Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 19 de abril de 2014

Letra - Class::AR_NOSURGE#RE:Incarnation;

Originalmente no me gustaba mucho esta canción, pero al ver la escena en la que se escucha en el juego, se me salieron hasta las lágrimas por lo que significa para Cas y Delta; y por el hecho de que Cas nos habla directamente a nosotros (a los jugadores del otro lado de la pantalla) sobre cuan importante le resulta todo esto y lo mucho que está depositando su confianza en nosotros. El efecto es simple y llanamente reactivar el Interdimend (programa que nos permite controlar a una máquina o ser viviente en el universo de Ar nosurge) que nos daba control sobre Delta después de que fue anulado.

Es más que todo una pieza a capella bastante calmada y tranquila, pero también emocional en extremo.

Class::AR_NOSURGE#RE:Incarnation;

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Hiroyuki Oshima
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Yoshino Nanjo

Original lyrics and romaji by ell./Letra original y romaji por ell.

繋いだ 心の糸 離れぬように
"Tsunaida Kokoro no Ito Hanarenuyouni"
To not cut off the connected strings of our hearts,
Para no cortar los hilos conectados de nuestros corazones,
握りしめた その指先
"Nigirishimeta Sono Yubisaki"
I grasped your fingertips.
tomé las puntas de tus dedos.
言葉だけじゃ 伝わらない 想い抱いて
"Kotoba dake ja Tsutawaranai Omoi Daite"
Embracing the feelings that couldn't be conveyed just through words,
Abrazando los sentimientos que no podían transmitirse sólo a través de las palabras,
この道が辿り着く その日まで
"Kono Michi ga Tadoritsuku Sono Hi made"
until the day in which we would reach this road.
hasta el día en que alcanzasemos este camino.
安らぎを灯し 祈るよ
"Yasuragi o Tomoshi Inoruyo"
I pray to ignite the peace.
Rezo para encender la paz.
忘れないで 寄り添いながら
"Wasurenaide Yorisoinagara"
"Don't forget it," that was the vow we both crafted
"No lo olvides," ese fue el juramento que ambos creamos
ふたり包む空 紡いだ誓い
"Futari Tsutsumu Sora Tsumuida Chikai"
enshrouded by the sky, as we cuddled together.
abrazados por el cielo, mientras nos acurrucabamos juntos.
もし願いが 叶えられるなら
"Moshi Negai ga Kanaerareru nara"
If one of my wishes could be granted,
Si sólo uno de mis deseos pudiese cumplirse,
あなただけの 私が 消えませんように
"Anata dake no Watashi ga Kiemasen youni"
it would be that the me that only exists for you to never fade away.
ese sería que la yo que solo existe para ti nunca desapareciese.

愛しき時間が 今、過ぎて行くよ
"Itoshiki Jikan ga Ima Sugiteyukuyo"
The beloved times are passing right now.
Los tiempos amados están pasando ahora mismo.
かけがえのない 静かな夜
"Kakegae no nai Shizukana Yoru"
An irreplaceable quiet night.
Una irremplazable y silenciosa noche.
幼い頃 話した夢を まだ憶えてる
"Osanai koro Hanashita Yume o Mada Oboeteru"
I still remember when we talked about our dreams when we were children,
Aún recuerdo cuando hablabamos sobre nuestros sueños cuando éramos niños,
笑いあい 同じ時を過ごした
"Waraiai Onajitoki o Sugoshita"
spending the same times together as we smiled to each other
pasando los mismos tiempos juntos mientras nos sonreíamos el uno al otro
思い出を 胸に刻み
"Omoide o Mune ni Kizami"
and carving them as memories in our hearts.
y grabándolos como memorias en nuestros corazones.
忘れないで 優しく強く
"Wasurenaide Yasashiku Tsuyoku"
"Don't forget it", that is what I Sing for you
"No lo olvides", eso es lo que Canto para ti
揺らぐことのない あなたの心
"Yuragukoto no nai Anata no Kokoro"
as I gently, strongly embrace your heart
mientras gentilmente abrazo tu corazón
重ねた手の温もり 輝く笑顔
"Kasaneta Te no Nukumori Kagayaku Egao"
with unflinching and warm hands,
con manos firmes y cálidas,
あなたの為に謳うよ
"Anata no Tame ni Utauyo"
while my face has a shining smile.
mientras mi cara tiene una sonrisa brillante.

QuelI->{
 EX[etr]->EX{syec f iyon}->{ic-b poow}
}->ExeC->{TzW};
"大きな力を貴方にインストールします"
I shall Install a great power into you.
Instalaré un gran poder en ti.

忘れないで この詩声を
"Wasurenaide Kono Utagoe o"
Don't forget my Singing voice.
No olvides mi voz Cantante.
いつか叶えたい 大事な夢を
"Itsuka Kanaetai Daiji na Yume o"
Someday, I want to make true our precious dream.
Algún día, quiero hacer realidad nuestro precioso sueño.
夜明け 迎えた時 飛び立つけれど
"Yoake Mukaeta Toki Tobitatsu keredo"
Though they might have flown off to greet the new dawn,
Aunque puedan haberse ido volando a recibir el nuevo amanecer,
あなたの中で生き続けて 私の想い
"Anata no Naka de Ikitsuzukete Watashi no Omoi"
my feelings will always continue living inside you.
mis sentimientos siempre continuarán viviendo dentro de ti.

miércoles, 16 de abril de 2014

Letra - Class::EXPAJA;

Prosiguiendo con las canciones del concierto rojo de Ar nosurge, aquí tenemos la próxima de las canciones de Cas. En contraste con Ciel N Protecta, está es mucho más similar al estilo clásico de las canciones propias del universo de EXA_PICO, consistente en una orquesta con un coro además de la voz de Nanjo, de forma similar a como era Ra Ciel Reincarnation en el lado azul.

Originalmente, iba a ser cantada por Ion en el juego, pero como fue absorbida por un cierto monstruo llamado el Contemplador Uterino creado por Zir, Nero y Prim (las dos primeras también terminando absorbidas por el monstruo), Cas tuvo que hacerlo en su lugar. Su efecto es liberar las almas que el monstruo ha absorbido recientemente a través de la restauración de su sentido del ego (el cual es eliminado cuando son absorbidas por el Contemplador), la cual es la razón por los coros extras: estos coros son las almas respondiendo a la canción de Cas. Como dato extra, en el juego puede escucharse esta canción superpuesta sobre Exsphere nosurge (a ser traducida posteriormente), ya que Prim y Cas están tratando de hacer que su canción derrote a la de la otra.

Class::EXPAJA;

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Kawai
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Yoshino Nanjo
Choir/Coro: Tokyo Philharmonic Chorus/Coro Filármonico de Tokio

Original lyrics and romaji by ell./Letra y romaji original por ell

QuelI->{
 EXiV[zep]->{ethes}
}
"神よ!降臨せよ!"
Oh God! Descend upon us!
¡Oh Dios! ¡Desciende sobre nosotros!

QuelI->{
 EX[put]->{ethes de}
 }am{
 EX[purr]->{vass ic-b hymeli & lic hymli aw-b poow}
}->ExeC->{TzW};
"神を降臨させ、強大な愛と、祈りで繋がる幸の力で救い給え!"
Oh God, descend! Please save us with the power of happiness that connects Your great love with our prayers!
¡Oh Dios, desciende! ¡Por favor sálvanos con el poder de la felicidad que conecta Tu gran amor con nuestros rezos!

熱く強き想いに 神よ、光与えよ
”Atsuku Tsuyoki Omoi ni Kami yo Hikari Ataeyo”
Oh God, bestow the light upon these strong and feverish feelings!
¡Oh Dios, otorga la luz sobre esos fuertes y febriles sentimientos!
天に届け 鋭き矢のように 空を裂け
"Ten ni Todoke Surudoki Ya no you ni Kuu o Sake"
Reach the heavens, and like a steel arrow, tear apart the skies!
¡Alcanza los cielos; y como una flecha de acero, rompe los cielos!
奏で 謳う想いは 闇を散らす力に
"Kanade Utau Omoi ha Yami o Chirasu Chikara ni"
Play them, our Singing feelings, and turn them into power to eliminate the darkness!
¡Toca nuestros sentimientos Cantantes y conviértelos en poder para eliminar la oscuridad!
前に進め 恐れることはない 牙を剥け
"Mae ni Susume Osoreru koto ha nai Kiba o Muke"
Go forth without fearing anything, and bare your fangs!
¡Ve adelante sin temerle a nada y muestra tus colmillos!

QuelI->{
 EX[put]->{ethes de}
 }am{
 EX[purr]->{vass ic-b goor lop hyma & falar aw-b poow}
}->ExeC->{TzW};
"神に与えられし、強大な集まり続ける想いと、果てしない幸の力で救い給え!"
Oh God, please save us with the great feelings that continue gathering and the endless power of happiness we are transmitting to You!
¡Oh Dios, por favor sálvanos con los grandes sentimientos que se continúan uniendo y el infinito poder de la felicidad que te estamos transmitiendo!

QuelI->EXmY[purr]->{fil iz};
"全ての人々を救いたい"
I want to save everyone.
Quiero salvarlos a todos.
QuelI->EXmY[purr]->{poow}<-{viez fullu};
"荒野を進む力を与えて!"
Bestow upon me the power to advance through the wasteland!
¡Otórgame el poder para avanzar por el yermo!
QuelI->EXmY[purr]->{poow}<-{viez fullu};
"荒野を進む力を与えて!"
Bestow upon me the power to advance through the wasteland!
¡Otórgame el poder para avanzar por el yermo!

広く気高き心 我の願い叶えよ
"Hiroku Kedakaki Kokoro Ware no Negai Kanaeyo"
Oh wide and noble heart, please grant us our wishes.
Oh amplio y noble corazón, por favor cumple nuestros deseos.
躊躇わずに 刃にも脅えず 地を駆けろ
"Tamerawazu ni Yaiba nimo Obiezu Chi o Kakero"
Without hesitating and not fearing even the blades, run through the land.
Sin titubear ni temerle siquiera a las espadas, corre por la tierra.
天の御魂 授かり 護る 大切な人
"Ama no Mitama Sazukari Mamoru Taisetsu na Hito"
Being endowed with the Heavenly Soul, I shall protect my precious people.
Imbuida con el Alma Celestial, protegeré a mis seres preciados.
退くことなく 堅き楯となりて 火を破れ
"Hikukoto naku Kataki Tate to narite Hi o Yabure"
Without stepping aside, become a firm shield and extinguish the flames.
Sin hacerte a un lado, conviértete en un escudo firme y extingue las flamas.

QuelI->{
 EX[put]->{ethes de}
 }am{
 EX[purr]->{vass ic-b goor lop hyma & falar aw-b poow}
}->ExeC->{TzW};
"神に与えられし、強大な集まり続ける想いと、果てしない幸の力で救い給え!"
Oh God, please save us with the great feelings that continue gathering and the endless power of happiness we are transmitting to You!
¡Oh Dios, por favor sálvanos con los grandes sentimientos que se continúan uniendo y el infinito poder de la felicidad que te estamos transmitiendo!


QuelI->EXiV[lid]->{aw-b tez}->ExeC->{TzW};
"幸せな時間を取り戻せ!"
Let us take back the joyful times!
¡Recuperemos los tiempos felices!
QuelI->EXiV[wan]->EXeC->{TzW};
"羽ばたけ!"
Fly off!
¡Vuela!

  QuelI->{
   EX[put]->{ethes de}
   }am{
   EX[purr]->{vass ic-b hymeli & lic hymli aw-b poow}
  }->ExeC->{TzW};
  "神を降臨させ、強大な愛と、祈りで繋がる幸の力で救い給え!"
  Oh God, descend! Please save us with the power of happiness that connects Your great love with our prayers!
  ¡Oh Dios, desciende! ¡Por favor sálvanos con el poder de la felicidad que conecta Tu gran amor con nuestros rezos!

  QuelI->{
   EX[put]->{ethes de}
   }am{
   EX[purr]-> {vass ic-b goor lop hyma & falar aw-b poow}
  }->ExeC->{TzW};
  "神に与えられし、強大な集まり続ける想いと、果てしない幸の力で救い給え!"
  Oh God, please save us with the great feelings that continue gathering and the endless power of happiness we are transmitting to You!
  ¡Oh Dios, por favor sálvanos con los grandes sentimientos que se continúan uniendo y el infinito poder de la felicidad que te estamos transmitiendo!

QuelI->EX[wan]->EXeC->{TzW};
"羽ばたく"
Fly off.
Vuela.

lunes, 7 de abril de 2014

Letra - Class::CIEL_N_PROTECTA;

Y prosiguiendo con las canciones de Ar nosurge y comenzando con el Genometric Concert rojo (después de tanto rato de silencio), aquí tenemos la primera canción que podemos escuchar después del opening. Debo decir que es algo pop, aunque también bastante pegadiza.

En historia, esta se usa para controlar a los robots que hacen de guardianes de Soreil, aunque en este caso la usaron para apagarlos, ya que Zir se había robado esta canción para manipularlos hasta que Cas, Delta y Sarly la recuperaron.

Class::CIEL_N_PROTECTA;

Composition & Arrangement/Composición: Morrigan
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Yoshino Nanjo, Lily

Original lyrics and romaji by ell.

QuelI->{
EXiV[zep]->{tikz ethes & walm dia}
}->Exec->[TzW];
"幾多の神よ、翼の主よ、舞い降りよ!"
Oh Myriads of Gods, oh Lord of the Wings! Descend!
Oh Míriades de Dioses, ¡Oh Señor de las Alas! ¡Desciendan!
QuelI->EXiV[obe]->{ethes}->ExeC->{TzW};
"神に従え!"
Obey God!
¡Obedezcan a Dios!
QuelI->EXiV[liz]->{hymel f ethes}->ExeC->{TzW};
"神の声を聴け!"
Listen to the voice of God!
¡Escuchen la voz de Dios!
QuelI->EX[sep]->ExeC->{TzW};
"停止する"
Stop.
Detengánse.

QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->ExeC->{TzW};
"停止せよ"
Stop.
Detengánse.
QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->EX[obe]->ExeC->{TzW};
"従い、停止せよ"
Obey and stop now!
¡Obedezcan y detengánse ahora!

抗う者たち 我に遵奉し 御魂の声聴き 巌となれよ
"Aragaumono tachi Ware ni Junpoushi Mitama no Koe Kiki Iwao to nare yo"
Oh struggling ones, obey me. Listen to the voice of my soul and become rocks.
Oh seres que luchan, obedezcánme. Escuchen la voz de mi alma y vuélvanse rocas.
幾年月越え 石英の心 悪しき呻き声を 谷底へと沈めよ
"Iku Toshitsuki Koe Sekiei no Kokoro Ashiki Umekigoe o Tanizoko e to Shizume yo"
Cross over countless years and months, hearts of quartz. Sink down into the bottom of the ravine, evil moans.
Crucen sobre incontables años y meses, corazones de cuarzo. Hundánse en el fondo del barranco, gemidos malignos.

愛しき地への想い 安息の時を
"Itoshiki Chi e no Omoi Ansoku no Toki o"
Feelings for the beloved land, bring to us a time of rest.
Sentimientos por la amada tierra, traigánnos un tiempo de descanso.
いつの日か叶え給え 花咲く光を
"Itsu no Hi ka Kanae Tamae Hanasaku Hikari o"
Please grant us someday the light that makes flowers bloom.
Por favor otorguénnos algún día la luz que hace brotar a las flores.

  QuelI->{
   EXiV[obe]->{hymel f ethes}
  }->ExeC->[TzW];
  "神の声に従え"
  Obey the voice of God.
  Obedezcan a la voz de Dios.

燃え上がれ 熱き願いよ
"Moeagare Atsuki Negai yo"
Flare up, feverish wishes!
¡Enciéndanse, deseos ardientes!
凍てつく荒野 駆け抜けろ 手綱を握り締め
"Itetsuku Kouya Kakenukero Tazuna o Nigirishime"
Cross the frozen fields and grasp tightly the reins!
¡Crucen los campos congelados y sostengan firmemente las riendas!

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

呪われし闇を掻き消し
"Norowareshi Yami wo Kakikeshi"
I shall drown out the cursed darkness.
Ahogaré a la maldita oscuridad.
突き進め 塵旋風よ 天へと巻き上げろ
"Tsukisusume Jin Senpuu yo Ten e to Makiagero"
Push on, whirlwind of dust! Roll up until you reach the Heavens!
¡Continúa, remolino de polvo! ¡Enróllate hasta que alcances los Cielos!

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->ExeC->{TzW};
"停止せよ"
Stop.
Detengánse.
QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->EX[obe]->ExeC->{TzW};
"従い、停止せよ"
Obey and stop now!
¡Obedezcan y detengánse ahora!

QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->ExeC->{TzW};
"停止せよ"
Stop.
Detengánse.
QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->EX[obe]->ExeC->{TzW};
"従い、停止せよ"
Obey and stop now!
¡Obedezcan y detengánse ahora!

蠢く暗黒 灰燼に帰せよ 神の御旗の元 その身を統べる
"Ugomeku Ankoku Kaijin ni Kise yo Kami no Mihata no Moto Sono Mi o Suberu"
Oh squirming darkness, return to ashes. At the feet of the banner of God, He controls you.
Oh oscuridad arrastrante, regresa a las cenizas. A los pies de la bandera de Dios, Él te controla.
胸に埋もれし 鉄の心 跪き 平伏せ 統馭するは我なり
"Mune ni Uzumoreshi Kurogane no Kokoro Hizamazuki Hirefuse Tougyo suru ha Ware nari"
As the hearts of steel buried in your chests kneel down, prostrate before me. I shall control all of you.
Mientras los corazones de acero enterrados en sus pechos se arrodillan, postrénse ante mi. Los controlaré a todos ustedes.

絡みつく因縁に 乱される思い
"Karamitsuku Innen ni Midasareru Omoi"
Feelings thrown into chaos within the entwined fates,
Sentimientos arrojados al caos dentro de los destinos entrelazados,
邪念の蔦を切り裂き 踏み出す力を
"Janen no Tsuta o Kirisaki Fumidasu Chikara o"
become power to set forth, cutting off the vines of evil thoughts.
vuélvanse poder para salir adelante, cortando las lianas de los pensamientos malignos.

  QuelI->{
   EXiV[obe]->{hymel f ethes}
  }->ExeC->[TzW];
  "神の声に従え"
  Obey the voice of God.
  Obedezcan a la voz de Dios.

焼き尽くせ 火花を散らし
"Yakitsukuse Hibana o Chirashi"
Burn away! Scattering sparks,
¡Quémense! Esparciendo chispas,
惑わす声を 撃ち砕け 引き金 迷わずに
"Madowasu Koe o Uchikudake Hikigane Mayowazu ni"
I will not hesitate in pulling the trigger that will destroy the misleading voices.
no titubearé en halar el gatillo que destruirá las voces de la confusión.

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

息潜め 声を殺して
"Iku Hisome Koe o Koroshite"
Concealing my breath, I shall kill the voices.
Ocultando mi aliento, mataré a las voces.
見定めよ 好転の時 救いの光あれ
"Misadameyo Kouten no Toki Sukui no Hikari are"
Make certain that the light of salvation will shine over these better times to come!
¡Estén seguros de que la luz de la salvación brillará sobre los tiempos mejores que están por venir!

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

消え失せよ 悪しき想いよ
"Kie Useyo Ashiki Omoi yo"
Disappear, oh evil feelings.
Desaparezcan, oh sentimientos malignos.
戦いの地を駆け抜けて 剣を振り翳せ
"Tatakai no Chi o Kakenukete Tsurugi o Furikazase"
Run through the battlefield, brandishing your swords upon them!
¡Corran por el campo de batalla, blandiendo sus espadas sobre ellos!

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

呪われし闇を掻き消し
"Norowareshi Yami wo Kakikeshi"
I shall drown out the cursed darkness.
Ahogaré a la maldita oscuridad.
突き進め 塵旋風よ 天へと巻き上げろ
"Tsukisusume Jin Senpuu yo Ten e to Makiagero"
Push on, whirlwind of dust! Roll up until you reach the Heavens!
¡Continúa, remolino de polvo! ¡Enróllate hasta que alcances los Cielos!

  QuelI->{
   EXiV[viez]->EXiV[zes]->{memu f nog}
  }->ExeC->[TzW];
  "進め!貫け!闇の森を!"
  Advance! Go through the forest of darkness!
  ¡Avancen! ¡Vayan a través del bosque de la oscuridad!

QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->ExeC->{TzW};
"停止せよ"
Stop.
Detengánse.
QuelI->EXiV[obe]->ExeC->{TzW};
"従え"
Obey.
Obedezcan.
QuelI->EXiV[sep]->EX[obe]->ExeC->{TzW};
"従い、停止せよ"
Obey and stop now!
¡Obedezcan y detengánse ahora!