Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 19 de marzo de 2012

Letra - Tethys

Bueno, no estamos muy lejos ya de terminar Istoria ~Kalliope~; y aqui tenemos la canción que sirve de apertura al arco final, el cual muestra los lamentos de la nereida Tetis por la muerte de su hijo, Aquiles, en la Guerra de Troya.

Esta canción es mi segunda favorita debido a su tono suave y tranquilo, a pesar de que también es muy meláncolica.

テティス
Tethys/Tetis


Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

寄せては返す 波のミギワに 淡く光る涙おちる
指の間を 零れて消えた 面影達を探す
yosetewakaesu nami no migiwa ni awaku hikaru namida ochiru
yubi no aida wo koboretekieta omokagetachi wo sagasu
At the shore of the waves that come and go, faint and shining tears fall,
and being spilled and vanishing between my fingers, I seek their vestiges.

A la orilla de las olas que van y vienen, tenues y brillantes lágrimas caen,
y mientras se derraman y desvanecen entre mis dedos, busco sus vestigios.

濡れた瞼を照らして 輝く弓張りの月
欠けた心の 嘆きに触れた 銀の魚
nureta mabuta wo terashite kagayaku yumihari no tsuki
kaketa kokoro no nageki ni fureta gin no sakana
The shining crescent moon shines on my wet eyelids,
the silver fishes have touched the laments of my broken heart.

La brillante luna creciente brilla sobre mis húmedos párpados,
los peces plateados habiendo tocado los lamentos de mi corazón roto.

わだつみは 悼みに静まり 貴方を想う
wadatsumi wa itami ni shizumari anata wo omou
Keeping my pain hidden from the Sea God, I think of you.
Manteniendo mi dolor oculto del Dios del Mar, pienso en ti.

瞳にウツる 憂いの露は 蒼く深い海のカオ
孤独の闇に 溺れぬように 閉じた心 そっと開けて
hitomi ni utsuru urei no tsuyu wa aoku fukai umi no kaori
kodoku no yami ni oborenu youni tojita kokoro sotto akete
Reflected in my eyes, the dew of sadness has the smell of blue deep sea,
inside the lonely darkness, so it doesn't end drowning, my closed heart softly opens up.

Reflejado en mis ojos, el rocío de la tristeza tiene el aroma del profundo mar azul,
dentro de la solitaria oscuridad, para que no termine ahogándose, mi corazón cerrado suavemente se abre.

運命の足音が 残酷に響き渡る
ささやかな温もりさえ 残さず奪い去る
unmei no ashiato ga zankoku ni hibikiwataru
sasayakana nukumori sae nokosazu ubaisaru
The footsteps of fate resound cruelly,
stealing way all of the meager warmth I still have, until nothing remains.

Las pisadas del destino resuenan cruelmente,
robando toda la escasa calidez que aún me queda, hasta que no queda nada.

泣き止まぬ 小さな肩越しに
木々は途方に暮れ
つむいだ言葉が 虚空に消える
nakiyamanu chiisana katagoshi ni
kigi wa tohou ni kure
tsumuida kotoba ga kokuu ni kieru
Crying without end over a small shoulder,
the trees close off the road,
as the words I wove vanish in the empty skies.

Llorando sin final sobre un pequeño hombro,
los árboles cierran el camino
mientras las palabras que hilé se desvanecen en los cielos vacíos.

心は焦がす 悲しみの火を 強い愛で今は消して
旅立つ鳥の 羽ばたくセナに 祈りの詩 そっと乗せて
kokoro wa kogasu kanashimi no hi wo tsuyoi ai de ima wa keshite
tabidatsu tori no habataku sena ni inori no uta sotto nosete
The flame of sadness that burns my heart will now vanish with this strong love,
as the song of my prayers softly rides on the back of the flying birds that have started their journey.

La flama de la tristeza que quema mi corazón ahora se desvanecerá con este fuerte amor,
mientras mi canción de rezos suavemente monta en los pájaros que acaban de comenzar su viaje.

心は焦がす 悲しみの火を 深い愛で今は消して
彼方の岸で 佇む影に 優しい笑み 永久に送る
kokoro wa kogasu kanashimi no hi wo fukai ai de ima wa keshite
kanata no kishi de tatazumu kage ni yasashii emi towa ni okuru
The flame of sadness that burns my heart will now vanish with this deep love,
as I eternally send my gentle smile to the shadow standing still at the shore on the other side of the sea.

La flama de la tristeza que quema mi corazón ahora se desvanecerá con este profundo amor,
mientras eternamente envío mi gentil sonrisa a la sombra que se queda inmóvil, en la orilla al otro lado del mar.

No hay comentarios :