Esta fue la primera canción que escuché de Akiko fuera de Ar tonelico, así que podemos decir que tiene un lugar especial en mi corazón. Es realmente hermosa; y también, le sobran los toques étnicos por todas partes, por el estilo instrumental (además de otras razones).
まほろば Mahoroba
(Ideal Land/Tierra Ideal)
Compositiond & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: leonn
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Piano:Yasuharu Nakanishi
Ocarina:Shino Kawakami
Koto:Gayo Nakagaki
Violin/Violín:Seiko Ohnuki
Guitar/Guitarra:Yoshiaki Watanuki
私を呼んでる はるか遠い場所で
Watashi wo yonderu haruka tooi basho de
I can hear someone calling me from a faraway place
Puedo escuchar a alguien llamandome desde un lugar lejano
足跡ならべた あの日の数え唄
Ashiato narabeta ano hi no kazoe uta
The song that counts those footprints I left on that day
La canción que cuenta las pisadas que dejé aquel día
草の匂いせせらぎ 続く轍をぬければ
Kusa no nioi seseragi tsudzuku watachi wo nukereba
In the stream of grasses fragrance, if I follow the marked road
En el torrente de la fragancia de la hierba, si sigo el camino marcado
約束の丘に 午後の光が舞い降りる
Yakusoku no oka ni gogo no hikari ga maioriru
Afternoon light will descend on the promised hill
La luz de la tarde descenderá sobre la colina prometida
どこで生まれたのだろう
Doko de umareta no darou
From where do they come
¿De dónde vienen
空に浮かぶ白い雲
Sora ni ukabu shiroi kumo
The white clouds that drift on the sky?
las blancas nubes que fluyen por el cielo?
どこへ行き着くのだろう
Doko e ikitsuku no darou
To where do they go
¿Hacia dónde van
あの水の流れは
Ano mizu no nagare wa
Those streams of water?
Aquellos cauces de agua?
輝ける大地 囁くいのちの声
Kagayakeru daichi sasayaku inochi no koe
On the shining land, I whisper the voice of my life
Sobre la tierra brillante, susurro la voz de mi vida
めぐる季節をただ見送りながら
Meguru kisetsu wo tada miokurinagara
As I watch the revolving seasons go by
Mientras observo como las estaciones revolvientes pasan
今を生きる喜びを誇る様に
Ima wo ikiru yorokobi wo hokoru youni
Now, so that I can live proud of my happiness
Ahora, para que pueda vivir orgullosa de mi felicidad
私に語りかける
Watashi ni katarikakeru
Please talk to me
Por favor, háblame
風の調べに そっと瞳を閉じれば
Kaze no shirabe ni sotto hitomi wo tojireba
Surrounded by melody of the wind, I softly close my eyes
Rodeada por la melodía del viento, suavemente cierro mis ojos
聞こえてくるのは 優しき母の子守唄
Kikoete kuruno wa yasashiki haha no komoriuta
I can hear the gentle lullaby Mother is singing
Y puedo escuchar la gentil canción de cuna que Madre está cantando
夕暮れの茜色が
Yuugure no akaneiro ga
The red color of twilight
El rojo color del crepúsculo
寂しげにゆらめくのは
Sabishige ni yuramekuno wa
makes the sky flicker in loneliness
hace al cielo estremecerse en su soledad
誰かが旅立つ人を
Dareka ga tabidatsu hito wo
As if it were bidding farewell
Como si le dijera adiós
見送っているから
Miokutte iru kara
to someone going on a journey
a alguien que parte en un viaje.
星空をつれて地平線に溶けゆく
Hoshizora wo tsurete chiheisen ni tokeyuku
The horizon melts into the starry sky
El horizonte se funde en el cielo estrellado
儚く散る名残日につつまれて
Hakanaku chiru nagoribi ni tsutsumarete
Embracing the remains of the day that just passed by
Abrazando los restos del día que acaba de terminar
見果てぬ夢燃え尽きた日の様に
Mihatenu yume moetsukita hi no youni
So that I can keep my unfinished dream of this day
De modo que puedo mantener mi sueño sin terminar de este día.
月が微笑みかける 未来に
Tsuki ga hohoemi kakeru asu ni
I smile at the moon, till tomorrow
Le sonreiré a la luna, hasta que amanezca
moshir kor fuchi oripakk dora newanokoroka
oripakk dora newanokoroka
Gods who rule the land, Gods who have descended over the land, are you hiding from us?
Are you hiding from us>?
Dioses que gobiernan la tierra, Dioses que han descendido sobre la tierra, ¿están escondiéndose de nosotros?
¿Están escondiéndose de nosotros?
走って行こうこの道を裸足のまま
Hashitte ikou kono michi wo hadashi no mama
So run, on our bare feet, along this road
Así que corre, con tus pies descalzos, por este camino
振り返ることなく
Furikaeru kotonaku
Without looking back
Sin mirar hacia atrás
輝ける大地 囁くいのちの声
Kagayakeru daichi sasayaku inochi no koe
On the shining land, I whisper the voice of my life
Sobre la tierra brillante, susurro la voz de mi vida
めぐる季節をただ見送りながら
Meguru kisetsu wo tada miokurinagara
As I watch the revolving seasons go by
Mientras observo como las estaciones revolvientes pasan
今を生きる喜びを誇る様に
Ima wo ikiru yorokobi wo hokoru youni
Now, so that I can live proud of my happiness
Ahora, para que pueda vivir orgullosa de mi felicidad
私に語りかける
Watashi ni katarikakeru
Please talk to me
Por favor, háblame
花や木々の歌を伝えるため
Hana ya kigi no uta wo tsutaeru tame
To express the song of flowers and trees
Para transmitir la canción de las flores y los árboles
旅立つ一羽の鳥は
Tabidatsu ichiwa no tori wa
A little traveling bird
Un pequeño pájaro viajero
形の無い希望に身を委ねて
Katachi nonai kibou ni mi wo yudanete
Entrusts its body into a formless hope
Le confía su cuerpo a una esperanza sin forma
空の涯てへ羽ばたく
Sora no hate e habataku
And fly to the sky's horizon
Y vuela hacia el horizonte del cielo
Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años
No hay comentarios :
Publicar un comentario