Y cerrando Yggdrasil, aqui tenemos la canción titular del álbum. Y como comentario extra, habiendo visto las letras, no me sorprendería nada que este álbum hubiese sido la inspiración que Hiyama y Shimotsuki tuvieron para crear el mundo de Tindharia.
Yggdrasil
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kujira Shionagi
Lyrics/Letra: Kujira Shionagi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
森の声を聴け
それは我らを導く声となり
我ら短き命のものよ
森を敬い感謝せよ
Listen to the forest's voice.
That is the voice that guides us.
Oh us who are such brief lives,
honor and thank the forest.
Escucha la voz del bosque.
Esa es la voz que nos guía.
Oh, nosotros que somos vidas tan breves,
honren y agradezcan al bosque.
我らの声を森へ伝えよ
其は我らが生きた証
彼の大樹は悠久の存在
全ての想いを未来へと繋ぐ
Let us convey our voices to the forest.
That is the proof of us having lived.
That enormous tree is an eternal entity,
which leads all feelings to the future.
Transmitamos nuestras voces al bosque.
Esa es la prueba de que hemos vivido.
Ese enorme árbol es una entidad eterna,
la cual lleva todos los sentimientos al futuro.
世界は此処にあり
全ての物を見続けてゆく
我らは此処に生き
遠く遥かな旅路を往く
静かにたゆたう時の流れに
命の歌を響かせる
The world is right here,
gazing long upon everything.
We live right here,
and depart on a long, distant journey.
Let us make the Song of Life
resound upon the silent, drifting flow of time.
El mundo está justo aquí,
mirando por largo tiempo a todo.
Nosotros vivimos justo aquí
y partimos en un largo, distante viaje.
Hagamos que la Canción de la Vida
resuene sobre el silencioso, derivante flujo del tiempo.
ここにある世界に
我らと導く声に
いつか逢る時まで
Until the world that is right here
and the voice that leads us
meet someday.
Hasta que el mundo que está justo aquí
y la voz que nos guía
se encuentren algún día.
Y para mis próximas traducciones, trabajaré en el single Yume no Hate ni de Shimotsuki.