(Illusion of a White Night/Ilusión de una Noche Blanca)
Composition/Composición: Akira Tsuchiya
Arrangement/Arreglos: Akira Tsuchiya & Takashige Inagaki
Lyrics/Letra: Akira Tsuchiya
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki
ᛗ᛫ᚹ᛫ᛏ ᛗ᛫ᚨ᛫ᚷ ᚤ᛫ᛋ ᛒ᛫ᚾ᛫ᛁ
(M・W・T M・A・G Y・S B・N・J)
(Mannaz Wynn Teiwaz Mannaz Ansul Geofu Yeraz Sowilo Beorc Nauthiz Jera)
(Men are given success. They are given by the Gods the gift of power, and the light of the sun that their crops need)
(A los hombres se les da el éxito. Los Dioses les han otorgado el don del poder, y la luz del sol que sus cosechas necesitan).
(ya- ya ya ya ya- ya- ya-- ya--)
もしもあなたが 空を飛べたら
この世の 果て無き海に 何を求めるの?
moshi mo anata ga sora wo tobetara
kono yo no hatenaki umi ni nani wo motomeru no?
If you could fly through the skies,
what would your search for in the endless sea of this world?
Si pudieras volar por los cielos,
¿que buscarías en el infinito mar de este mundo?
天地を譛えて 靴を鳴らして
遥かな希望の地へと 共に歩む旅
amatsuchi wo tataete kutsu wo narashite
harukana kibou no chi e to tomo ni ayumu tabi
Praising the heavens and land, the shoes resound
walking together in a journey to the faraway land of hope.
Alabando los cielos y la tierra, los zapatos resuenan,
caminando juntos en un viaje hacia la lejana tierra de la esperanza.
遠い古の街 記録の貝殻を
ひとつふたつ繋ぐ日々 刻の風渡り
tooi inishie no machi kiroku no kaigara wo
hitotsu futatsu tsunagu hibi toki no kazewatari
The wind of time crosses over the faraway ancient city,
connecting the passing days with the shell of records.
El viento del tiempo cruza sobre la lejana y antigua ciudad,
conectando los días que pasan con la concha de los recuerdos.
開かずの小箱 開く鍵見つけたら
瞳の中のイリス 光降り注ぐ
akazu no kobako hiraku kagi mitsuketara
hitomi no naka no iris hikari furisosogu
If I ever found the key to open the sealed small box,
the light would downpour over the iris inside my eyes.
Si encontrase la llave para abrir la pequeña caja sellada,
la luz descendería sobre el iris en el interior de mis ojos.
(Let's go to the Yet land. Believe your power.)
(Vayamos a tierras desconocidas. Cree en tu poder)
揺らめく風に身を委ねて
yurameku kaze ni mi wo yudanete
Entrust yourself to the swaying wind
Confiate al viento que se mece.
(Failure is not the waste end. All right! come into ears.)
(Un fracaso no es el fin de todo. Puedes escuchar a alguien diciendo: "¡Todo saldrá bien!)
遠い国に夢馳せる
tooi kuni ni yumehaseru
Run in your dreams to a faraway land
Corre en tus sueños hacia una tierra lejana.
(So match like a bird, Ya- Fly to the air free.)
(Al igual que los pájaros, Ya- vuela libremente por los cielos).
あなたの手に掴まり駆ける
anata no te ni tsukamarikakeru
I run while grasping your hands
Corro mientras tomo tus manos.
(Draw with all your might. honestly your own.)
(Visualizalo con toda tu fuerza. Con todo tu poder.)
目指す地に向けて
mezasu chi ni mukete
Towards the land we wish for
Rumbo a la tierra que deseamos.
No hay comentarios :
Publicar un comentario