Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 19 de noviembre de 2010

Letra - yorlga ~Suishou~

Y finalizando yorlga, aquí tenemos la canción titular. Debo decir que es bellísima; y me trae reminiscencias de algunas de las piezas que Yasunori Mitsuda compuso para Chrono Cross.

ヨルガ <睡晶> yorlga (Suishou)
yorlga (Crystal of Sleep/Cristal de Sueño)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Noriko Mitose

幾重に夜折りたたねた深淵
横たわる静謐しじまの闇
ikue ni yoru ori tataneta shin'en
yokowataru shijima no yami
The repeated abyss multiplies the night,
as a peaceful darkness stretches out.
El abismo repetido multiplica a la noche
mientras una pacífica oscuridad se extiende.


意識の鉱脈みお 操り返される響き
ヨルガ 地下深く眠る 混沌のユメ
ishiki no mio ayatsurikaesareru hibiki
YORUGA chika fukaku nemuru konton no YUME
The reef of consciousness, the manipulated echoes which repeat over and over,
yorlga, deeply sleeping underground, in a chaotic dream.
El arrecife de la consciencia, los ecos manipulados que se repiten una y otra vez,
yorlga, durmiendo profundamente bajo tierra, en un sueño caótico.


カタチなき記憶を封じて 六晶の雫結び
あまねく生命の全てを抱くかいな
透き通るその睛に 誰のユメを映す
katachi naki kioku wo tojite rokushou no shizuku musubi
amaneku inochi no subete wo idaku kaina yo
sukitooru sono me ni dare no yume wo utsusu
Sealing the formless memories, connecting the verdigris droplets,
embracing the arms of every single life.
Your transparent eyes reflecting the dream of someone.
Sellando las informes memorias, conectando las gotitas de verdigris,
abrazando los brazos de todas las vidas.
Tus transparentes ojos reflejando el sueño de alguien.


ヨルガ 地下深く眠る 億劫のユメ
YORUGA chika fukaku nemuru okukou no YUME
yorlga, deeply sleeping underground, in a troublesome dream.
yorlga, durmiendo silenciosamente bajo tierra, en na sueño problemático.


コトバなき思いを刻み 細き旋律を紡ぎ
過ぎゆく記憶の全てを抱くひつぎ
降り積む時間ときの欠片 いま密かに眠れ
kotoba naki omoi wo kizami hosoki senritsu wo tsumugi
sugiyuku kioku no subete wo idaku hitsugi yo
furitsumu toki no kakera ima hisoka ni nemure
Carving the wordless thoughts, creating a fine melody,
embracing the coffin of all the passing memories.
The fallen and accumulated shards of time quietly sleep...
Tallando los mudos pensamientos, creando una fina melodía,
abrazando el ataúd de todas las memorias que pasan.
Los caídos y acumulados fragmentos del tiempo duermen en silencio...


Próximamente, comenzaré con las canciones pertenecientes a los albumes que Haruka Shimotsuki sacó este verano bajo el nombre CRAFTSCAPE, así que esperenlas pronto~

2 comentarios :

icefalldragon dijo...

hola aquagon que bueno que sigas con los albunes de haruka shimotsuki.... tambien ya salio el cd de Ar tonelico hymmnos Musical ~Cocona~......

aquagon dijo...

Lo sé, pero como no tengo acceso ni al disco ni a las letras de las canciones por el momento, habrá que esperar para poder traducirlas...