Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 23 de agosto de 2008

Letra - EXEC_CHRONICLE_KEY/.

Bueno; y aquí vamos con otra traducción, esta vez para uno de los mejores himnos de Ar Tonelico, Chronicle Key, que es bastante hermoso, pero a la vez bastante triste...

EXEC_CHRONICLE_KEY/.
EXEC_CHRONICLE_KEY/.

Lyrics/Letra:Tomoko Shinoda, Akira Tsuchiya
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Hymmnos: Akiko Shikata

Wee ki ra chs Chronicle Key en grandee sos dius yor.
Wee ki ra chs Chronicle Key en grandee sos dius yor.
尊い貴方を守護る為 クロニクルキーを奏でよう
To protect you, precious one, I'll play the Chronicle Key
Para poder protegerte, ser preciado, tocaré la Chronicle Key.

Wee ki ra araus tes soare an giue mea iem.
Wee ki ra araus tes soare an giue mea iem.
この身の犠牲と引き換えに 今 この詩を捧げよう
In exchange for sacrificing myself, I'll offer this Song now
A cambio de sacrificar mi propio ser, ahora ofreceré esta Canción.

Was au ga whai pauwel ferda enter whou na nedle sor,
Was au ga whai pauwel ferda enter whou na nedle sor,
何故 力は 無欲な人に宿るのだろう
Why the power must dwell in the unselfish people?
¿Por qué el poder ha de habitar en la gente desprendida?

en whai pauwel gaunji yasra whou na cenjue sor tou zuieg.
en whai pauwel gaunji yasra whou na cenjue sor tou zuieg.
何故 力は 諍い望まぬ優しい人を苛むのだろう
Why the power tortures the kind people that does not wish for conflict?
¿Por qué el poder tortura a la gente amable que no desea conflictos?

Was au ga, Diasee, Pauwee,
Was au ga, Diasee, Pauwee,
神の子よ 力の子よ
Oh, Child of God, Child of Power
Oh, Hija de Dios, oh, Hija del Poder

aiph yos delij zuieg, en nedle eterne falfa,
aiph yos delij zuieg, en nedle eterne falfa,
もし貴方が爭いを厭い 永久の安寧を求めるのなら
If you detest the fighting and desire eternal peace,
Si detestas la lucha y deseas la paz eterna,

slepir tes pauwel an hyzik,
slepir tes pauwel an hyzik,
力と そして肉体を 共に眠りへ就かせなさい
I'll lay your power and body to sleep
Pondré tu poder y tu cuerpo a dormir

fatere tes pauwel chs deleir, en ousye yor.
fatere tes pauwel chs deleir, en ousye yor.
己が力が禍となり 貴方の身さえも蝕む前に
Before your power becomes a calamity and gnaws even at your own self
Antes de que tu poder se vuelva una calamidad que lastime incluso tu propio ser

Wee ki ra selena anw yasra wiene,
Wee ki ra selena anw yasra wiene,
優しい音色を奏でよう
I'll play a gentle sound
Tocaré un gentil sonido,

en chs Chronicle Key sos yor.
en chs Chronicle Key sos yor.
貴方の為の子守唄
a lullaby for you.
una canción de cuna para ti.

Wee ki ra araus tes soare an giue mea iem.
Wee ki ra araus tes soare an giue mea iem.
この身の呪縛と引き換えに 今 この詩を捧げよう
In exchange for cursing myself, I'll offer this Song now
A cambio de maldecirme a mí misma, ahora ofreceré esta Canción.

Was au ga whai pauwel ferda enter whou na nedle sor,
Was au ga whai pauwel ferda enter whou na nedle sor,
何故 力は 無欲な人に宿るのだろう
Why the power must dwell in the unselfish people?
¿Por qué el poder ha de habitar en la gente desprendida?

en whai pauwel gaunji yasra whou na cenjue sor tou zuieg.
en whai pauwel gaunji yasra whou na cenjue sor tou zuieg.
何故 力は 諍い望まぬ優しい人を苛むのだろう
Why the power tortures the kind people that does not wish for conflict?
¿Por qué el poder tortura a la gente amable que no desea conflictos?

Was au ga, aiph yos delij
Was au ga, aiph yos delij
もし貴方が厭い
If you detest...
Si detestas...

(Chorus)
Was au ga, Diasee, Pauwee,
Was au ga, Diasee, Pauwee,
神の子よ 力の子よ
Oh, Child of God, Child of Power
Oh, Hija de Dios, oh, Hija del Poder

(Chorus)
aiph yos delij zuieg,
aiph yos delij zuieg,
もし貴方が爭いを厭い
If you detest the fighting...
Si detestas la lucha...

en nedle eterne falfa,
en nedle eterne falfa,
永久の安寧を求めるのなら
...and desire eternal peace
...y deseas la paz eterna

slepir tes pauwel an hyzik,
slepir tes pauwel an hyzik,
力と そして肉体を 共に眠りへ就かせなさい
I'll lay your power and body to sleep
Pondré tu poder y tu cuerpo a dormir

Was ki ra, grandi en eterne slepir,
Was ki ra, grandee en eterne slepir,
貴方の心を守護る為 永い眠りを与えよう
To protect your heart, I'll bestow eternal sleep upon you
Para proteger tu corazón, te otorgaré el sueño eterno

presia aterra cremia sos viuy lonfa,
presia aterra cremia sos viuy lonfa,
暗く翳した魂を 救済へと誘おう
I'll invite your soul shaded in darkness to salvation
Invitaré tu alma ensombrecida por la oscuridad a la salvación

yehar lamenza der soare mea.
yehar lamenza der soare mea.
祈りの言葉 貴方へと紡ぐ 深い嘆きを解き放て
And may the words of prayer I craft for you release you from your deep grief
Y que las palabras de rezo que hilvano para ti te liberen de tu profunda tristeza

presia aterra cremia sos viuy lonfa,
presia aterra cremia sos viuy lonfa,
暗く翳した魂を 救済へと誘おう
I'll invite your soul shaded in darkness to salvation
Invitaré tu alma ensombrecida por la oscuridad a la salvación

yehar lamenza der soare mea.
yehar lamenza der soare mea.
祈りの言葉 貴方へと紡ぐ 深い嘆きを解き放て
And may the words of prayer I craft for you release you from your deep grief
Y que las palabras de rezo que hilvano para ti te liberen de tu profunda tristeza


Como pueden ver es bastante oscura y triste; y respecto a quien se lo estan cantando... Bueno, se los dejo como sorpresa...

1 comentario :

MeFiS dijo...

Muchas gracias por las traducciones :D