Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 18 de agosto de 2008

Plagio - Plagiarism

Ahora si me molesté de verdad. Apenas ha pasado una semana desde que Lazy, Shirasagi y yo terminamos el diccionario y guía de gramática Hymmnos; y ya hay dos páginas utilizandolo, sin nuestro permiso; y sin agregarnos en los créditos o colocando un enlace a la wiki donde lo hicimos.
Ya Lazy y yo empezamos a tomar medidas al respecto, pero quien sabe si alguien más haga lo mismo, o incluso digan que ellos mismos lo hicieron... Ahora escuchen esto atentamente...

Si eres un fan de Ar Tonelico; y planeas enseñarle Hymmnos a alguien más, puedes usar la wiki, SIEMPRE y cuando nos agregues a los créditos o coloques un enlace a la wiki, ya que nos costó mucho trabajo traducir toda esa información del japonés para que todos lo entiendan; además ¿acaso te cuesta dinero o pierdes demasiado tiempo añadiendo solo dos líneas de texto para los créditos? Nosotros solo queremos la satisfacción de ser verdaderos fans de AT, quienes ayudan a los demás fans que así lo pidan.

Now I'm really pissed off. It has been only a week since Lazy, Shirasagi and myself finished the Hymmnos dictionary/lexicon and grammar guides, and there are already two sites using it without our permission, and they even didn't add us to the credits or put a link to the wiki where we put that info. Lazy and myself are already taking measures against them, but who knows if someones else does it too, or even go as far as claiming these works as theirs... And know listen to this closely...

If you are an Ar Tonelico fan, and you plan on teaching Hymmnos to someone, feel free to use the wiki, AS LONG as you add us to the credits or put a link to the wiki, since we all worked very hard to translate all that info from japanese so everyone could understand it; furthermore... Does it cost you money or lose too much time only typing two lines of text for the credits? And we want only the satisfaction of being true AT fans, who help any other fans that need it.

Estas son las páginas; y parece que ambas son administradas por la misma persona

These are the sites, and it looks like they are managed by the same person:

http://www.metafalica.co.cc/search/label/Hymmnos%20Language

http://ww2.yuwie.com/blog/entry.asp?id=517473&eid=457277&t=HYMMNOS%20DICTIONARY

No hay comentarios :