Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 21 de agosto de 2008

Letra - EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ omness chs ciel sos infel

Bueno, y ahora una traducción de mi segundo himno favorito de AT2; y que francamente pienso que es de las mejores canciones hechas para una batalla final; y de las mas hermosas (¡Ha! ¡One Winged Angel no es nada comparada con Harmonious y con las tres partes de Sublimation juntas! ¡Sin ofender a ningún fan de FF7!)

EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ omness chs ciel sos infel
EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ omness chs ciel sos infel
(I will turn sadness into a world for the sake of love/Convertiré la tristeza en un mundo para el amor)


Lyrics/Letra: Akiko Shikata/Tomoko Shinoda
Composed, Arranged, Vocals & Chorus/Composición, Arreglos, Vocales y Coro: Akiko Shikata

Chs hymma en famfa der ciel,
Chs hymma en famfa der ciel,
天空を舞う鳥の様に
Like the birds that fly in the firmament
Como los pajaros que vuelan por el firmamento

chs plina en grlanza art fhyu,
chs plina en grlanza art fhyu,
風に踊る草花の様に
Like the plants that dance thanks to the wind
Como las plantas que danzan gracias al viento

chs hasyu en zassyen der sielp,
chs hasyu en zassyen der sielp,
せせらぎと戯れる魚の様に
Like the fishes that swim in the rivers
Como los peces que nadan en los arroyos

chs bister en rana anw dor,
chs bister en rana anw dor,
大地を駆け巡る獣の様に
Like the animals that run through the land
Como los animales que corren por la tierra

was yea ra messe anw briyante.
was yea ra messe anw briyante.
この歓びを高らかに報せよう
I'll loudly convey my happiness to everyone
Con fuerza le transmitiré mi felicidad a todos

Wassee anw fane lusye,
Wassee anw fane lusye,
讃えよ 慈愛の煌きを
Let us praise the shine of the love
Alabemos el brillo del amor

wassee zess frawr bautifal en afezeria,
wassee zess frawr bautifal en afezeria,
讃えよ 祝福に咲き誇る花の如く
Let us praise like a flower that blooms in blessing
Alabemos como una flor que se abre en bendiciones

wassee en chs SUBLIMATION,
wassee en chs SUBLIMATION,
讃えよ 形ある歓びから 形なき至福へと
Let us praise the change from a physical happiness to a formless bliss.
Alabemos el cambio de una felicidad física a una alegría sin forma.

was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee!
was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee!
今 憂いなき園へと集い 讃えよ
Now, let us gather in a garden where sadness doesn't exist. Let us praise.
Ahora reunámonos en un jardín donde no existe la tristeza. Alabemos

Wassee!
Wassee!
讃えよ
Let us praise!
¡Alabemos!

Was yea ra wael yorr uteu enw fernia,
Was yea ra wael yorr uteu enw fernia,
甘やかな微睡に 浮かぶ笑みはただ無邪気に
The smile you have on your face as you sweetly sleep is so innocent,
La sonrisa que tienes en el rostro mientras duermes es tan inocente,

en sorr quen art ftt omnis crudea.
en sorr quen art ftt omnis crudea.
解き放たれた歓びは 声無き謳になる
that your released happiness ends becoming a voiceless song.
que tu felicidad liberada se termina volviendo una canción muda.

Was yea ra wael yorr yaserwe,
Was yea ra wael yorr yaserwe,
永久の安寧に 揺蕩う貴方
Having you drifting about in the eternal peace,
El tenerte flotando en la paz eterna

en melenas oure en yanwe oure sor.
en melenas oure en yanwe oure sor.
何よりも尊く 何よりも愛おしい
is what I love the most, that which matters the most to me.
es lo que más amo, lo que más me importa.

Was yea ra grandus ciel sos infel.
Was yea ra grandus ciel sos infel.
光溢るる歓喜の野は 誰にも侵すこと能わない
No one will ever trespass into these fields of joy, overflowing with light.
Nadie jamás invadirá esos campos de alegría que se desbordan de luz

Was ki ra na fogabe anw sial gyaje.
Was ki ra na fogabe anw sial gyaje.
僅かな翳りさえも 許される事は無く
Not even the slightest faults will be forgiven
Ni siquiera las fallas más pequeñas serán perdonadas

Wassee fatere gyajlee deata,
Wassee fatere gyajlee deata,
讃えよ 審判の刻に足掻く者よ
Let us praise those who struggle in the time of judgment.
Alabemos a aquellos que luchan en la hora del juicio.

wassee forgandal dauane keenis na nozess,
wassee forgandal dauane keenis na nozess,
讃えよ 黎明の輝きはもはや消せぬ
Let us praise because the radiance of the dawn will not disappear
Alabemos porque el resplandor del amanecer no desaparecerá

wassee en chs SUBLIMATION,
wassee en chs SUBLIMATION,
讃えよ 形ある歓びから 形なき至福へと
Let us praise the change from a physical happiness to a formless bliss.

Alabemos el cambio de una felicidad física a una alegría sin forma.

was ki ra yorra sarrifis anw omnis noes, Wassee!!
was ki ra yorra sarrifis anw omnis noes, Wassee!!
今 其の身を委ね 希の途へと集い 讃えよ
Now, offer your entire selves and let us gather in the road of hope. Let us praise.
Ahora, ofrezcan todo su ser y reunamonos en el camino de la esperanza. Alabemos

Wassee!
Wassee!
讃えよ
Let´s praise!
¡Alabemos!

xN rre cia n.m.l. ut talam ag f.r.l. du tussu/.
xN rre cia n.m.l. ut talam ag f.r.l. du tussu/.
東雲の色に染まる空は 始まりの予感に震え
The sky is dyed by the color of the dawn as it trembles with the presentiment of change.
El cielo se tiñe con el color del amanecer mientras tiembla con el presentimiento del cambio.

xN rre sarr m.n.g. du tyui lyuma/.
xN rre sarr m.n.g. du tyui lyuma/.
かそけき星を また一つ飲み込んでゆく
And it tries to catch a tiny star once more
E intenta atrapar una pequeña estrella una vez más

xU rre urgn zz tUkd ut LYAglansee,
xU rre urgn zz tUkd ut LYAglansee,
嘆きはもはや届かない
The laments aren't reaching us anymore,
Los lamentos ya no nos están alcanzando,

targue rre qejyu zUzx
targue rre qejyu zUzx
未だ朝日の射す事なき影の森の奥
Even if those living in the depths of the forest of shadows where the morning light doesn't shine,
Aún si quellos que viven en las profundiades del bosque de sombras en donde el sol matutino no brilla

ag tUn za vUt dn balduo sefanl/.
ag tUn za vUt dn balduo sefanl/.
喪われた希望の欠片を抱き ただ消え行こうとも
embracing the shards of lost hope, just fade away.
abrazando los fragmentos de esperanzas perdidas, solo desaparecen.

Wee yea ra rre lyafre famfa en jass anw iasien,
Wee yea ra rre lyafre famfa en jass anw iasien,
朝露を求め蝶は羽ばたき
The butterflies flutter about in search of morning dew,
Las mariposas revolotean alrededor en busca del rocío matutino

en tarfe tou yos maun.
en tarfe tou yos maun.
閉ざされた瞼に そっと舞い降りる
and they gently fly down over your closed eyelids
y se posan suavemente sobre tus párpados cerrados

xU rre sefanl s.n.k.k. aje qraffa,
xU rre sefanl s.n.k.k. aje qraffa,
木々は芽吹いたばかりの緑を纏い
The trees have finished sprouting their new leaves
Los árboles han terminado de retoñar sus nuevas hojas

en h.k.t.t. nafan du ouwua kouf/.
en h.k.t.t. nafan du ouwua kouf/.
溜息の木霊を 優しく抱き留める
and they are shrouding us gently with their whispers
y nos están envolviendo suavemente con sus susurros

Was nyasri ga hieg yorra guaysu
Was nyasri ga hieg yorra guaysu
未だ癒えぬ 胸の痛みに俯く貴方
You're depressed from the pain in your heart that hasn't yet healed,
Estás deprimida por el dolor en tu corazón que aún no ha sanado,

art crudea en raklya art idesy memora.
art crudea en raklya art idesy memora.
満ちる想い溢れるままに その頬を濡らしたとしても
even if your feelings overflow and soak your cheeks.
aún si tus sentimientos se desbordan y mojan tus mejillas

Tasyue anw gyuss en yosyua yor,
Tasyue anw gyuss en yosyua yor,
捧げよ 過ぎる惑いに優しき腕を
Let us offer a gentle hand to those experiencing confusion.
Ofrezcamos una mano gentil a aquellos que experimentan confusión

tasyue anw ciel en dople anw omnis lamenza,
tasyue anw ciel en dople anw omnis lamenza,
捧げよ 嘆きの無い全き世界を
Let us offer ourselves to a perfect world where grief doesn't exist anymore.
Ofrezcamonos a un mundo perfecto en el que ya no exista la tristeza

tasyue en chs SUBLIMATION,
tasyue en chs SUBLIMATION,
形ある歓びから 形なき至福へと
Let us change from a physical happiness to a formless bliss.
Cambiemos de una felicidad física a una alegría sin forma

was yea ra sonwe sos yor en valwa anw ciel.
was yea ra sonwe sos yor en valwa anw ciel.
謳わん 隔たれた世界を拓く調べ
Let us sing the Song that will open the road to a distant world.
Cantemos la Canción que abrirá el camino a un mundo distante.

(Chorus)
was yea ra omness chs ciel sos infel
was yea ra omness chs ciel sos infel
今 憂いなき園へと集い
Now, let us gather in a garden where sadness doesn't exist.
Ahora reunámonos en un jardín donde no existe la tristeza

(Chorus)
Was yea ra grandus ciel sos infel.
Was yea ra grandus ciel sos infel.
光溢るる歓喜の野は 誰にも侵すこと能わない
No one will ever trespass into these fields of joy, overflowing with light.
Nadie jamás invadirá esos campos de alegría que se desbordan de luz

(Chorus)
was yea ra omness chs ciel sos infel
was yea ra omness chs ciel sos infel
今 憂いなき園へと集い
Now, I will be happy to turn sadness into a world for the sake of love
Ahora estaré feliz de volver la tristeza un mundo para el amor

(Chorus)
Was yea ra grandus ciel sos infel.
Was yea ra grandus ciel sos infel.
光溢るる歓喜の野は 誰にも侵すこと能わない
I will be happy to protect this world for the love.
Estaré feliz de proteger este mundo para el amor

(Chorus)
was yea ra omness chs ciel sos infel
was yea ra omness chs ciel sos infel
今 憂いなき園へと集い
Now, I will be happy to turn sadness into a world for the sake of Infel
Ahora estaré feliz de volver la tristeza un mundo para Infel

(Chorus)
Was yea ra grandus ciel sos infel.
Was yea ra grandus ciel sos infel.
光溢るる歓喜の野は 誰にも侵すこと能わない
I will be happy to protect this world for the sake of Infel
Estaré feliz de proteger este mundo para Infel

Wassee anw fane lusye,
Wassee anw fane lusye,
讃えよ 慈愛の煌きを
Let us praise the shine of the love
Alabemos el brillo del amor

wassee zess frawr bautifal en afezeria,
wassee zess frawr bautifal en afezeria,
讃えよ 祝福に咲き誇る花の如く
Let us praise like a flower that blooms in blessing
Alabemos como una flor que se abre en bendiciones

wassee en chs SUBLIMATION,
wassee en chs SUBLIMATION,
讃えよ 形ある歓びから 形なき至福へと
Let us praise the change from a physical happiness to a formless bliss.
Alabemos el cambio de una felicidad física a una alegría sin forma.

was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee!
was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee!
今 憂いなき園へと集い 讃えよ
Now, let us gather in a garden where sadness doesn't exist. Let us praise!
Ahora reunámonos en un jardín donde no existe la tristeza. ¡Alabemos!

Was yea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.
Was yea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.
嬉しい 貴方と共に在る 奇跡
I'm so glad. To be here with you, it's a miracle.
Estoy tan feliz. Estar aquí contigo es un milagro

Was apea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.
Was apea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.
嬉しい 貴方と共に在る 奇跡
I'm so glad. To be here with you, it's a godsend.
Estoy tan feliz. Estar aquí contigo es una bendición

Was apea ra chs yuez...
Was apea ra chs yuez...
嬉しい 貴方と共に在る...
I'm so glad to be at your side...
Estoy tan feliz de estar a tu lado...


Espero que les haya gustado tanto como a mi, ya que esta canción es una verdadera belleza.

miércoles, 20 de agosto de 2008

Letra - EXEC_PURGER/.#Aurica_extracting

Bueno, aquí va otra traducción para la lista:

EXEC_PAJA/.#Orica extracting.
EXEC_PURGER/.#Aurica extracting.

Lyrics/Letra: Junko Kudou
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
Hymmnos: Junko Kudou, Takashige Inagaki

(C-Part)

Ah-.

Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
汚れた貴方のために、歌を謳います。悪霊よ離れたまへ
I'll sing the Purger for you, corrupted ones. Oh evil spirits, be driven away!
Cantaré el Purger para ustedes, corruptos. ¡Oh espíritus malignos, sean ahuyentados!

Was yea ra chs hymmnos mea.
Was yea ra chs hymmnos mea.
私は謳になる
I'll become a Song.
Me volveré una Canción.

Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
汚れた貴方のために、歌を謳います。悪霊よ離れたまへ
I'll sing the Purger for you, corrupted ones. Oh evil spirits, be driven away!
Cantaré el Purger para ustedes, corruptos. ¡Oh espíritus malignos, sean ahuyentados!

(A-Part)
綾織の闇と光纏い 舞い降りる天と地の間に
oyaori no yami to hikari matoi maioriru ten to chi no aida ni
Clad in the interwoven darkness and light, descend between the land and the Heavens.
Envuelta en el entrelazado de luz y oscuridad, desciende entre la tierra y los Cielos.

(C-Part)
Diasee
Diasee
神の子
Children of God
Hijos de Dios

(A-Part)
さあ目覚めよ 甦れ 遙かな静寂より
saa mezame yo yomigaere harukana shikima yori
Come now, awaken now. Revive from the faraway silence
Ven ahora, despierta ahora. Revive desde el lejano silencio

(B-Part)
さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
saa mezame yo yomigaere saa mezame yo
Come now, awaken. Oh, revive. Come now, awaken
Ven ahora, despierta. Oh revive. Ven ahora, despierta

an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum
with the Ark of the Souls
con el Arca de las Almas

(A-Part)
さあ目覚めよ 声上げよ 歓喜と絶望と
saa mezame yo koe age yo zanki to zetsubou to
Come now, awaken. Raise your voice with the joy and despair.
Ven ahora, despierta. Alza tu voz con la felicidad y la desesperación.

(B-Part)
さあ目覚めよ 声を上げよ さあ目覚めよ
saa mezame yo koe o age yo saa mezame yo
Come now, awaken. Oh, raise your voice. Come now, awaken
Ven ahora, despierta. Oh, alza tu voz. Ven ahora, despierta

manaf O
manaf O
Oh, life.
Oh, vida.

(A-Part)
何を背負って生まれた
nani o seotte umareta
What burdens did you shoulder
¿Cuáles cargas llevaste a cuestas

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
あまたの星の一つに
amata no hoshi no hitotsu ni
by being born in one among the countless stars?
por haber nacido en una entre las infinitas estrellas?

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯したの罪
Oh, my sin is then the sin that I have commited
Oh, mi pecado es entonces el pecado que he cometido

(C-Part)
Was yea ra chs hymmnos mea.
Was yea ra chs hymmnos mea.
私は謳になる
I'll become a Song.
Me volveré una Canción.

(C-Part)
Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PAJA yor getrra, en gott wi gyas!
汚れた貴方のために、歌を謳います。悪霊よ離れたまへ
I'll sing the Purger for you, corrupted ones. Oh evil spirits, be driven away!
Cantaré el Purger para ustedes, corruptos. ¡Oh espíritus malignos, sean ahuyentados!

(A-Part)
刻まれた罪と愛を胸に 終わらない夢と現行き交う
kizamareta tsumi to ai o mune ni owaranai yume to utsutsu yukigau
The sins and loves engraved in my heart move back and forth between reality and an endless dream.
Los pecados y amores grabados en mi corazón se mueven entre la realidad y un sueño sin fin.

(C-Part)
Diasee
Diasee
神の子
Children of God
Hijos de Dios

(A-Part)
もう眠れよ 解き放て 輪廻の鎖から
mou nemure yo tokihanate rinne no kusari kara
Come and sleep again... Be released from the endless chains of rebirth.
Ven y duerme de nuevo... Sé liberado de las interminables cadenas del renacer.

(B-Part)
もう眠れよ 解き放てよ もう眠れよ
mou nemure tokihanate yo mou nemure yo
Come and sleep again. Oh, be released. Come and sleep again
Ven y duerme de nuevo. Oh, sé liberado. Ven y duerme de nuevo

an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum
with the Ark of the Souls
con el Arca de las Almas

(A-Part)
もう眠れよ 横たわれ すべてを赦されて
mou nemure yo yokotaware subete o yurusarete
Come and sleep again. Lie down as everything is forgiven
Ven y duerme de nuevo. Yace mientras todo es perdonado

もう眠れよ 横たわれよ もう眠れよ
mou nemure yo yokotaware yo mou nemure yo
Come and sleep again. Oh, lie down. Come and sleep again
Ven y duerme de nuevo. Oh, yace. Ven y duerme de nuevo

manaf O
manaf O
Oh, life.
Oh, vida.

(A-Part)
何を護って旅立つ
nani o mamotte tabidatsu
What did you want to protect to the point of departing in a journey?
¿Qué querías proteger hasta el punto que partiste en un viaje por ello?

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
霧に埋もれた道標
kiri ni umoreta michishirube
The guidepost is hidden within the mist.
La señal está oculta dentro de la niebla.

(C-Part)
<Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
何を背負って生まれた
nani o seotte umareta
What burdens did you shoulder
¿Cuáles cargas llevaste a cuestas

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
あまたの星の一つに
amata no hoshi no hitotsu ni
by being born in one among the countless stars?
por haber nacido en una entre las infinitas estrellas?

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯したの罪
Oh, my sin is then the sin that I have commited
Oh, mi pecado es entonces el pecado que he cometido

(A-Part)
…心の奥深く
...kokoro no oku fukaku
...in the innermost part of my heart
...en la parte más profunda de mi corazón

(B-Part)
心の奥深く かすかに確かに
kokoro no oku fukaku kasuka ni tashika ni
In the innermost part of my heart, faintly but surely...
En la parte más profunda de mi corazón, tenue pero seguramente...

繰り返す 私の 言葉と 旋律と
kurikaesu watashi no kotoba to senritsu
It repeats within my words and melodies
Se repite dentro de mis palabras y melodías

(A-Part)
…声が聴こえる
...koe ga kikoeru
...I hear a voice
...Oigo una voz

(B-Part)
想いの裏側で 大きく小さく 息をする
omoi no uragawa ookiku chiisaku ikiosuru
It breathes in deeply and shallowly in the underside of my feelings
Respira profunda y superficialmente en la parte oculta de mis sentimientos

この世の 悪夢と 現実と
kono yo no akumu to genjitsu to
With the nightmare and reality of this world
Con la pesadilla y realidad de este mundo

(A-Part)
真実だけに 耳を澄まし
shinjitsu dake ni mimi o sumashi
I'll only clear my ears out for the truth
Sólo abriré mis oídos para la verdad

(B-Part)
一つの声に 真実だけに 耳を澄まして
hitotsu no koe ni shinjitsu dake mimi o sumashite
I'll only clear my ears out for the sole voice speaking the truth
Sólo abriré mis oídos para la única voz que dice la verdad

ただそれに 従う
tada sore ni shitagau
But still, I will follow it
Pero aún así, la seguiré

(A-Part)
ただ私は謳う…
tada watashi wa utau...
Still, I'll sing...
Aún así, cantaré...

(A-Part)
何を憎んで目覚める
nani o nikunde mezameru
What do you hate so much it awakens you?
¿Qué odias tanto que te despierta?

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
そびえる塔の歪む音
sobieru tou no yugamu oto
The sounds from the rising tower are distorted
Los sonidos de la torre que se alza están distorsionados

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(A-Part)
何を信じて眠れる
nani o shinjite nemureru
What do you believe in so much it sends you to sleep
¿En qué crees tanto que te pone a dormir

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido
 
(A-Part)
記憶を灯す腕に
kioku o tomosu kaina ni
within the arms that light up the memories?
dentro de los brazos que encienden las memorias?

(C-Part)
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
Mea Cupl La O Mea Maxim Et Cupl Li Sa
私の罪 O それは私の犯した最大の罪 
Oh, my sin is then the greatest sin that I have committed
Oh, mi pecado es entonces el más grande pecado que he cometido

(C-Part)
Mala Mala nostra pelle nostra pelle
Mala Mala nostra pelle nostra pelle
Please, purge our evil. Please, purge our evil.
Por favor, purga nuestra maldad. Por favor, purga nuestra maldad.


(A-Part)
さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
saa mezame yo yomigaere yo saa mezame yo
Come now, awaken. Oh, revive. Come now, awaken
Ven ahora, despierta. Oh, revive. Ven ahora, despierta

an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum
with the Ark of the Souls
con el Arca de las Almas

(A-Part)
もう眠れよ 解き放てよ もう眠れよ
mou nemure yo tokihanate yo mou nemure yo
Come and sleep again. Oh, be released. Come and sleep again
Ven y duerme de nuevo. Oh, se liberado. Ven y duerme de nuevo

an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum
with the Ark of the Souls
con el Arca de las Almas

(A-Part)
さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
saa mezame yo yomigaere yo saa mezame yo
Come now, awaken. Oh, revive. Come now, awaken
Ven ahora, despierta. Oh, revive. Ven ahora, despierta

an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum
with the Ark of the Souls
con el Arca de las Almas

(A-Part)
Was yea ra chs hymmnos mea.
Was yea ra chs hymmnos mea.
私は謳になる
I'll become a Song.
Me volveré una Canción.


Es una canción un poco extraña, pero bastante pegajosa; y su función en Ar tonelico es anular la ejecución de cualquier programa dentro de la torre (ya sean canciones o programas propiamente dichos).

martes, 19 de agosto de 2008

Costume Creado - (Ceremony)

Bueno, y aquí esta otro costume hecho: el Ceremony, o el traje de bodas de Aurica. Se ve espectacular con el; aunque hubiera estado mejor si le hubiesen dejado el velo y la tiara, pero bueno, ¿que se le va a hacer?

Receta:

C03 星詠のアンク X C27 ヒュムネミーア
Dificultad: 90 Rareza de los Ingredientes: -, -

C03 = M07 白い花の髪飾り X M10 草の根わけて
Dificultad: 79 Rareza de los Ingredientes: C, B

C27 = M30 カリスマ歌姫のリサイタル X M46 綺麗なうた声
Dificultad: 31 Rareza de los Ingredientes: B, A

lunes, 18 de agosto de 2008

Para aquellos que buscan la musica de Ar Tonelico - For these who seek Ar Tonelico's music

Bueno, solo les voy a postear donde encontrar la música de Ar Tonelico (así como todos los albumes que poseo de Akiko Shikata):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

En ese tema encontraran todo eso (y si pueden, por favor, colaboren con algún album que no tenga de Akiko, y claro, también de Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose o Yuuko Ishibashi)

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Ok, this time I will be posting only where to find Ar Tonelico's soundtracks (and also, all the Akiko Shikata albums that I have):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

In that thread you will find all of the OSTs (and if you can, please add any album that I don't have of Akiko, and of course, also anything from Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose or Yuuko Ishibashi).

Problema Resuelto - Problem Solved

Bueno, ya las páginas que habian agregado los diccionarios y guías de gramática Hymmnos sin nuestro permiso, ya agregaron un enlace a la wiki, así que creo que ya todo esta en orden. Solo espero que eso no vuelva a repetirse. Como no fue un gran problema (ya que nadie trató de apoderarse del crédito de nuestro trabajo), intentaré olvidarlo; y recuerden que yo también deseo compartir mi conocimiento sobre el lenguaje Hymmnos con todos los fans de AT; y estaré feliz si cualquiera desea pasar esa información a otros (siempre y cuando se ajuste a nuestras condiciones).

Well, the sites that put up the Hymmnos dictionary and grammar guides without our permission have finally added a link to the wiki, so I think that now it's OK now. I only hope that this doesn't get repeated again. Since it wasn't a big problem (no one tried to claim credit for our work), I will try to forget it, and remember that I also want to share my knowledge of the Hymmnos language with everyone, and I wil be happy if anyone wants to hand down that information to others (as long as it fulfills the conditions we leaved).

Plagio - Plagiarism

Ahora si me molesté de verdad. Apenas ha pasado una semana desde que Lazy, Shirasagi y yo terminamos el diccionario y guía de gramática Hymmnos; y ya hay dos páginas utilizandolo, sin nuestro permiso; y sin agregarnos en los créditos o colocando un enlace a la wiki donde lo hicimos.
Ya Lazy y yo empezamos a tomar medidas al respecto, pero quien sabe si alguien más haga lo mismo, o incluso digan que ellos mismos lo hicieron... Ahora escuchen esto atentamente...

Si eres un fan de Ar Tonelico; y planeas enseñarle Hymmnos a alguien más, puedes usar la wiki, SIEMPRE y cuando nos agregues a los créditos o coloques un enlace a la wiki, ya que nos costó mucho trabajo traducir toda esa información del japonés para que todos lo entiendan; además ¿acaso te cuesta dinero o pierdes demasiado tiempo añadiendo solo dos líneas de texto para los créditos? Nosotros solo queremos la satisfacción de ser verdaderos fans de AT, quienes ayudan a los demás fans que así lo pidan.

Now I'm really pissed off. It has been only a week since Lazy, Shirasagi and myself finished the Hymmnos dictionary/lexicon and grammar guides, and there are already two sites using it without our permission, and they even didn't add us to the credits or put a link to the wiki where we put that info. Lazy and myself are already taking measures against them, but who knows if someones else does it too, or even go as far as claiming these works as theirs... And know listen to this closely...

If you are an Ar Tonelico fan, and you plan on teaching Hymmnos to someone, feel free to use the wiki, AS LONG as you add us to the credits or put a link to the wiki, since we all worked very hard to translate all that info from japanese so everyone could understand it; furthermore... Does it cost you money or lose too much time only typing two lines of text for the credits? And we want only the satisfaction of being true AT fans, who help any other fans that need it.

Estas son las páginas; y parece que ambas son administradas por la misma persona

These are the sites, and it looks like they are managed by the same person:

http://www.metafalica.co.cc/search/label/Hymmnos%20Language

http://ww2.yuwie.com/blog/entry.asp?id=517473&eid=457277&t=HYMMNOS%20DICTIONARY

domingo, 17 de agosto de 2008

Diario de Mi Viaje - Journal of My Trip

Versión en Español:

Día 1:


Partimos desde Maracay a las 11:00 am y salimos con rumbo al pueblo de Santo Domingo, en el Estado Mérida. Fue un viaje largo; y atravesamos los Estados Carabobo, Cojedes, Portuguesa y Barinas en el camino.

Nos paramos a comer por un momento en el pueblo de Acarigua, en el Estado Portuguesa, pero las cachapas y el queso estaban horribles, ya que eran demasiado delgados y les pusieron demasiada mantequilla.

Alrededor de las 6:15 pm llegamos al pueblo de Barinitas, ubicado en el Estado Barinas; y a partir de allí empezamos nuestro ascenso por la cordillera andina. 45 minutos después, llegamos a la posada Los Angeles, la cual es administrada y es propiedad de una familia amiga nuestra. Hacía frío, pero no tanto como esperabamos; y la posada había recibido muchas mejoras desde la última vez que habiamos ido, hace año y medio, ya que le habían agregado restaurante. Después de cenar, nos fuimos directo a dormir.

Día 2:

Nos levantamos a eso de las 9:00 am y después de desayunar un par de empanadas de carne y comprar algunos dulces, partimos con rumbo a la cota de carretera más alta de Venezuela, el Pico El Águila, a 4000 m.s.n.m. (metros sobre el nivel del mar). Hacia mucho frío allá arriba (alrededor de 8 C°); y además, por la altura, el solo hecho de caminar era extenuante. Después de una breve parada, partimos hacia el pueblo de Piñango, ya que nos habían dicho que en la vía hasta allí era el único lugar donde podríamos hallar nieve, pero a mi no me hizo gracia que tuvieramos que tomar esa vía, ya que había oído que la carretera hasta allá era pésima y bastante peligrosa. De cualquier, forma el paisaje de los valles y abismos que se ve por esa horrenda carretera es espectacular (chequeen las fotos para que vean). A mitad de camino, encontramos una subida en la que había bastante gente reunida; y vaya sorpresa que nos llevamos... ¡porque estaban agarrando nieve!
Nosotros también subimos y vaya experiencia... por primera vez en mi vida pude sentir, tocar y jugar con la nieve... Ah, jamás olvidaré esto... (Y tampoco que mi papá hizo una locura y casi le tiró un bloque de nieve a mi mamá; supuestamente jugando...)

Después de un rato jugando con la nieve, seguimos nuestro camino por el valle hasta Piñango, pero mi asombro se convirtió en estrés cuando dejamos atrás el valle y empezamos el descenso; ya que se confirmaron mis temores con la carretera: era extremadamente estrecha (solo cabía un vehículo en ella), era bastante escabrosa y en algunos puntos ni siquiera estaba asfaltada (apenas solo estaban las guías de asfalto para los neumaticos); y estaba aterrado porque por un lado teníamos el muro de roca de la montaña; y por el otro, a unos pocos centimetros, un abismo blanco por la niebla.

Después de 2 tortuosas horas bajando por ese horror de vía, llegamos hasta el pueblo, que francamente no valío la pena: solo era un pueblo de una sola calle; y todo estaba cerrado a la hora a la que llegamos (3:30 pm). Nos paramos 10 minutos a ver si había algo y luego, nos regresamos de nuevo por donde llegamos (la carreterita espantosa, vaya que los himnos de Sublimation, Sphilia y Harmonious quedaron apropiados para la situación), no tuvimos tiempo de revisar más nada porque a mi papá no le gustaba nada la idea de que estuvieramos transitando por esa horrible vía de noche (¿Y a quien le gustaría eso?).

Dato curioso: el cementerio de Piñango esta justo en la entrada; y se dice que es porque espera a los conductores imprudentes.

Regresamos al Pico El Águila a eso de las 6:30 pm, ya que hubo una tranca porque algunos idiotas se estacionaron mal para ir a tocar la nieve.

Regresamos al pueblo de Santo Domingo a eso de las 7:00 pm; y nos fuimos directo a dormir porque la travesía nos agotó por completo.

Día 3:

Nos levantamos a eso de las 11:30 am; y no salimos porque mi papá se empeñó en hacer barbacoa y pizza. Solo salimos a la truchicultura que estaba cerca de la posada, ya que mi hermana quería alimentar a las truchas. Yo me la pasé molestandola con el recuerdo de que la última vez, por ponerles muy cerca la mano para alimentarlas, la terminaron mordiendo. Después de una hora, regresamos a la posada y mi papá empezó a preparar la comida. ¿Y yo que hice mientras tanto?

Ponerle punto y final a mi última partida de Ar Tonelico (me llevé mi PS2 conmigo); y seguir avanzando en Mana Khemia. El escuchar Harmonious y Phantasmagoria allí fue una verdadera experiencia (aunque claro, creo que solo fue por mi, que ansiaba ese momento, en mi lugar favorito y terminando mi juego favorito por última vez). En Mana Khemia solo pude llegar hasta el final del capítulo 5, pero la pizza y la barbacoa valieron la pena la espera, ya que quedaron excelentes (¡A pesar de que mi papá también tuvo que hacer pizza para todo el restaurante de posada!)

Después de comer, solo nos fuimos a dormir, para prepararnos para el día siguiente, que sería nuestro viaje de regreso.

Día 4:

Nos levantamos a las 9:30. Después de desayunar, nos tomamos unas fotos con nuestros amigos de la posada y luego, nos despedimos. Partimos a las 11:30 am y regresamos a Maracay a eso de las 8:00 pm.

Y eso fue todo. Lástima que no pudimos subir al Teléferico de Mérida ni pudimos bajar a la Ciudad de Mérida (ambos por diversos problemas), pero igual, el viaje valío la pena por el solo hecho de haber podido conocer la nieve.

English Version:

Day 1:

We departed from the city of Maracay at 11:00 am, with the town of Santo Domingo as destination, in the Mérida State. It was a long journey, and we traversed the Carabobo, Cojedes, Portuguesa and Barinas States in the way.

We stopped for a moment in the town of Acarigua, in the Portuguesa State, to eat the lunch, but the cachapas (flat corn pancakes) and the cheese were very bad, because they were very slim, and the cooks put too much butter in it.

Around 6:15 pm we arrived a the town of Barinitas, located in the Barinas State; and from there, we begun our ascension through the Andes mountain range. 45 minutes later, we arrived at the Santo Domingo town, and in there, to the Los Angeles inn, which it's owned and managed by a family that is friend of ours. It was very cold in there, but not much as I thought it was going to be, and the inn was improved from our last visit, around half and a year ago, because they added a restaurant to it. After the dinner, we went directly to sleep.

Day 2:

We woke up around 9:00 am, and after having some empanadas (stuffed pastries) as breakfast, we departed with the highest highway in Venezuela as our destination, the Pico El Aguila (Eagle's Peak), at 4000 AMSL.
Up there it was very cold (around 8 C°), and because of the altitude, even walking was a real chore.
After a brief stop in there, we departed to the town of Piñango, since we were told that in the road to there it was the only area where we could still find snow, but for me the idea of going there wasn't funny in the slightest, since I heard before that the highway to there was in very bad conditions and was very dangerous. Anyways, the landscape that is formed by the valleys and gorges that are seen in that horrendous highway is really spectacular (check out the photos I posted below). At halfway, we found a slope where a lot of people was gathered, and my, what a surprise we found... Because they were grabbing snow!
We also went up... and man... what a experience... for the first time in my life, I could sense, touch and play with the snow... Ah, I will never forget this... (and neither the thing that my dad made a craziness and almost threw a solid block of snow to my mom, supposedly playing with her...)
After a while playing with the snow, we continued our way through the valley to Piñango, but my amazement turned into stress when we left behind the valley and begun the descent, since my fears with the highway were confirmed: it was extremely narrow (only a vehicle fitted in it), it was very rugged and in some areas it wasn't even asphalted (there were only asphalt guides for the tires); and I was scared since we had at one side the rock wall of the mountain, and in the other side, at only a few centimeters, a white abyss, because of the mist.
After 2 tortuous hours descending by that horror of road, we arrived to the town, but it wasn't worth the effort: Piñango it's only a one-street town, and all establishments were closed at the time we arrived (3:30 pm). We stopped in there 10 minutes to see if there was something in there, and then, we returned the same way we came (the horrendous highway, man, the Sublimation, Sphilia and Harmonious hymns were perfectly fitting for it), and we didn't have time to check the town more, because my dad didn't like the idea of going up that horrible road in the night (And who would like that?)

Fun fact: Piñango's graveyard is just in the town's entrance, and it's said that it's there because it's awaiting for reckless drivers.

We made it back to Pico El Águila about 6:30 pm, since we were stuck in the traffic because some idiots parked very badly their vehicles to go to touch the snow.

We returned to the town of Santo Domingo at about 7:00 pm, and we went directly to sleep because the journey tired us totally.

Day 3:

We woke up at around 11:30 am, and this time, we didn't go anywhere because my dad committed himself to making BBQ and pizza. We went only to the trout breeding centre that was near the inn, because my little sister wanted to feed the trouts. I kept pestering her with the thing that the last time we came, she put her hand too much near the trouts while feeding them, and they bited her. A hour later, we returned to the inn and my dad began to make the food. And what I did while the food was being done?

Finish up my final Ar Tonelico playthrough (I took my PS2 with me), and continue advancing in Mana Khemia. Hearing Harmonious and Phantasmagoria in there was a real experiencia (Of course, I think that it was only myself, because I wanted that moment to arrive, in my favorite place and finishing mi favorite game for the last time). In Mana Khemia I could only arrive to the end of Chapter 5, but the pizza and the BBQ were really worth the wait, because they turned out excellently (though my dad ended making pizza for everyone in the inn's restaurant!)

After eating, we went to sleep, to prepare ourselves for the next day, because that day was going to be our return trip.

Day 4:

We woke up around 9:30 pm. After eating breakfast, we took some photos with our friends from the inn, and we said farewell to each other. We departed at 11:30 am and arrived back to Maracay at 8:00 pm.

And that was all. Unfortunately we couldn't ride the Mérida Cable Car, and neither we could go to the city of Mérida (both because of various problems), but still, the trip was worth everything for this only fact: we could finally touch the snow.

Fotos/Photos

Guest Password: aquagon

¡Espero que disfruten viendo los recuerdos de mi viaje!

I hope you all enjoy looking at the memories of my trip!

Costume Creado - (Hymmnotics)

Y aquí esta otro costume mas para Mihoka, aunque es poco raro...

Y creo que dentro de poco agregare los nombres en japonés y las imagenes de los costumes, para que sepan cual es cual.

Receta:

C69 ぴちぴち繊維 X M69 [秘蔵]剛性グラスニック
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: -, D

C69 = M11 雨に降られて X M78 思いを込めた料理
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: C, C

¡Estoy de vuelta! - I'm back!

Bueno, solo quería decir que ayer por la noche regresé de mi viaje de vacaciones; y estaré publicando una entrada completa al respecto dentro de poco, así que, por favor, esperenla.

Well, I only wanted to say that I returned last night from my vacation trip; and I will be posting a entire entry about it soon, so, please, wait for it.

martes, 12 de agosto de 2008

Saliendo de Vacaciones - Going out for vacation

Bueno, solo quiero anunciar que a partir de mañana estaré de viaje para disfrutar un poco de las vacaciones y tomar algo de aire fresco. Estaré de vuelta en casa el viernes, así que espero que no me extrañen mucho mientras tanto ^_^. Y si tienen algún comentario al respecto, por favor dejenlo aqui en el blog o en el buzón de mensajes de Mihoka. ¡Nos estaremos viendo!

I only wanted to announce that, starting tomorrow I will be out in a journey to enjoy a little the vacations and breath some fresh air. I will be back in home this friday, so I hope I'm not missed too much in the meantime ^_^. And if you have any comments to do, please leave them here in the blog or in Mihoka's message box. See you all later!