Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 17 de diciembre de 2009

Letra - Shiroki Souka

Siguiendo con Tsukioi (y prácticamente terminando ya, solo falta una canción después de esta), he aquí la siguiente de las canciones. Está personalmente no me gusta mucho, ya que la siento un poco fuera del estilo de Haruka; y que no tiene mucha consonancia con el resto del album.


白き想歌 -Sefin io Ir zel rin ar rin el- (Shiroki Souka)
(White Song of Feelings ~The Song I Eternally Knew with You~/Canción Blanca de los Sentimientos ~La Canción que Eternamente Supe Contigo~)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Soushi Hosoi
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki

夜が途切れた雲間から閃く
yoru ga togireta kumoma kara hirameku
The song you let go of, which crafted and pledged eternity
La canción que dejaste ir, la cual creaba y juraba eternidad,
君が手放した永遠を誓う紡ぎ詩
kimi ga tebanashita towa no chikau tsumugi uta
shines from the space between clouds interrupted by the night
brilla desde el espacio entre las nubes interrumpido por la noche

疼く傷痕に触れる霧が
uzuku kizuato ni fureru kiri ga
The mist that touches my aching wounds
La niebla que toca mis dolientes heridas
冷たい記憶を呼び覚ましていく
tsumetai omoi wo yobisamashite iku
is calling into awakening these cold memories
está llamando a despertar esas frías memorias

月が心を満たしてくれても
tsuki ga kokoro wo mitashite kuretemo
Even if the moon filled my heart
Aún si la luna llenase mi corazón

哀しみは溢れない
kanashimi wa afurenai
The sadness doesn't overflow
La tristeza no se desborda,
痛みは ただ重ねられて
itami wa tada kasanerarete
The pain still keeps accumulating itself,
El dolor solo sigue acumulándose,
咎となり織られていく
toga to nari orarete iku
weaving and becoming sin.
hilando y volviendóse pecado

名前残した君の指輪は
namae nokoshita kimi no yubiwa wa
The ring in which you left behind your name
El anillo en el que dejaste tu nombre
知らない湖の色に錆び付いた
shiranai umi no iro ni sabitsuita
has rusted in the color of an unknown ocean
se ha oxidado en el color de un oceáno desconocido

月が灯りを弱めてくれても
tsuki ga akari wo yowamete kuretemo
Even if the moonlight weakened
Aún si la luz de la luna se debilitase

真実は薄れない
shinjitsu wa usurenai
Truth doesn't fade away,
La verdad no se desvanece,
永別は ただ在りの儘に
wakare wa tada arinomama ni
The last farewell is still as it is,
La última despedida sigue siendo como es,
幾重にも織られていく
ikue ni mo orarete iku
being weaved multiple times.
siendo hilada múltiples veces.

夜明けに此処を離れ
yoake ni koko wo hanare
As dawn breaks, I'll leave this place
Mientras el amanecer llega, dejaré este lugar.
僕は独り歩いて行く
boku wa hitori aruite iku
I'll walk alone
Caminaré solo
新しい月を追って
atarashii tsuki wo otte
and chase after a new moon.
y seguiré una nueva luna.

変わらぬ永遠が もしも在るとすれば
kawaranu towa ga moshimo aru to sureba
If the unchanging eternity actually exists,
Si la inalterable eternidad existe en realidad,
過去の僕が君だけを愛したこと
kako no boku ga kimi dake wo aishita koto
my past self only loved you and no one else.
mi yo pasado sólo to amó a ti y a nadie más.

No hay comentarios :