Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 18 de agosto de 2008

Problema Resuelto - Problem Solved

Bueno, ya las páginas que habian agregado los diccionarios y guías de gramática Hymmnos sin nuestro permiso, ya agregaron un enlace a la wiki, así que creo que ya todo esta en orden. Solo espero que eso no vuelva a repetirse. Como no fue un gran problema (ya que nadie trató de apoderarse del crédito de nuestro trabajo), intentaré olvidarlo; y recuerden que yo también deseo compartir mi conocimiento sobre el lenguaje Hymmnos con todos los fans de AT; y estaré feliz si cualquiera desea pasar esa información a otros (siempre y cuando se ajuste a nuestras condiciones).

Well, the sites that put up the Hymmnos dictionary and grammar guides without our permission have finally added a link to the wiki, so I think that now it's OK now. I only hope that this doesn't get repeated again. Since it wasn't a big problem (no one tried to claim credit for our work), I will try to forget it, and remember that I also want to share my knowledge of the Hymmnos language with everyone, and I wil be happy if anyone wants to hand down that information to others (as long as it fulfills the conditions we leaved).

No hay comentarios :