet/Traducción del Booklet del CD)

慈しむことも 厭わしむことも できないのなら
きっと 太古に植物だったのでしょう
君から逃げ出した 此の森で
震えるように眠れる僕は
琥珀へ熔ける夢を視(み)る
If I cannot love, nor can I hate
Surely, it is because in the ancient times I used to be a plant. 
Within this forest where I ran away to escape from you,
I dream delusions that melt into amber
as I sleep trembling. 
Si no puedo amar, ni puedo odiar
De seguro es porque yo soy solía ser una planta en tiempos antiguos.
Dentro de este bosque al que huí para escapar de ti.
Sueño ilusiones que se funden en ámbar
mientras duermo temblando.


Nota: La razón por la que estructuré esta entrada así es por esta razón: la letra está en Italiano, pero la forma de cantar de Akiko en esta canción es tan extraña, que hasta hace poco se pensó que era en cualquier otro idioma (y no, en el booklet solo está la traducción en Kanji que esta publicada aquí, razón por la cual ha sido tan problemática).

Note: The reason why I structured this entry like this it's because of this: the lyrics are in Italian, but Akiko's way of singing in this song it's so strange, that until very recently it was thought it was in any other language (and no, the booklet only has the Kanji translation I posted here, which is why it has been so problematic to translate this song).



Special Credits to the owner of this site: http://clepsidra.angelwing.cc/Harp-Diva.htm, for making the first progress in deciphering this enigmatic song.
Creditos especiales al dueño de este site: http://clepsidra.angelwing.cc/Harp-Diva.htm, por ser el primero en lograr descifrar esta enigmatica canción.

domingo, 10 de mayo de 2009

¡Y Shikata cantará el OP del anime de Umineko/And Shikata will be singing the Umineko anime OP!

Bueno, solo voy a dejar una entrada rápida aquí para decir que Akiko Shikata también va a interpretar el tema de apertura de la adaptación a animé de Umineko no Naku Koro ni. El Single está proyectado para salir en Agosto; y a pesar de que no hay más detalles aún, ¡el solo saber que tendremos otro single de Akiko tan pronto me emociona! ¡Estaré esperando otro excelente trabajo de parte de ella!

Fuente:

El blog de depthcharge: 密やかな旋律/Hisoyakana Senritsu

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Well, I'll be leaving here a quick entry just to say that Akiko Shikata will be singing the opening theme for the anime adaptation of Umineko no Naku Koro ni. The Single is scheduled to be released in August, and while there aren't any other details yet, just knowing that Akiko will be releasing yet another single so soon it's enough to get me excited! Hoping for other excellent job from her as always!

Source:

depthcharge's blog: 密やかな旋律/Hisoyakana Senritsu

lunes, 20 de abril de 2009

Harmonia Review (English Version)

Well, for the first time, I'll be making a detailed analysis for one of Akiko Shikata's albums, this time, for her most recent one: Harmonia.



This album has as main theme a Gaia Symphony (in comparison to Navigatoria, whose theme was the Stars, and Raka, whose theme was the Moon), divided in songs dedicated to each one of the four elements: Wind, Fire, Water and Earth. Simply put, it's a praise to all the faces of the elements, both light and dark, and their unification for the sake of the world (this last part is my own interpretation of it). Now, on to a detailed description of each track:

1) 調和~風来の調べ~ (Harmony ~ The Melody of the Breeze ~ )

As an opener for the album, and for the wind songs, we have this short but beautiful piece of music. It opens with a little chorus in an unknown language, and after it, the singing for the japanese lyrics commences, giving the image of being in a faraway place, feeling and hearing to breeze come by, and closing off with a silence. It helps a lot to relax, though it clashes a little with the beginning of the next song.

2) 遥かなる旅路 (A Faraway Journey)
Then, we go on with this song, which tells the story of a group of desert travelers. With a decidedly arabian style (complemented by the turkish and arabian lyrics, and by the instrumentation used in it), it really gives off the feeling of traveling through the desert, seeing images of an oasis, and of the towns that they visit. It's really recommended to hear it during a journey :).

3) 軌跡 (Locus)

Though I think that this song serves that purpose better. This song, with a rhythm that shifts between quick and slow, and using flutes, violins, and Akiko's beautiful voice as instruments (yes; I do consider the human voice as a musical instrument), sounds perfect for an epic movie, and its lyrics, written in Japanese and Greek describes the character of the wind, the spirits that control it, and the blessings of the seasons. Between the wind songs, this is my personal favorite.

4) 風と羅針盤 (Wind and Compass)

And bringing closure to the wind section, we have this song, which, sincerely, sounds pretty off Akiko's classical style, since it sounds more like standard J-Pop than anything, but is not a bad song either. Basically, it's a love song, though the rhythm and instruments make one think more on flying through the sky crazily while searching for something, and I think that it shows pretty well the capricious character of the wind. This song uses German and Japanese in its lyrics. Personally, I think it's a good song, but I feel it inferior to the previous ones.

5) 調和~焔の共鳴~ (Harmony ~ Resonance of the Flames ~ )

And as opening to the fire section (or as I call it: the Hell), we have this piece. Here, we begin to see a little of Akiko's "dark" side, since this song is played with a synth and electric guitars, and the instruments, combined with Akiko's semi-low voice register, it gives a quite creepy feeling, ending in an abrupt form. Like the wind part of Harmonia, this song uses Japanese and an unknown language in its lyrics. If I have to say anything, I would say that this song is basically a welcome to both the Hell and the Purgatory (you'll be seeing now what I mean with this).

6) 埋火 (Buried Flame)

And here, we actually start with the dark things. Basically is an alternative rock song, though the lyrics are quite scary: it talks about how useless are the wars that the humans wage, and that it would be better to destroy everything in the world and start over. The rhythm varies a lot during the song, and Akiko shiftes continually her voice between her medium and hard tones (though the hard tone doesn't sound as masculine as the one she uses in Sublimation ~ ee wassa sos yehar); with an small instrumental bridge near the end played with a violin, which is the only true calm part that this song has, and I feel that the song in general sounds a little like some of the songs from ALI Project. Frankly, I think that the combination of Japanese (written more in katakana than in hiragana) and German are perfect for the lyrics of this song. Really it's a song filled with dark feelings (as a fun fact, the lyrics were written by Amano Tsukino / Amano Tsuki, from Fatal Frame fame), though not as much as...

7) レプリカール (Replicate)

This one... Between the fire songs, this is the one that has by far the most dark and depressing lyrics. The song is mostly played in a slow and paused way, using majorly an string synth, accoustic guitars and piano, though in the main choruses and other parts the instruments are electric guitars, and the rhythm shifts suddenly in them. The song is stable until the end of the second chorus, where it looks like it was ending. However, here I have to say: "If you thought that this was the end, you were sadly mistaken. The true horror is just beginning", because here is where to most creepy part of the song is located (the "instrumental" bridge): after a couple of vocalizations on Akiko's part, and a sound effect that sounds like if the entire Earth was moaning, they begin: extremely creepy choruses; and the rhythm and melody of the music really are enough to scare anyone (not to mention the lyrics). About the lyrics, they show the image of a world that was completely destroyed, in which no one survived except for one person, and Akiko's voice, shifting between her sweetest tone (sung in Japanese mainly), and her hardest tone (mostly in the Italian choruses), really shows the pain of being that only survivor, reminiscing continually the day the world ended, and how, even though there warnings to it, no one did anything to avoid it. And the final choruses sound like an indirect to some of the awful events of our world ("Replicate (repeat), why? Why do the chains of sadness never end?"). Is recommended listening to it, given that it's a great song, but careful if it's not your style of music, given that it's extremely depressing.

8) うみねこのなく頃に~煉獄~ (When the Seagulls Cry ~ Purgatory ~)

Well, Replicare has the darkest lyrics, but this song, a remix from the main theme song of the popular murder mystery visual novel "Umineko no Naku Koro ni" ("When the Seagulls Cry"), is the one that has the darkest and most chaotic music. At first, it begins like the original version of the game (except for the lyrics): to be more exact, the initial chorus is the same as the game version, and the song itself, until the first chorus, has the same instrumentation and is played in the same exact key as the game version (except for some added distortion sounds and choruses), while the "Beatrice!" chorus is taken as it was from the single version (though it had a little chorus added, as well). The parts after this are completely new, but once here, the song turns into a complete chaos, and personally, I hardly can continue listening to it, given that the lyrics are pretty dark as well. These were the reasons I had to say that this song feel like a walk through Hell, though it's very appropiate, taking in account that this song closes off the fire section. This is the only song in the album that uses a non-Japanese language for the entirety of its lyrics (Italian). It's very good, but personally, I'll stick to the version of the single, and the original version that was on the game, since I prefer songs that have an stable melodic structure, as opposed to the chaotic ones.

9) 調和~泡沫の子守唄~ (Harmony ~ Lullaby of the Bubbles ~ )

And now, we begin with the section that is my favorite by far, the water section. From hell, Akiko transports us to the depths of the sea, with a song that really gives the sensation of being floating over, or being under the water. Extremely soft, relaxing, with a soothing chorus, and with Akiko using both her sweet and medium voice registers, it really relaxes, making it that the song actually honors its title. Plus, the lyrics praise the virtues of water, and its role as origin of all the lives of this world. Between the four Harmony songs, (not including the complete version here), this is my favorite one, and it's also one of my favorite songs from the album (and I think it was very well planned to put the water section immediately after the fire section, since the relaxing effect of the water songs is amplified after listening to the fire ones).

10) 久遠の海 (The Sea of Eternity)

And continuing where the last song took off, we have this song played with guitars and violins. Like the previous song, this one is focused in relaxing and healing the listener, and continues with the praising of the ocean as origin of the life, and requesting from it strength to face the sadness and the hardships. It evokes the image of gazing to the sea at dawn, and its sung in Japanese with an small Italian Chorus. And like with the previous song, and the next one, I can't avoid crying since the lyrics and music really move me, and help me a lot to settle down my mind. Is one of the songs I recommend the most to everyone.

11) アオイロ缶詰 (The Blue Can)
This song has a ballad style, and is very gentle. Basically, Akiko tells you that, no matter how sad you might be, don't cry, and smile, that all the beautiful things in the world, stored in a blue can, will go and console you. The playing of the violins and piano used in this song, combined with the soft and sweet voice in which Akiko sings this song really enhances the sentimental feeling it provokes, and it helps a lot to leave sadness behind. The lyrics are completely in Japanese, and it also goes into the list of my personal favorites.

12) 追想花 (Flower of Reminiscence)
And as closure for the water section, we have a very melancholic section. Is played totally with string instruments, in a slow rhythm, with Akiko using her middle voice register, and it gives the sensation of missing a lot a person that you love a lot, but not have seen for a long time. Contrary to the other water songs, this one is not relaxing or healing, but that doesn't make it any less good, though personally, I like better the other three water songs. This song is also completely sung in Japanese.

13) 調和~大地の讃歌~ (Harmony ~ The Hymn of the Earth ~ )

And as opener for the final section of album, the earth section, we have its part of Harmonia. This one has more of Akiko's classical song style, keeping a constant rhythm throughout the song, and it uses classical guitars, and more chorus layers that the previous songs. As the other Harmonia parts, is sung both in Japanese and in an unknown language. Is pretty good, and very energizing.

14) 謳う丘~Salavec rhaplanca.~ (Singing Hill ~ The Sacrifice of Rhaplanca ~ )

And here we have the song that for many was the most expected of this album: the full-size remix of the Ar tonelico II Opening: Singing Hill ~ Harmonics FRELIA. For starters, it doesn't have anymore the opening chorus that Harmonics FRELIA had, and the similiraties between both start around half-minute after the beginning of the song, where the quintuple chorus sung in Risshizentsukuyomi starts. Then, the song follows more or less the structure of the original version, telling the story of the town of Lelentas, Rhaplanca, and her guardian knight. However, after the first chorus ends, the rhythm of the song begins to shift, reaching its climax once the choruses begin to turn violent, and in this point, the song sounds awfully similar to Sublimation ~ ee wassa sos yehar. And after an small pause, it takes again a calm rhythm again, and closes off in the same way it started. The story told in this song (in Japanese and Hymmnos, as expected) tells that Rhaplanca was chosen as a sacrifice for the God of Disaster, and that her guardian knight fought as much as he could to save her, but because he managed to do it, the protection the God of Disaster gave to Lelentas vanished away, which allowed its neighbors to invade and destroy it. Personally, I don't think that this Rhaplanca is the same one from the legends that were told in the Hymmnos songs of Ar tonelico II, and this song, contrary to Harvestasya's story, had a very tragic ending. However, that doesn't change the fact that it has turned into one of my favorite songs, and I recommend it wholeheartedly.

15) Amnesia

And here, we have the long version of a somewhat old song of Akiko, but a not very known one: Amnesia. The lyrics are melancholic, but is very enjoyable, and the tone of the song itself it's pretty soft, and the sound of the ocarina, piano, and the other string and percussion instruments make this song somewhat emotional, but at the same time, strangely relaxing. I personally prefer the original version, although it's short, it has something that I can't determine, but that the long version has missing.

16) 調和~Harmonia~ (Harmony ~ Harmonia ~ )
And here, we have the first of the two namesake songs of the album. It begins with a soft sound, to then hear Akiko chanting the melody of the four previous songs of Harmonia combined, and a little moment later, she stays in silence, handing said melody to a trio of recorders. I personally love this part, since there is a certain medieval charm in that recorder trio, and as soon as it ends, Akiko begins to sing, sometimes strongly, sometimes softly, the song proper: a song made up from the combination of the four Harmonia songs, and that's not all: the first four blocks of lyric are also the lyrics of each one of the four Harmonia songs. After that, she alternates the melody of the four Harmonia with a new one, both praising Harmonia: the song that unifies the elements, and makes possible the existence of the world. Then, the song closes with a little of synth... though that doesn't mean that it's the end...

17) Harmonia~見果てぬ地へ~ (Harmonia ~ To the Neverending Lands ~ )

Since the song continues here, and after an small instrumental pause, which serves as bridge betwen the previous song and this one, Akiko begins to sing again in a middle tone, giving us the image of a new dawn, and letting us hear what she calls the Song of Origins / Beginnings. Then, she continues singing, accompanied by guitars, percussions, and violins, in a middle-paced rhythm, to give the final praise to the four elements, and asking to Harmonia this: that it keeps the elements unified, and that it resounds to the ends of the world to unify the people, like it did with the elements. And with this, this wondeful album comes to an end.

Final Words:

I was expecting this album since the date when it was announced, and I'm glad to say that I have enjoyed it immensely. Even if I haven't been able to gain a complete liking for the fire songs, I have enjoyed each second, each note, and each sung part I could hear here, though I was somewhat peeved by the fact that none of the songs of this album used a harp in it (something I would have loved in the water songs). Akiko Shikata-sama has done an splendid work yet again, and I look forward to hearing her next works (especially the complete version of the teaser song she released with the first press of this album, Acqua; and whatever she might be planning for Ar tonelico III, in case it does get released).

Final Score: 10/10

Personal ranking for her comercial albums:

1st place: Raka
2nd place: Harmonia
3rd place: Navigatoria.

martes, 14 de abril de 2009

Review de Harmonia

Bueno, por primera vez estaré haciendo un análisis detallado para uno de los albumes de Akiko Shikata, en este caso, para su album más reciente: Harmonia.



Este album tiene como tema central una Sinfonía de la Tierra (en comparación con Navigatoria, cuyo tema eran las Estrellas; y RAKA, cuyo tema era la Luna), divido en piezas dedicadas a cada uno de los cuatro elementos: Viento, Fuego, Agua y Tierra. Básicamente, es un canto a todas las caras de los elementos, luminosas y oscuras; y a su unificación por el bien del mundo (está ultima parte es mi impresión personal). A continuación, una descripción en detalle de cada track:

1) 調和~風来の調べ~ (Harmonía ~ La Melodía de la Brisa ~ )

Como apertura al album; y a las canciones de viento, tenemos esta corta, pero hermosa pieza. Abre con un pequeño coro en un lenguaje desconocido, y a continuación, empieza la letra en japonés, dando la imagen de estar en un lugar alejado, sintiendo y escuchando la brisa pasar; y cerrando con un silencio. Ayuda bastante a relajarse, aunque choca un poco con el comienzo de la canción siguiente.

2) 遥かなる旅路 (El Lejano Viaje)
Luego, continuamos con esta canción, relatando la historia de unos viajeros del desierto. Con un decidido aire árabe (complementado por la letra en arabe y en turco; y por los instrumentos usados), da la sensación de realmente estar viajando por un desierto, viendo la imagenes del oasis, de los pueblos que se visitan. Realmente es recomendable escucharla durante un viaje :) .

3) 軌跡 (El Camino del Viaje)

Aunque creo que esta canción es mejor para ese proposito. Esta pieza, con ritmo variable entre lento y rápido, y teniendo flautas, violines; y la hermosa voz de Akiko como instrumentos (si, considero la voz humana como un instrumento musical también), suena perfecta para una película épica, y su letra, cantada en griego y japonés describe el caractér del viento, de los espiritus que lo controla, y de las bendiciones de las estaciones. Entre las canciones de viento, esta es mi favorita personal.

4) 風と羅針盤 (Viento y Brújula)

Y como cierre para la sección de viento, tenemos esta canción, que la verdad, suena muy salida del estilo clásico de Akiko, ya que suena más como J-Pop que cualquier otra cosa, pero no esta mal tampoco. Básicamente es una canción de amor, aunque el ritmo y los instrumentos hacen pensar mas en estar volando por el cielo a lo loco buscando algo, y me parece que enseña bastante bien el caracter caprichoso del viento. Esta canción utiliza como idiomas el alemán y el japonés. Personalmente, es agradable, pero la siento inferior a las anteriores.

5) 調和~焔の共鳴~ (Harmonía ~ La Resonancia de las Flamas ~ )

Y como apertura a la sección de fuego (o como la llamo yo: El Infierno), tenemos esta pieza. Aquí empezamos a ver un poco del lado "dark" de Akiko, ya que esta canción es tocada con sintetizador y guitarra eléctrica; y los instrumentos, combinados con uno de los registros medio-graves de la voz de Akiko, da una sensación realmente aterradora, terminando de forma brusca. Al igual que la versión de viento de Harmonia, esta usa japonés y un lenguaje desconocido en su letra. Si tengo que decir algo al respecto, diría que esta canción basicamente es una bienvenida a tanto el Infierno como el Purgatorio (verán en seguida porque).

6) 埋火 (Flama Enterrada)

Y aquí empezamos de lleno con lo oscuro. Básicamente es una pieza de rock alternativo, aunque la letra es realmente espantosa: habla solamente de lo inútiles que son las guerras que hace el hombre, y de que seria mejor destruir todo y empezar de nuevo. El ritmo varía bastante a lo largo de la canción, y Akiko cambia el tono de su voz entre su tono medio y su tono duro (aunque no tan masculino como el que emplea en Sublimation ~ ee wassa sos yehar); con un pequeño puente instrumental de violín cerca del final siendo la única parte calmada de la canción; y siento que la canción en general suena un poco como algunas de las canciones hechas por ALI Project. La verdad, es que creo que la combinación de japonés (usando más katakana que hiragana) y alemán van perfectos para esta canción. Realmente es una canción llena de sentimientos oscuros (curiosamente escrita por Amano Tsukino / Amano Tsuki, famosa por sus contribuciones a la serie de juegos Fatal Frame), aunque no tanto como...

7) レプリカール (Replicar)

Esto... Entre las canciones de fuego, esta es la que tiene la letra mas oscura y deprimente. La canción es tocada en mayoría de forma lenta y pausada, usando en mayoría un sintetizador simulando instrumentos de cuerda, guitarras acústicas y piano; aunque en los coros usan guitarras electricas. La canción normalmente es estable hasta el segundo coro, donde pareciera que estuviera terminando, pero aquí debo decir que "Si creías que había terminado, te equivocas. El verdadero horror está por comenzar", ya que es aquí donde está la parte más horrenda de la canción (el puente "instrumental"): después de un par de vocalizaciones de parte de Akiko; y un efecto de sonido que suena como si la Tierra entera estuviera gimiendo, comienzan unos coros extremadamente tenebrosos; y el ritmo y melodía de la música (por no decir la letra) de verdad dan espanto. Respecto a la letra, muestra la imagen de los restos de un mundo completamente destruido, en el que nada sobrevivió excepto una persona, y la voz de Akiko, variando entre su tono más dulce (cantado en japonés principalmente), y su tono más duro (en mayoría los coros en italiano), realmente muestra el dolor de ser ese unico sobreviviente, rememorando el día del fin el mundo, y de como a pesar de las señas, nadie hizo nada para evitarlo. Y los coros finales suenan como una indirecta a nuestro mundo (¿Por que se replica (repite)? ¿Por que las cadenas de la tristeza jamás terminan?). Es recomendable escucharla, ya que como canción es buena, pero mucho cuidado si no es de su estilo, ya que realmente es deprimente.

8) うみねこのなく頃に~煉獄~ (Cuando Lloran las Gaviotas ~ Purgatorio ~)

Bueno, Replicare tenía la más oscura de las letras; pero esta canción, remix de la canción tema de la popular novela visual de misterio "Umineko no Naku Koro ni" ("Cuando Lloran las Gaviotas"), es la que tiene la música más oscura y caótica. Al comienzo, es exactamente igual a la versión del juego (excepto por la letra): para ser más precisos, el coro de apertura es exactamente el mismo de la versión original del juego; y la canción en si, hasta el primer coro, tiene la misma instrumentación y es tocada en la misma clave que la versión del juego (excepto por un par de coros y sonidos de distorsión añadidos), mientras que el coro de "Beatrice!" es tomado tal cual como era en la versión del single (aunque también le añadieron un par de coros). Las partes posteriores a esto son completamente nuevas, pero al llegar a este punto, la canción se vuelve un completo caos; y en lo personal, me resulta díficil continuar escuchandola; ya que la letra tambien es bastante oscura. Esa fue la razón por la que dije que esta canción se siente como dar una caminata por el infierno, aunque se siente apropiado, tomando en cuenta que esta canción es el cierre para la sección de fuego. Esta es la unica canción que usa un idioma no japonés para toda su letra (italiano). Esta canción es buena, pero personalmente, prefiero quedarme con la versión del single y la original del juego, ya que prefiero las canciones que mantienen una estructura melódica estable a las que se vuelven caóticas.

9) 調和~泡沫の子守唄~ (Harmonía ~ La Canción de Cuna de las Burbujas ~ )

Y aquí empezamos con la sección que por lejos es mi preferida, la sección de agua. Del infierno, Akiko nos transporta a lo profundo del mar, con una canción que realmente da la sensación de estar flotando, o de estar bajo del agua. Extremadamente suave, relajante, con un coro tranquilizante, y Akiko usando su tono de voz medio, realmente relaja, haciendo que esta canción le haga honor a su nombre. Además, la letra alaba a las bondades del agua, y a su rol como origen de todas la vidas de este mundo. Entre las cuatro Harmonias (no incluyo la version completa aquí) esta es mi preferida; y es una de mis canciones favoritas del album (y creo que estuvo bien planeado el poner esto inmediatamente despues de la sección de fuego, ya que el efecto relajante y tranquilizante de las canciones de agua se amplifica después de haber escuchado las canciones de fuego).

10) 久遠の海 (El Mar de la Eternidad)

Y continuando donde la canción anterior quedó, tenemos esta pieza tocada con guitarras y violines. Al igual que la canción anterior, esta enfocada en relajar y curar al oyente; y sigue con las alabanzas al mar como origen de la vida y pidiendole que de fuerza para afrontar la tristeza y las adversidades. Evoca la imagen de estar viendo el mar al amanecer y esta cantada en japonés con un pequeño coro en italiano. Al igual que con la canción anterior, y la siguiente, no puedo evitar llorar porque la letra y la música realmente me conmueven, y además me ayudan mucho a tranquilizar mi mente. Esta es una de las canciones que mas recomendaría a todos que escuchacen.

11) アオイロ缶詰 (La Lata Azul)
Esta canción tiene un estilo de balada, y es bastante tierna. Basicamente, Akiko te pide que no llores, y que sonrias, que todas las cosas hermosas de este mundo, guardadas en una lata azul, irán hacia ti para consolarte. El toque de los violines y el piano que se usan en esta canción, combinado con el tono dulce y suave que Akiko emplea aquí, aumentan la sensación sentimental que provoca, y ayuda mucho a dejar la tristeza atrás. Esta canción es completamente cantada en japonés; y también entra en mi lista de favoritas personales.

12) 追想花 (Flor de la Reminiscencia)
Y como cierre para la sección de agua, tenemos una canción bastante meláncolica. Es tocada exclusivamente por instrumentos de cuerda; y da la sensación de estar extrañando mucho a una persona a la que se ama demasiado; y a la que se tiene mucho tiempo sin ver. Al contrario de las otras canciones de agua, esta no es relajante ni sanadora, pero no por eso dejar de ser buena, aunque personalmente, prefiero las otras tres canciones de agua. Esta canción también es cantada completamente en japonés.

13) 調和~大地の讃歌~ (Harmonía ~El Himno de la Tierra ~ )

Y aquí tenemos como apertura para la sección final del disco, la sección de tierra, su parte de Harmonia. Esta ya es mas del estilo de las canciones clásicas de Akiko, ya que mantiene un ritmo constante a lo largo de la canción, y utiliza guitarras clásicas, así como más coros que las canciones anteriores. Al igual que las otras, esta cantada en japonés y en un idioma desconocido. Es bastante buena, y es bastante energizante.


14) 謳う丘~Salavec rhaplanca.~ (Colina Cantante ~ El Sacrificio de Rhaplanca ~ )

Y aquí tenemos la canción que para muchos fue la más esperada del disco: el remix full-size del Opening de Ar tonelico II: Singing Hill ~ Harmonics FRELIA ~ (Colina Cantante ~ Harmonías de FRELIA ~). De entrada, ya no tiene el coro de apertura, y las similitudes entre ambas versiones empiezan alrededor de medio minuto después de comenzada la canción, en donde empieza el coro quintuple cantado en Risshizentsukuyomi. Luego, la canción sigue más o menos la estructura de la versión original, relatando la historia de la ciudad de Lelentas, Rhaplanca y su caballero protector. Sin embargo, después de que termina el primer coro, el ritmo de la canción comienza a variar, llegando a su climax tan pronto como los coros comienzan a volverse violentos, y en esta sección, suena bastante similar to Sublimation ~ ee wassa sos yehar. Y después de una pequeña pausa, vuelve otra vez a retomar el tono tranquilo, para cerrar del mismo modo en que empezo. La historia relatada en esta canción (en japonés y en Hymmnos, como cabría esperar) cuenta que Rhaplanca fue elegida como un sacrificio para el Dios del Desastre; y su caballero trató de salvarla, pero al lograrlo, la protección que el Dios del Desastre le dio a Lelentas desapareció, lo cual permitió a las ciudades vecinas invadirla y destruirla.. Personalmente, no creo que esta Rhaplanca sea la misma que relatan las leyendas contadas en las canciones de Ar tonelico II; y esta historia, a diferencia de la de Harvestasya, tuvo un final bastante trágico. Sin embargo, eso no quita que se haya convertido en una de mis canciones preferidas, y la recomiendo totalmente.

15) Amnesia

Y aquí tenemos la versión larga de una canción algo vieja de Akiko, pero poco conocida: Amnesia. La verdad, es que la letra es algo meláncolica, pero es bastante agradable, y el tono de la canción en si es bastante suave; y el sonido de la ocarina, piano, de los instrumentos de cuerda y de percusión hacen de esta canción algo emocional, pero a la vez, extrañamente relajante. Personalmente, me quedo con la versión original, ya que a pesar de ser corta, tiene algo que no sé que le falta a la versión larga.

16) 調和~Harmonia~ (Harmonía ~ Harmonia ~ )
Y aquí tenemos la primera de las dos pistas titulares del disco. Empezando con un sonido suave, para luego oír a Akiko vocalizando la melodía combinada de las cuatro canciones de Harmonia anteriores; y después ella queda en silencio, cediendole dicha melodía a un trio tocando flautas dulces. Esta parte en lo personal me encanta, ya que hay un cierto encanto medieval en ese trio de flautas, y cuando cierra, Akiko empieza a cantar, a veces con fuerza, a veces suavemente, la melodía combinada de las cuatro Harmonia, y no solo eso: los cuatro primeros bloque de letra son todos la letra de cada una de las cuatro Harmonia. Después de eso, se alternan una melodía nueva junto con la melodía de las Harmonia; y ambas alaban a Harmonia: la canción que une a los elementos, y hace que este mundo sea posible. Luego la canción cierra con un poco de sintetizador... Aunque eso no significa que aún haya terminado...

17) Harmonia~見果てぬ地へ~ (Harmonia ~ Hacia las Tierras Infinitas ~ )

Ya que la canción continua aquí; y después de una pequeña pausa instrumental, que sirve como nexo entre esta canción y la anterior, Akiko comienza de nuevo a cantar en tono medio, dando la imagen de un nuevo amanecer, y haciendonos escuchar lo que ella llama la Canción de los Origenes. A continuación empieza a cantar, acompañada por guitarras, percusiones y violines, a un ritmo intermedio, para darle la alabanza final a los cuatro elementos, y pidiendole a Harmonia, que mantenga a los elementos unidos, y que resuene hasta los confines del mundo para unificar a la gente, tal y como lo hizo con los elementos. Y así cierra este maravilloso album.

Palabras Finales:

Este album lo estuve esperando desde que fue anunciado; y me alegra decir que lo he disfrutado inmensamente. Aún si no he podido agarrarles el gusto del todo a las canciones de fuego, disfrute cada segundo, cada nota y cada letra que pude escuchar de aqui, aunque me molestó un poco el hecho de que no usó arpa en ninguna de las canciones (cosa que me hubiera encantado en las canciones de agua). Akiko Shikata-sama ha hecho un espléndido trabajo de nuevo, y espero poder seguir escuchando sus próximos trabajos (en especial la versión completa de la canción teaser que lanzó con la primera edición de este disco, Acqua; y lo que sea que este preparando para Ar tonelico III en caso de que salga).

Ranking final: 10/10

En comparación con sus otros albumes comerciales:

1er lugar: RAKA
2ndo lugar: Harmonia
3er lugar: Navigatoria.



lunes, 18 de agosto de 2008

Para aquellos que buscan la musica de Ar Tonelico - For these who seek Ar Tonelico's music

Bueno, solo les voy a postear donde encontrar la música de Ar Tonelico (así como todos los albumes que poseo de Akiko Shikata):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

En ese tema encontraran todo eso (y si pueden, por favor, colaboren con algún album que no tenga de Akiko, y claro, también de Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose o Yuuko Ishibashi)

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Ok, this time I will be posting only where to find Ar Tonelico's soundtracks (and also, all the Akiko Shikata albums that I have):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

In that thread you will find all of the OSTs (and if you can, please add any album that I don't have of Akiko, and of course, also anything from Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose or Yuuko Ishibashi).

domingo, 10 de agosto de 2008

Noticias Varias - ¡Confirmación Definitiva del Lanzamiento de Ar Tonelico II y Nuevo Album de Akiko Shikata!

Bueno, la primera sería que ya NIS América envío por e-mail la confirmación de que Ar Tonelico II llegará a nuestro lado del mar (aunque deberían pasar esas notas por un corrector ortográfico); pero la verdad es que me molestan bastante algunos de los cambios de nombre que van a hacer:

Chroah --> Croix
Meta Falss --> Metafalss

Estos dos no me importan tanto, pero con los otros dos, si que me molesté:

Replekia --> Replakia (Espero que esto solo sea un error de transcripción)
Chroche --> Cloche (Me gustaría saber en que rayos estaban pensando cuando hicieron esto)
Infel Phira --> Infel Pira (¡Con este si que me enfadé! Aunque a simple vista no significa nada, al quitarle la h a Phira, le quitan el significado de esta palabra en Hymmnos, destruyendo así su conexión con la historia del juego. Infel Phira significa semilla de amor; y verán la conexión cuando empiecen a jugarlo; y cuando publiqué aquí las traducciones de las tres canciones de Metafalica, Hibernation e Implanta).

Y me gustaría que solo cambiaran Haibanation a Hibernation, ya que es una romanización errada.

Voy a tener que enviar un e-mail a la atención al cliente de NISA para ver si hay posibilidades de que anulen algunos de los cambios...

Y aquí esta la Newsletter que NISA envío para la confirmación del lanzamiento de ATII:

Ar tonelico™ 2 is coming to the US!

Pastalia, the main city of Matafalss.

Ar tonelico 2 on PlayStation® 2 will be released in December 2008.

Hello everyone!

We've received many fan emails about Ar tonelico 2 over the year, and we're really happy to finally announce the release of Ar tonelico 2! Ar tonelico 2 will be released in December 2008. Thank you for those who sent us emails telling us how much you wanted Ar tonelico 2 to come to the US. We really appreciate your support for this game, and we know you'll love Ar tonelico 2, if not more than Ar tonelico!



Let us introduce you to two of the main characters of Ar tonelico 2. They are the Reyvateils, Cloche (left) and Luca (right).

Cloche: She is considered "the most valuable life" in Metafalss, and the people repect and love her. Cloche has only interacted with certain people, so she lacks social skills. She tends to come off as pushy, but she is actually very girly, and likes to collect cute character merchandise.

Luca: A very energetic, fun loving Reyvateil. She works as a "Diver Therapist," bringing others into her cosmosphere in order to heal them. Due to the nature of her work, people tend to think that Diver Therapists are less than virtuous. However, Luca believes in what she's doing and enjoys helping people.

You can visit these links to see the press release for Ar tonelico 2!



As we have more infomation about the game, we will be sure to keep you guys in the loop! Once again, thank you very much for your support!!

Note: Ar tonelico 2 is a working title, and screenshots are still in Japanese.






Nota: todas las imágenes fueron tomadas de una versión beta japonesa. La versión final se ve diferente en la interface y en las fuentes de los textos.


Por otra parte, ¡también estoy emocionado porque Akiko Shikata (mi cantante preferida) va a sacar un album remix de los himnos que ella cantó en Ar Tonelico 1 y 2!



El album se llama Kara*Cola ~ Hymmnos Orgel Collection ~; y saldrá este 18 de Agosto en Japón. ¡Voy a tener que estar pendiente en el Winny y el Share a ver si lo consigo!

Y para aquellos que puedan ordenar cosas de Japón, pueden preordenarlo con un combo que incluye otro Single de Akiko Shikata, llamado Umineko no Naku Koro ni y un Screensaver de Chroche; o el otro combo que incluye una camisa de Geroggo (el peluche favorito de Chroche) y tanbién el screensaver; desde la tienda en la página de Salburg.com.

sábado, 5 de julio de 2008

Himno Creado - [EXEC_SUSPEND/.]

Y ya esta listo otro himno más. En este caso es Suspend, el único himno cantado exclusivamente por Shurelia (además de ser el programa de apagado para la torre); y la única canción hymmnos cantada exclusivamente en japonés. Que disfruten.

Receta:

C19 パイプニカ X M36 ふと気がつけば
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: -, A

C19 = M14 収穫祭でどんちゃん騒ぎ X M33 おかしなお面
Dificultad: 50 Rareza de los Ingredientes: B, C

viernes, 4 de julio de 2008

Himno Creado - [METHOD_REPLEKIA]

Bueno, ya tenemos otro himno listo; y ya tienen la traducción debajo, así que, por favor, disfrutenlo.

Receta:

M93 [種]ばりばりのたま X M95 線香打ち上げ花火
Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: D, B

domingo, 1 de junio de 2008

Letra - EXEC_HARMONIOUS/.

Bueno aquí esta la traducción de la letra de mi himno preferido de Ar tonelico 1:

EXEC_HARMONIUS/.
EXEC_HARMONIOUS/.

Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Hymmnos: Akiko Shikata

(Hymmnos) Faura yerwe murfan anw sol ciel
(R. Hymmnos, letra) Faura yerwe murfan anw sol ciel
(Kanji) 小鳥は啼く世界を想い
(Inglés) The little bird chirps while thinking about the world,
(Español) La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Faura yerwe murfan anw sol ciel
Faura yerwe murfan anw sol ciel
小鳥は啼く世界を想い
The little bird chirps while thinking about the world,
La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Ridalnae sol ciel yanyaue manaf
Ridalnae sol ciel yanyaue manaf
掛け替えの無い世界貴き生命達
kakegaenonai sekai toutoki seimeitachi
This irreplaceable world, and these precious lives
Este irremplazable mundo; y esas preciosas vidas

Presia yasra lusye enclone anw omnis
Presia yasra lusye enclone anw omnis
慈しみの光 溢れる日を
May them have days overflowing with the light of love,
Que tengan días que se desborden con la luz del amor,

Faura selena anw Metafalica
Faura selena anw Metafalica
小鳥は奏でる"冀望の詩"(きぼうのうた)を
The little bird plays the "Song of Hope",
La avecilla toca la "Canción de la Esperanza"

(Chorus)
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

(Chorus)
Faura selena anw Metafalica
Faura selena anw Metafalica
小鳥は奏でる"冀望の詩"(きぼうのうた)を
The little bird plays the "Song of Hope",
La avecilla toca la "Canción de la Esperanza"

Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen and accept my Song with your whole self
Por favor, escucha y acepta mi Canción con todo tu ser,

presia firle sarla mea
presia firle sarla mea
希わくは此の詩を御身の心に受け留めて
Please, feel and accept my Song with your whole self
Por favor, siente y acepta mi Canción con todo tu ser

Van fadel viega heighte mea
Van fadel viega heighte mea
喩え 数多の刃にうたれる時も
Even if I were struck with countless blades
Aún si me golpearan con incontables espadas,

van fandel wis lurrea
van fandel wis lurrea
数多の恐怖に慄く時も
even if I am terrorized by countless terrors,
aún si me aterrorizaran incontables terrores,

van fandel crudea ousye
van fandel crudea ousye
数多の苦難に喘ぐ時も
even if I were assaulted by countless sufferings,
aún si me asaltasen incontables sufrimientos,

van fandel deleir ousye
van fandel deleir ousye
数多の禍に追われる時も
even if I were assaulted by countless calamities,
aún si me asaltasen incontables calamidades,

van fandel gauzewiga der lamenza
van fandel gauzewiga der lamenza
数多の嘆きが絶望へと歪む時も
even if I were bent to despair by the countless laments,
aún si me doblara hasta la desesperación por los incontables lamentos,

was ki ra tasyue eterne sarla yor
was ki ra tasyue eterne sarla yor
決して途絶えぬ詩を御身へと捧げん
I'll still uninterruptedly continue offering my Song to you
Aún así the continuaré ofreciendo mi Canción sin interrupciones.

Alroetsue kierre iem
Alroetsue kierre iem
今が贖罪の刻
Now it´s the time for atonement
Ahora es el momento de la expiación,

fandel zadius hierle melifan iem endia
fandel zadius hierle melifan iem endia
憎悪の連鎖嘆きの歴史を今断たん
The chains of hatred and the history of laments will be severed now.
Las cadenas del odio y la historia de los lamentos serán cortados ahora.

Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen and accept my song with your whole self
Por favor, escucha y acepta mi canción con todo tu ser,

Presia yehar zadius rum ferda yor der sarla mea
Presia yehar zadius rum ferda yor der sarla mea
希わくは 御身を誡める 憎しみの炎より解き放たれ
Please, let my Song release you from the flames of hatred punishing you,
Por favor, deja que mi Cancion te libere de las flamas de odio que te atormentan,

Presia metafalica rifaien tou yor sphilar
Presia metafalica rifaien tou yor sphilar
希わくは 其の心に“冀望の詩”(きぼうのうた)甦らんことを
Please, may the "Song of Hope" revive on your heart once more.
Por favor, que la "Canción de la Esperanza" reviva en tu corazón una vez más.

Faura yerwe murfan anw sol ciel
Faura yerwe murfan anw sol ciel
小鳥は啼く世界を想い
The little bird chirps while thinking about the world,
La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen and accept my song with your whole self
Por favor, escucha y acepta mi canción con todo tu ser,

presia firle sarla mea
presia firle sarla mea
希わくは此の詩を御身の心に受け留めて
Please, feel and accept my song with your whole self
Por favor, siente y acepta mi canción con todo tu ser

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen and accept my song with your whole self
Por favor, escucha y acepta mi canción con todo tu ser,

presia firle sarla mea. Presia!
presia firle sarla mea. Presia!
希わくは此の詩を御身の心に受け留めて
Please, feel and accept my song with your whole self. Please!
Por favor, siente y acepta mi canción con todo tu ser. ¡Por favor!

Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen to my song
Por favor, escucha mi canción,

Presia yehar zadius rum ferda yor der sarla mea
Presia yehar zadius rum ferda yor der sarla mea
希わくは 御身を誡める 憎しみの炎より解き放たれ
Please, let my Song release you from the flames of hatred punishing you,
Por favor, deja que mi Cancion te libere de las flamas de odio que te atormentan,

Presia metafalica rifaien tou yor sphilar
Presia metafalica rifaien tou yor sphilar
希わくは 其の心に“冀望の詩”(きぼうのうた)甦らんことを
Please, may the "Song of Hope" revive on your heart once more.
Por favor, que la "Canción de la Esperanza" reviva en tu corazón una vez más.

Faura yerwe murfan anw sol ciel
Faura yerwe murfan anw sol ciel
小鳥は啼く世界を想い
The little bird chirps while thinking about the world,
La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Faura yerwe wis enclone tou marta.
Faura yerwe wis enclone tou marta.
小鳥は 啼く 母の胸に抱かれ
The little bird chirps while embraced by her mother,
La avecilla pía mientras es abrazada por su madre,

Faura sonwe murfan anw fatele.
Faura sonwe murfan anw fatele.
小鳥は 謳う 父を想い
The little bird sings while thinking of her father,
La avecilla canta mientras piensa en su padre,

Ridalnae ture inferiare manaf.
Ridalnae ture inferiare manaf.
掛け替えの無い絆 信じ愛し合える生命達
kakegaenonai kizuna shinji aishiaeru seimei-tachi
The irreplaceable bonds, and the lives filled with love and trust,
Las irremplazables uniones; y las vidas llenas de amor y confianza,

Presia briyante enclone anw sol ciel.
Presia briyante enclone anw sol ciel.
歓びの声 充ちる大地を 願い
May they have a land filled with their voices of joy.
Que tengan una tierra llena con sus voces de alegría.

Faura selena anw Metafalica
Faura selena anw Metafalica
小鳥は奏でる"冀望の詩"(きぼうのうた)を
The little bird plays the Song of Hope",
La avecilla toca la "Canción de la Esperanza".

Faura selena anw Metafalica
Faura selena anw Metafalica
小鳥は奏でる"冀望の詩"(きぼうのうた)を
The little bird plays the Song of Hope",
La avecilla toca la "Canción de la Esperanza".

Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, Mule
"冀望の詩" 紡いだレーヴァテイル ミュールよ
Oh, Mir... the Reyvateil that crafted the "Song of Hope",
Oh, Mir... La Reyvateil que creó la "Canción de la Esperanza"

Presia kiafa sarla mea
Presia kiafa sarla mea
希わくは此の詩を御身の耳心に受け留めて
Please, listen and accept my Song with your whole self
Por favor, escucha y acepta mi Canción con todo tu ser,

Faura yerwe murfan anw sol ciel
Faura yerwe murfan anw sol ciel
小鳥は啼く世界を想い
The little bird chirps while thinking about the world,
La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Es una canción con un significado muy hermoso, a pesar de que comienza tranquila y luego cambia totalmente al minuto y medio. Y todo su próposito era para que Mir (la misma que la creó originalmente) recuperara la cordura y dejase de odiar a los humanos.

¡Nos estamos viendo!