Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 27 de septiembre de 2010

Letra - Chouwa ~ Harmonia

調和~Harmonia~
(Harmony ~Harmonia~/Harmonía ~Harmonia~)

Composition & Arrangement/ Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Tomoko Shinoda

A.Guitar, E.Guitar/Guitarra Acústica, Guitarra Eléctrica: Hiroki Itou
Violin/Violín: Seiko Ouniki
Percussions/Percusiones: Marie Ohishi
Recorder/Flauta Dulce: Takashi Yasui, Takanori Matsuura, Yuko Shouji


遥かの旅へ 風は空を翔ける
見上げた暁の 彼方へ消える
haruka no tabi e kaze wa sora wo kakeru
miageta akatsuki no kanata e kieru
Towards a distant journey, the wind soars on the sky
as it vanishes beyond the daybreak I was looking up at.
Hacia un viaje distante, el viento surca los cielos,
mientras se desvanece más allá del amanecer al que miraba.
 
奪い与え燃えゆく 赤き青き炎
めぐり行く時の輪と 重なり踊る
ubaiatae moeyuku akakiaoki honoo
meguriyuku toki no wa to kasanariodoru
Stolen and given, the flame burns with both colors of red and blue
In the revolving circle of time, it accumulates and dances.
Robada y dada, la flama arde tanto en azul como en rojo,
en el girante ciclo del tiempo, se acumula y danza.

母なる海へ 波は寄せて返す
優しきゆりかごに 命は芽吹く
hahanaru umi e nami wa yosetekaesu
yasashiki yurikago ni inochi wa mebuku
From and to the motherly Ocean, the waves come and go
In its gentle cradle, the lives sprout
Desde, y hacia el maternal Oceáno, las olas van y vienen.
En su gentil cuna, las vidas retoñan.

物語は集う 広大な大地へ
豊穣の息吹受け 幾億の命 煌めく
monogatari wa tsudou koudaina daichi e
houjou no ibuki uke ikuoku no inochi kirameku 
The stories all gather, towards the vast land
Receiving the breath of prosperity, myriads of lives shine
Las historias se juntan, hacia la vasta tierra,
Recibiendo el soplo de la prosperidad, incontables vidas brillan.

ハルモニア 生まれゆく 愛しき調べ
ハルモニア 響きあい
輝ける世界を創る 精霊の調べ
HARUMONIA umareyuku itooshiki shirabe
HARUMONIA hibikiai
kagayakeru sekai wo tsukuru seirei no shirabe
Harmonia, a beloved melody being born
Harmonia, resonate together
And create a shining world, oh melodies of the Spirits

Harmonia, una amada melodía que nace
Harmonia, resuenen juntas
Y creen un mundo brillante, oh melodías de los Espiritus

風吹く道で 旅人は駆けゆく
始まりの種火を その手に掲げ
零れ落ちる雨は 渇きを癒して
地の果てを拓いて 数多なる 人が出会う
kazefuku michi de tabibito wa kakeyuku
hajimari no tanebi wo sono te ni kakage
koboreochiru ame wa kawaki wo iyashite
chi no hate wo hiraite amatanaru hito ga deau
On the road where wind blows through, travelers tread on
Carrying a little ember of origin in their hands
The pouring rain heals their thirst
To open a road to the end of the earth, people meet others

En el camino por el que el viento sopla, los viajeros andan
Cargando en sus manos una pequeña flama del origen
La lluvia que cae sana su sed
Para abrir un camino hasta el fin de la tierra, las personas se encuentran

ハルモニア 求めあい
繋がりゆく 絆を奏で
ハルモニア 止め処なく
溢れ出す喜び奏でる 精霊の奇跡
HARUMONIA motomeai
tsunagariyuku kizuna wo kanade
HARUMONIA tomedonaku
afuredasu yorokobi kanaderu seirei no kiseki
Harmonia, it keeps searching
Playing a bond that ties all lives
Harmonia, it never stops
Playing the melody of overflowing happiness, oh Spirits' miracle

Harmonia, continua buscando
tocando un lazo que ata a todas las vidas.
Harmonia, nunca se detiene,
tocando lo melodía de desbordante felicidad, oh milagro de los Espíritus 

ハルモニア 生まれゆく 愛しき調べ
ハルモニア 響きあい
輝ける世界を創る 精霊の調べ
HARUMONIA umareyuku itooshiki shirabe
HARUMONIA hibikiai
kagayakeru sekai wo tsukuru seirei no shirabe
Harmonia, a beloved melody being born
Harmonia, resonate together
And create a shining world, oh melodies of the Spirits

Harmonia, una amada melodía que nace
Harmonia, resuenen juntas
Y creen un mundo brillante, oh melodías de los Espiritus 


Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :