Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 8 de julio de 2023

Letra - Manazashi wa Hikari

Y cerrando las canciones de The Cruel King and the Great Hero, aquí tenemos el tema de cierre del juego. Por desgracia, la insert song Txilrcka no tiene letra publicada y está cantada en un conlang, así que tendré que dejarla pasar.

まなざしは光 (Manazashi wa Hikari)
(Your Gaze is Light/Tu Mirada es Luz)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

昔話をしよう 君が眠るまで
月のランプで 巡る 影絵
mukashibanashi o shiyou kimi ga nemuru made
tsuki no ranpu de meguru kagee
Let's tell old stories until you fall asleep,
silhouettes revolving around the moon's lamp.


あきらめる日々に なれすぎた心
誰もが かなしくて
akirameru hibi ni naresugita kokoro
dare mo ga kanashikute
A heart that has gotten used to the days where you give up
makes everybody sad.
Un corazón que se ha acostumbrado a los días en que te rindes
entristece a todos.


本当のこと 話そう
明日を 作るため
hontou no koto hanasou
asu wo tsukuru tame
Let's talk about true things
to create the tomorrow.
Hablemos de cosas verdaderas
para crear el mañana.


まなざしは 光にみちて
君と僕を つなぐ
広がる 優しい世界
manazashi wa hikari ni michite
kimi to boku o tsunagu
hirogaru yasashii sekai
Your gaze is filled with light
and it connects you and me,
spreading a gentle world.
Tu mirada está llena de luz
y nos conecta a ti y a mí,
esparciendo un mundo gentil.


信じることを 怖れずに
空白の 夜明けに
のぞむ未来を 描いて
shinjirukoto o osorezu ni
kuuhaku no yoake ni
nozomu mirai wo egaite
Don't be afraid of the things you believe in,
and sketch the future you wish for
upon the blank dawn.
No le temas a las cosas en que crees
y dibuja el futuro que deseas
sobre el amanecer en blanco.


まなざしは 星をやどして
希望の星座 画く
君という名の 奇跡
manazashi wa hoshi o yadoshite
kibou no seiza egaku
kimi to iu na no kiseki
Your gaze has stars dwelling in it
that draw a constellation of hope,
the miracle that is you.
Tu mirada tiene estrellas en su interior
que dibujan una constelación de esperanza,
el milagro que eres tú.


いつまでも どこまでも
心のままに進む 君でいて
itsu made mo doko made mo
kokoko no mama ni susumu kimi de ite
Forever and wherever I might be,
I'll go ahead following my heart as long as you're there.
Por siempre y donde quiera que pueda estar,
seguiré adelante siguiendo mi corazón mientras estés allí.

No hay comentarios :