Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 25 de enero de 2021

Letra - Douyou Kitan ~Jo~ Sakura Sakura

Y como lo prometido es deuda, al fin (¡después de años!) comenzaremos con Ayashi, el segundo álbum de estilo tradicional japonés de Akiko Shikata, aunque como es costumbre en ella, tenemos realmente una mezcla de diferentes estilos en cada canción.

La canción que sirve de apertura al álbum es su versión de una clásica canción infantil japonesa, Sakura Sakura. Aunque traté de darle mi propio toque a la traducción, realmente no pude hacer muchos cambios a las traducciones ya existentes dado el estatus que tiene como una canción folclórica.

童謡綺譚~序~ さくらさくら (Douyou Kitan ~Jo~ Sakura Sakura)
(A Beautiful Story from a Nursery Rhyme ~Prelude~ Cherry Blossoms, Cherry Blosoms/
Una Hermosa Historia de Una Canción Infantil ~Preludio~ Flores de Cerezo, Flores de Cerezo)

Lyrics & Composition/Letra y Composicion: Unknown
Arrangement/Arreglos: Shikata Akiko

さくら さくら
sakura sakura
Cherry blossoms, cherry blossoms
Flores de cerezo, flores de cerezo

やよいの空は 見わたす限り
yayoi no sora wa miwatasu kagiri
as far as the eye can see in the springtime sky
hasta donde alcanza la vista en el cielo primaveral

かすみか雲か 匂いぞ出ずる
kasumi ka kumo ka nioi zo izuru
Whether in haze or clouds, fragrant in the air
Ya sea en niebla o nubes, fragantes en el aire.

いざやいざや 見にゆかん
izaya izaya mi ni yukan
Let's go now, let's go look at them now!
¡Vayamos ahora! ¡Vayamos a verlas ahora!

No hay comentarios :