Y como lo comenté ayer, he aquí la primera de las letras para las tres canciones que son únicas a Chou no Arika.
千羽物語 (Senba Monogatari)
(Story of a Thousand Wings/Historia de las Mil Alas)
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki
ひとつふたつと 三日月の宵
いつむ七色 山越えとうに
いざや何処へ行こうか
hitotsu futatsu to mikadzuki no yoi
itsumu nanashiki yamagoetou ni
iza ya itsuko e ikou ka
One, Two, Three nights of a moon in its Fourth phase
Five, Six, always crossing in Seven colors over the Eight mountains,
So, where are you heading off to as you do that?
Uno, Dos, Tres noches de una luna en su fase Cuatro
Cinco, Seis, siempre cruzando en Siete colores sobre las Ocho montañas,
Así que, ¿adónde te diriges mientras haces eso?
泪数えて 十六夜の穹
消ゆる卯の花 名残の袂
今は何処に咲くのか
namida kazoete izayoi no sora
kiyuru unohana nagori no tamoto
ima wa itsuko ni saku no ka
The sixteen-day-old moon counts the tears
The deutzia fades way in the remains of a sleeve,
So where will it bloom now?
La luna de diéciseis días cuenta las lágrimas
La deucia se desvanece en los restos de una manga,
Así que, ¿adónde irá a florecer ahora?
祭り囃子は くれないの道
語る千の羽 ゆめの随に
絵馬に結びし祈事
何を遺して逝こうか
matsuribayashi wa kurenai no michi
kataru sen no ha yume no manima ni
ema ni musubishi negigoto
nani wo nokoshiteikou ka
The music accompanying the festival is a red road
The speaking thousand wings are at the mercy of the dreams
These prayers that connect to the votive picture,
what will they leave behind?
La música que acompaña el festival es un camino rojo
Las mil alas que hablan están a merced de los sueños
Esos rezos que conectan con la imagen votiva,
¿que irán a dejar detrás de sí?
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años
No hay comentarios :
Publicar un comentario