Si puedo mencionar algo, esta canción tiene un estilo muy similar al de Nejimaku Tokei ga Tsuki no Michikake wo Kizamu -I oular neej rin ar lef su i Lag-quara-, tanto musicalmente como en el ritmo.
君の跡形~Whites nen zai, rin o eclef(雨の後,芽生えたもの)~ (Kimi no Atokata)
(Your Vestiges ~What Sprouted After the Rain Ended~/Tus Vestigios ~Lo Que Retoñó Tras la Lluvia~)
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: MANYO
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki, Annabel, Kaori Oda
Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura.
(それは本当に長い夢でした)
(That was your dream, I'm Lip-Aura).
That really was a long dream.
(Ese fue tu sueño, yo soy Lip-Aura).
Ese fue un sueño realmente largo.
今も夢に降る雨 まるで僕らを閉じ込めた檻
ima mo yume ni furu ame marude bokura wo tojikometa ori
The rain that falls even now on our dreams was like a cage that imprisoned us.
La lluvia que cae incluso ahora en nuestros sueños era como una jaula que nos aprisionaba.
霧に隠れた
kiri ni kakureta basho ni itsuka mukae ga kuru to shinjita
I believed that someday you'd come to find me in the flower garden (place) hidden by the mist.
Creí que algún día vendrías a encontrarme en el jardín de flores (lugar) oculto por la niebla.
蒼い花 咲き乱れる 嵐の中へ
遠く
aoi hana sakimidareru arashi no naka e
tooku
The blue flowers are all blooming into an storm
Las flores azules están floreciendo en una tormenta
at the distance
en la distancia
見守りながら
手を伸ばす禁忌を 犯した
mimamori nagara
te wo nobasu kinki wo okashita
While I just watched over you
Mientras yo sólo te observaba
Extending my hands I committed a taboo
Extendiendo mis manos cometí un tabú
掴んだ 懐かしく
君の残り香 薫る
掴んだ 風の跡形には
tsukanda natsukashiku
kimi no nokori kaori kaoru
tsukanda kaze no atokata ni wa
I grasped that was so nostalgic
Tomé con mis manos aquello que era tan nostálgico
that fragrance of yours'
aquella fragancia tuya
I grasped from the vestiges of the wind
La tomé de los vestigios en el viento.
鎖された明日を知り
誰もが皆 遠い明日を 目指せずとも
tozasareta ashita wo shiri
daremo ga minna tooi ashita wo mezasezu tomo
Knowing that the tomorrow has been locked
Sabiendo que el mañana ha sido cerrado
No one ever tries to reach the faraway tomorrow
Nadie nunca intenta alcanzar el lejano mañana
水が 誰かの中に
幾度となく 後悔が降る
灰色の 空の下から
mizu ga dareka no naka ni
ikudotonaki koukai ga furu
haiiro no sora no shita kara
The water is inside someone
El agua está dentro de alguien
On countless occasions, the regrets downpour
En incontables ocasiones, los arrepentimientos descienden
From below the gray skies
De debajo de los cielos grises
零れるように
月の光が 輝く夜までは
あの日の記憶 見つけるから
koboreru youni
tsuki no hikari ga kagayaku yoru made wa
ano hi no kioku mitsukeru kara
As if it had been spilled
Como si hubiese sido derramada
Until the night in which the moonlight shines
Hasta la noche en que la luz de la luna brille
From encountering the memories of that day
Por haber hallado las memorias de aquel día
Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura.
(それは本当に長い夢でした)
(That was your dream, I'm Lip-Aura).
That really was a long dream.
(Ese fue tu sueño, yo soy Lip-Aura).
Ese fue un sueño realmente largo.
今の空を見上げて 悔やむばかりの虚ろな瞳
kon no sora wo miagete kuyamu bakari no utsurona hitomi
Looking up to the sky now, my empty eyes reflect my mourning
Mirando hacia el cielo ahora, mis ojos vacíos reflejan mi tristeza
何処へ往けば貴方は 笑顔を見せてくれるのかしら
doko e yukeba anata wa egao wo misetekureru no kashira
No matter where you might go now, could you at least show me your smile once more?
Sin importar hacia dónde puedas ir ahora, ¿podrías al menos mostrarme tu sonrisa una vez más?
やがて
蒼い花 枯れはじめる 季節を越えて
yagate
aoi hana karehajimeru kisetsu wo koete
Before long
En poco tiempo
the blue flower will begin to wither away as the seasons pass over
la flor azul comenzará a marchitarse mientras las estaciones pasan
穏やかな世界を 罪ごと
君は求めず
odayakana sekai wo tsumigoto
kimi wa motomezu
A peaceful world being filled with sins
Un mundo pacífico siendo llenado de pecados
not being sought by you
no siendo buscado por ti
抱けば 雨の跡形には
抱けば 消えてゆく
芽生えるものが ある
idakeba ame no atokata ni wa
idakeba kieteyuku
mebaerumono ga aru
Once I embrace what was left over in the vestiges of the rain
En cuanto abrace lo que quedó en los vestigios de la lluvia
Once I embrace it it'll disappear
En cuanto lo abrace desaparecerá
Something has sprouted from the rain
Algo ha retoñado de la lluvia
独りきりで 眠る私を 隠したまま
涙を知り
真実の
hitoriki de nemuru watashi wo kakushitamama
namida wo shiri
shinjitsu no
As if I had hidden myself by sleeping all alone
Como si me hubiese ocultado a mi misma al dormir completamente sola
Knowing the tears
Conocer las lágrimas
The truth of
La verdad de
辿り着く
心の奥底へ
tadoritsuku
kokoro no okuzoko e
which I'll reach
las cuales alcanzaré
Towards the depths of the heart
Hacia las profundidades del corazón
遠回りでも
旅に出たから
あの日の誓い
toomawari demo
tabi deta kara
ano hi no chikai
even if I have to take the long way
aún si tengo que tomar el camino largo
Ever since I left on my journey,
Desde que partí en mi viaje,
the pledge of that day
el juramento de aquel día
いつか焦がれた あなたの影を 探す
月の光を 浴びながら
瞼の裏に
itsuka kogareta anata no kage wo sagasu
tsuki no hikari wo abinagara
mabuta no ura ni
And someday, I'll seek your shadow, which I've yearned so much
Y algún día, buscaré tu sombra, la cual he añorado tanto
While we bathe in the moonlight
Mientras nos bañamos en la luz de la luna
Under my eyelids
Bajo mis párpados
Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura.
(それは本当に長い夢でした)
(That was your dream, I'm Lip-Aura).
That really was a long dream.
(Ese fue tu sueño, yo soy Lip-Aura).
Ese fue un sueño realmente largo.
形なき欠片でも
形なき欠片でも
katachinaki kakera demo
katachinaki kakera demo
Even if these are formless shards
Aún si esos son fragmentos informes
Even if these are formless shards
Aún si esos son fragmentos informes
Ar dix Lip-Aura, Rin whe wa ir zai?
(あなたはリプアラを求めて、どこへ行きますか?)
You seek Lip-Aura, so where will you go in search of her?
Tú buscas a Lip-Aura, ¿así que adónde irás en su busca?
触れない言葉でも もし君が願うのなら
触れない言葉でも
sawarenai kotoba demo moshi kimi ga negau no nara
sawarenai kotoba demo
Even if we can't exchange words, if you wish so
Aún si no podemos intercambiar palabras, si lo deseas
Even if we can't exchange words
Aún si no podemos intercambiar palabras
そして
想いは残る 僕の唇
届かないとしても
soshite
omoi wa nokoru boku no kuchibiru
todokanai toshitemo
And then
Y entonces
The feelings will remain in my lips
Los sentimientos permanecerán en mis labios
Even if they can't reach us
Aún si no pueden alcanzarnos
心を 繋げた ぬくもりは
繋げた 君の跡形から
始まる物語
kokoro wo tsunageta nukumori wa
tsunageta kimi no atokata kara
hajimaru monogatari
The warmth that connects the hearts
La calidez que conecta los corazones
Connected by the vestiges you left
Conectados por los vestigios que dejaste
A new story will begin
Una nueva historia comenzará
誰もが皆 すぐに明日を 探せなくて
鎖された明日を知り
daremo ga minna sugu ni ashita wo sagasenakute
tozasareta ashita wo shiri
No one ever tries to seek the immediate tomorrow
Nadie nunca intenta buscar el mañana inmediato
Knowing that the tomorrow has been locked
Sabiendo que el mañana ha sido cerrado
やがて
諦めて 昔を想う
立ち尽くして 歩みを止めて
yagate
akiramete mukashi wo omou
tachitsukushite ayumi wo tomete
Before long
En poco tiempo
Giving up I'll think about the faraway past
Rindiéndome pensaré en el lejano pasado
I'll stand still stopping my walking
Me quedaré inmóvil parando mi caminar
廻るのでしょう
双子の針は
それでも刻は
mawaru no deshou
futago no hari wa
soredemo toki wa
surely continue spinning
seguramente continuarán girando
of the time will
del tiempo
However, the twin needles
Sin embargo, las agujas gemelas
流れ続けて
戻ることなく
nagaretsudzukete
modoru koto naku
and time will continue flowing
y el tiempo continuará su flujo
Us being unable to make them turn back
Con nosotros incapaces de hacerlas girar en inversa
走りながら
別れても 定めに逆らえず
hashirinagara
wakaretemo sadame ni sakaraezu
owari e to
As you run
Mientras corres
Even if we part ways we won't oppose destiny
Aún si nos separamos no nos opondremos al destino
We'll head to our demise (end)
Nos dirigiremos hacia nuestra muerte (final)
満たされない心 映した
幻想を 壊してゆく
mitasarenai kokoro utsushita
gensou wo kowashiteyuku
Having reflected an insatiable heart
Habiendo reflejado un corazón insaciable
The illusion will break
La ilusión se romperá
意識さえも 塗り潰された
哀しいほど 鮮やかに
けれど
ishiki sae mo nuritsubusareta
kanashii hodo azayakana ni
keredo
Even the consciousness has been painted over
Incluso se ha pintado sobre la consciencia
As sad as it might be vividly
Por triste que pueda ser vividamente
However
Sin embargo
約束の夜
いつか交わる 僕が惹かれた
あの日の記憶
yakusoku no yoru
itsuka majiwaru boku ga hikareta
ano hi no kioku
In the promised night
En la noche prometida
Someday, I'll cross paths with the one that charmed me
Algún día, me encontraré con aquella que me hechizó
The memories of that day
Las memorias de aquel día
月を見上げて咲く
蒼い花に
旅路の果てに
tsuki wo miagete saku
aoi hana ni
tabiji no hate ni
we'll look up to the moon, and see the blue
miraremos hacia la luna, y veremos la flor
flower blooming there.
azul floreciendo allí.
At the end of the journey,
Al final del viaje,
Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura.
(それは本当に長い夢でした)
(That was your dream, I'm Lip-Aura).
That really was a long dream.
(Ese fue tu sueño, yo soy Lip-Aura).
Ese fue un sueño realmente largo.
Ir liss ar sil thia, Ar ol Lip Aura…
(私は貴方のリプアラ。あなたの
I'll listen to your dreams, because I'm your Lip-Aura...
Escucharé tus sueños, porque yo soy tu Lip-Aura...
Red: Side Cattleya and Lip-Aura/Rojo: Lado de Cattleya y Lip-Aura
Blue: Side Iriya/Azul: Lado de Iriya
Yellow: Side Alies/Amarillo: Lado de Alies
Note: The translated lines in bold are a more literal translation on the Lag-Quara line "Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura".
Nota: Las líneas traducidas en negritas son una traducción más literal de la línea en Lag-Quara "Tu o i ar thia, Ir o i Lip-Aura".
Y con esto queda cerrado Kasou Shoujo ~Lip-Aura~. A continuación, comenzaré a traducir las canciones de Istoria ~Kalliope~.