Y como lo prometido es deuda, al fin (¡después de años!) comenzaremos con Ayashi, el segundo álbum de estilo tradicional japonés de Akiko Shikata, aunque como es costumbre en ella, tenemos realmente una mezcla de diferentes estilos en cada canción.
La canción que sirve de apertura al álbum es su versión de una clásica canción infantil japonesa, Sakura Sakura. Aunque traté de darle mi propio toque a la traducción, realmente no pude hacer muchos cambios a las traducciones ya existentes dado el estatus que tiene como una canción folclórica.
童謡綺譚~序~ さくらさくら (Douyou Kitan ~Jo~ Sakura Sakura)
(A Beautiful Story from a Nursery Rhyme ~Prelude~ Cherry Blossoms, Cherry Blosoms/
Una Hermosa Historia de Una Canción Infantil ~Preludio~ Flores de Cerezo, Flores de Cerezo)
Lyrics & Composition/Letra y Composicion: Unknown
Arrangement/Arreglos: Shikata Akiko
さくら さくら
sakura sakura
Cherry blossoms, cherry blossoms
Flores de cerezo, flores de cerezo
やよいの空は 見わたす限り
yayoi no sora wa miwatasu kagiri
as far as the eye can see in the springtime sky
hasta donde alcanza la vista en el cielo primaveral
かすみか雲か 匂いぞ出ずる
kasumi ka kumo ka nioi zo izuru
Whether in haze or clouds, fragrant in the air
Ya sea en niebla o nubes, fragantes en el aire.
いざやいざや 見にゆかん
izaya izaya mi ni yukan
Let's go now, let's go look at them now!
¡Vayamos ahora! ¡Vayamos a verlas ahora!
No hay comentarios :
Publicar un comentario