Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 3 de marzo de 2012

Letra - Eurydice - Monadiki Agapi

Y siguiendo con Istoria ~Kalliope~, aqui continuamos con la historia de Eurídice y Orfeo, con esta cancion relatando la felicidad que ambos compartían tras su matrimonio.

Similar a Kimi no Namae, el tono de esta canción es dulce y tierno, haciendo pensar que se estuviera dentro de un sueño, aunque en esta ocasión no fue compuesta ni arreglada totalmente por Akiko.

エウリュディケ - Μοναδική αγάπη (Eurydice -Monadiki Agapi-) -
(Eurydice - A Unique Love -/Eurídice -Un Amor Único-)


Lyrics/Letra: Wataru Hano
Composition/Composición: Sao Kawai
Arrangement/Arreglos: Sao Kawai & Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

Η καρδιά μον είναι σαν ένα πουλί
E kardia mon ine san ena puli
まるで鳥のよう
Much like a bird,
Al igual que un pájaro,
που πετάει στον ουρανά.
pu petai ston urano.
空へと心が羽ばたいてゆく
my heart is now flying to the skies above.
mi corazón ahora vuela hacia los cielos arriba de nosotros.

Ο ήλως λάμπει, όμορφα λουλούδια παντού.
O elios lampi, omorpha luludia pantu.
太陽の輝き 花の愛らしさ
The shine of the sun, the loveliness of the flowers.
El brillo del sol, la ternura de las flores.
Τα τοπία που βλέπω με σένα είναι υπέροχα.
Ta topia pu blepo me sena ine yperoha.
貴方と視る風景には 喜びが満ちています
Looking at this scenery with you fills me with happiness.
Ver este escenario contigo me llena de felicidad.

Μέχρι τώρα, υπήρχανε θλιμμένα γεγονότα
Mehri tora, yperohane thlimmena gegonota
今までに辿った 哀しい出来事
Every path I've followed so far has been filled with sad incidents
Cada camino que he seguido hasta ahora ha estado lleno de tristes incidentes
και οδυνηρές μνήμες.
ke oduneres mnemes.
苦い記憶さえ
and bitter memories.
y amargas memorias.
Όλα αυτά όμως, ήταν μεγάλο ταξίδι για να σε συναντήσω.
'Ola ania omos etan megalo taxidi gia na se sunanteso.
全ては貴方へ巡り合うための 長い旅路
All of this has been a long journey just for us to cross paths.
Todo esto ha sido un largo viaje sólo para que nuestros caminos se cruzasen.

Ευλογία και φως μας πλυμηρίζουν
Eulogia ke phos mas plunmerizun
世界中の祝福が
The happiness in this world
La felicidad en este mundo
από όλο τον κόσμο.
apo olo ton kosmo.
光と共に舞い降りる
is descending upon me with the light.
desciende sobre mi junto a la luz.

Γεννήθηκα για να σου
Gennetheka gia na su
私は貴方へ愛を告げるために
I was born in this world merely
Nací en este mundo meramente
πω το σ' αγαπώ.
po to s' agapo.
この世に生を受けました
to tell you how much I love you.
para decirte cuanto te amo.

Είναι το μόνο μου καμάρι,
Ine to mono mon kamari,
貴方は私のたった一つの宝石
You are the only jewel in this world to me,
Eres la única joya en este mundo para mí,
η ίδια μου η ζωή.
i idia mon e zoi.
貴方は私の命そのもの
my life itself.
mi vida misma.

Ας μην αποχωριστούμε ποτέ
As min apohoristyme pote
一対の翼のように固い絆で
I'll never leave your side, because our bonds
Jamás dejaré tu lado, porque nuestros lazos
αλλά να δεθαύμε γερά σαν ένα ζευγάρι φτερούγες.
alla na dethaume gera san ena zeugapi phteruges.
永遠に私を放さないで
are as strong as the ones that a pair of wings have.
son tan fuertes como aquellos que unen a un par de alas.

No hay comentarios :