Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 17 de octubre de 2023

Letra - Sabiyuku Wazawai no Shiro

Y por fin comenzamos aquí con canoue IV. Dejando de lado la pieza instrumental que abre el álbum, 兆し (Kizashi/Omen/Presagio), aquí tenemos la canción titular del mismo.

錆び往く禍の城 (Sabiyuku Wazawai no Shiro)
(The Rusting Castle of Disaster/El Castillo del Desastre que Se Oxida)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki

柔らかな羽を踏む靴跡を探せば
翼の棲む庭園にわに辿り着く
小さな灯りでは照らせないほどの
昏い海の彼方で
yawarakana hane o fumu kutsuato o sagaseba
tsubasa no sumu niwa ni tadoritsuku
chiisana akari de wa terasenai hodo no
kurai umi no kanata de
If you search for the shoe prints that trample upon the soft feathers,
you'll reach the garden where the wings live,
beyond the sea dark
enough for not even small lamps to illuminate it.
Si buscas las pisadas que pisan las suaves plumas,
llegarás al jardín en que viven las alas,
más del mar lo suficientemente oscuro
como para que ni siquiera las pequeñas lámparas puedan iluminarlo.


誰かが見上げていた未来へ続くそら
希望と名付けられた星は消えたまま
dareka ga miageteita mirai e tsudzuku sora
kibou to nadzukerareta hoshi wa kieta mama
The sky that continues towards the future somebody once saw
is as if the stars that were given the name of hope had all extinguished.
El cielo que continúa hacia el futuro que alguien vió una vez
está como si todas las estrellas que recibieron el nombre de esperanza se hubiesen extinguido.


光に見捨てられた
この世界が在り続ける意味は
孤独を誤魔化すため飾られた絵画の中
うたを知らない少女は
哀しみから生まれた
呪いとわざわいの城を護るため
hikari ni misuterareta
kono sekai ga aritsudzukeru imi wa
kodoku o gomakasu tame kazarareta kaiga no naka
uta o shiranai shoujo wa
kanashimi kara umareta
noroi to wazawai no shiro o mamoru tame
The meaning behind the existence for this
world that forsook the light is inside
a painting ornamented to trick loneliness.
The girl who doesn't know the Song
was born out from sadness
to protect the Castle of Curses and Disaster.
El significado tras la existencia de este
mundo que renunció a la luz está dentro
de una pintura adornada para engañar a la soledad.
La chica que no conoce la Canción
nació de la tristeza
para proteger el Castillo de las Maldiciones y Desastre.


毒のある花を摘む指先の痛みが
破滅の印へと変わる刻限とき
涙が映すのは乾いた骸か
砕けそうな心か
doku no aru hana o tsumamu yubisaki no itami ga
hametsu no shirushi e to kawaru toki
namida ga utsusu no wa kawaita mukuro ka
kudakesouna kokoro ka
When the pain in the fingers that pinched
the poisonous flower change into the symbol of ruin,
will the tears reflect a withered corpse
or a heart on the verge of being crushed?
Cuando el dolor en los dedos que pincharon
la flor venenosa se vuelva el símbolo de la ruina,
¿las lágrimas reflejarán un cádaver marchito
o un corazón al borde de hacerse pedazos?


誰もが胸に秘めた想いを投げ捨てて
悪夢と皮肉られた雨が降る夜に
dare mo ga mune ni himeta omoi o nagesutete
akumu to hinikurareta ame ga furu yoru ni
Everyone throws away the feelings hidden in their hearts,
they are the nightmares and rain that cynically fall at night.
Todos desechan los sentimientos ocultos en sus corazones,
son las pesadillas y la lluvia que caen cínicamente por la noche.


光を失っても闇の中で笑えるなら
きっと全てを愛せるはず
幾千の絶望にも褪せないうたを紡いで
語り継いだ吟遊詩人たびびと
それでも禍の城は揺るがない
hikari o ushinattemo yami no naka de waraeru nara
kitto subete o aiseru hazu
ikusen no zetsubou ni mo asenai uta o tsumuide
kataritsuida tabibito
soredemo wazawai no shiro wa yuruganai
If you can smile even inside the darkness after losing the light,
you should be able to love everything for sure.
A Song that won't fade away even within thousands of despairs
was woven and passed down by the minstrel (traveler),
but still, that won't even shake the Castle of Disaster.
Si puedes sonreír incluso dentro de la oscuridad después de perder la luz,
deberías poder amar todo de seguro.
Una Canción que no se desvanecerá incluso dentro de miles de desesperaciones
fue hilada y transmitada por el trovador (viajero),
pero aún así, eso no hará siquiera que el Castillo del Desastre tiemble.


最果ての塔と呼ばれていた場所へ
新たな影をいざな
扉の鍵穴から覗いた
その瞳が動いた・・・
saihate no tou to yobareteita basho e
aratana kage o izanau
tobira no kagiana kara nozoita
sono hitomi ga ugoita...
A new shadow is invited
to the place called the Tower at the Farthest Ends.
The eyes that he could see through
the door's keyhole moved...
Una nueva sombra es invitada
al lugar llamado la Torre en los Mísmisimos Confines.
Los ojos que el pudo ver a través
del cerrojo de la puerta se movieron...


ーーおかえりなさい、と
--okaerinasai, to.
They said "welcome back".
Dijeron "bienvenido de vuelta".


誰かが見上げていた未来へ続くそら
希望を裏返した虚無が塗り潰す
dareka ga miageteita mirai e tsudzuku sora
kibou o urakaeshita kyomu ga nuritsubusu
The sky continuing to the future somebody once saw
is painted out by the nothingness that turned hope inside out.
El cielo que continúa hacia el futuro que alguien una vez vió
es cubierto por la nada que volvió la esperanza de adentro hacia afuera.


光に焦がれながら
この命が燃え続ける意味は
孤独を忘れるため描かれた絵画の中
色を剥がした少女を
救い出した剣を願った空白の歴史
その記憶を失っても
この世界に在り続ける君は
滅びた王国から贈られた王冠より
己の罪を選んだ
今も此処も錆び往く
呪いと禍の城は崩れない
hikari ni kogare nagara
kono inochi ga moetsudzukeru imi wa
kodoku o wasureru tame egakareta kaiga no naka
iro o hagashita shoujo o
sukuidashita tsurugi o negatta kuuhaku no rekishi
sono kioku o ushinattemo
kono sekai ni aritsudzukeru kimi wa
horobita oukoku kara okurareta oukan yori
onore no tsumi o eranda
ima mo koko mo sabiyuku
noroi to wazawai no shiro wa kuzurenai
The meaning for continuing to burn this life
while yearning for the light
is inside a painting that was drawn to forget loneliness.
The girl whose colors were peeled off
is a blank space in history that wished for the sword of salvation,
and even if you lose your memories,
you, who continues existing upon this world
and who was was bestowed the crown of the ruined kingdom,
have chosen your own sins.
Even if you rust away here and now,
the Castle of Curses and Disaster won't crumble away.
El significado de continuar quemando esta vida
mientras añoras la luz
está dentro de una pintura que fue hecha para olvidar la soledad.
La chica cuyos colores se han pelado
es un espacio en blanco en la historia que deseaba la espada de la salvación,
y aunque pierdas tus memorias,
tú, que continúas existiendo sobre este mundo
y que recibiste la corona del reino en ruinas
has escogido tus propios pecados.
Aunque te oxides aquí y ahora,
el Castillo de las Maldiciones y Desastre no se desmoronará.

No hay comentarios :